1 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 Os últimos quatro. Estou aqui. Adoro. 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,107 Mas esta é a parte complicada. 3 00:00:24,190 --> 00:00:27,402 Esta é a parte em que tenho de manter todos 4 00:00:27,485 --> 00:00:29,571 exatamente onde os tenho. 5 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 E, nesta altura, acho que a Sam é a milionária, 6 00:00:32,824 --> 00:00:37,620 porque ela mentiu sobre a pista de o milionário ter duas irmãs. 7 00:00:38,204 --> 00:00:39,539 Tem de ir para casa. 8 00:00:40,999 --> 00:00:42,042 Preciso do dinheiro. 9 00:00:48,006 --> 00:00:51,926 Estou tão perto de algo pelo qual trabalhei tanto. 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,763 Tenho de dizer a verdade. 11 00:00:54,846 --> 00:00:58,516 O Corey tem o dinheiro. A minha alma diz-me que ele o tem. 12 00:00:59,017 --> 00:01:02,645 É a única outra pessoa que sei que pode ter duas irmãs. 13 00:01:02,729 --> 00:01:04,647 Ele vai mentir, vai lutar, 14 00:01:04,731 --> 00:01:06,941 vai espernear, gritar e arranhar, 15 00:01:07,025 --> 00:01:08,985 foi o que fez desde o início. 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 Mas não engulo o que ele diz. 17 00:01:11,404 --> 00:01:13,948 A única coisa de que tenho a certeza 18 00:01:14,949 --> 00:01:16,701 o dinheiro será meu. 19 00:01:24,000 --> 00:01:28,338 Infelizmente, já não tenho um único aliado neste jogo. 20 00:01:28,421 --> 00:01:32,801 Não há ninguém em quem possa confiar. Tenho de ter cuidado. 21 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 Acho que a milionária é a Cara. 22 00:01:36,096 --> 00:01:39,099 Está a fazer-se de inocente e ingénua. 23 00:01:39,182 --> 00:01:42,560 Mas todos sabemos que estamos aqui para um jogo de engano. 24 00:01:43,561 --> 00:01:46,856 Ninguém espera que eu ganhe. Mas eu consigo. 25 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 No final, há um vencedor. 26 00:01:49,567 --> 00:01:51,111 E eu jogo para ganhar. 27 00:01:57,450 --> 00:02:01,746 Cada fibra do meu ser está a tentar agarrar-se ao facto 28 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 de ser a milionária. 29 00:02:03,206 --> 00:02:06,126 Sei que a Sam e o Corey confiam em mim. 30 00:02:06,626 --> 00:02:09,212 E acho que isso me está a ajudar. 31 00:02:09,295 --> 00:02:11,297 Preciso de ganhar aquele dinheiro. 32 00:02:11,381 --> 00:02:15,176 Aquele milhão de dólares podia ajudar tantas pessoas na minha vida. 33 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Só sei que tenho de fazer isto. 34 00:02:18,346 --> 00:02:19,681 Agora começa o jogo. 35 00:02:46,416 --> 00:02:47,584 E ficaram quatro. 36 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 Quem diria? 37 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 Parabéns a todos. 38 00:02:56,676 --> 00:03:00,263 - Os últimos quatro. - Tem sido uma montanha-russa emocional. 39 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 Não é fácil e estou orgulhoso de vocês. 40 00:03:08,229 --> 00:03:09,856 Está a chegar ao fim. 41 00:03:10,899 --> 00:03:11,733 Caramba… 42 00:03:11,816 --> 00:03:14,027 - Bom dia. - Bom dia. 43 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 - Que lindo dia. - Meu Deus… 44 00:03:17,864 --> 00:03:20,241 O milionário continua à solta 45 00:03:20,325 --> 00:03:22,535 e escapou-vos. 46 00:03:22,619 --> 00:03:26,164 Bom, a três de vocês. Olhem à volta desta mesa. 47 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 Alguém fez um jogo muito bom 48 00:03:31,711 --> 00:03:33,713 e esta é a última oportunidade. 49 00:03:33,796 --> 00:03:38,676 A última hipótese de o apanharem e ficarem com o dinheiro. 50 00:03:39,969 --> 00:03:44,766 Em breve teremos a nossa atividade mais arriscada até agora. 51 00:03:44,849 --> 00:03:47,268 Francamente, é chocante. 52 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 Mas há uma reviravolta. 53 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 Este jogo está sempre a mudar. 54 00:03:55,151 --> 00:03:58,571 Não haverá sala de troféus depois desta atividade. 55 00:03:59,989 --> 00:04:03,243 Mas há uma consequência enorme para quem perder. 56 00:04:03,326 --> 00:04:06,537 Uma pessoa da equipa que perder irá para casa, 57 00:04:07,205 --> 00:04:09,666 votada pela equipa vencedora. 58 00:04:10,166 --> 00:04:11,167 Ena… 59 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 Meu Deus! 60 00:04:14,128 --> 00:04:17,715 Todos temos de ir para casa a dada altura, certo? Não tenciono perder. 61 00:04:17,799 --> 00:04:21,219 É esse o espírito. E, quando um de vocês for para casa, 62 00:04:21,803 --> 00:04:25,723 os restantes três jogadores lutarão pelo milhão de dólares 63 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 num último jogo diabólico. 64 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 A espera vale mesmo a pena. 65 00:04:31,688 --> 00:04:34,148 Bom pequeno-almoço. Adeus. 66 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 Obrigada, Peter. 67 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 - Ora, ora… - Alguém vai para casa. 68 00:04:40,905 --> 00:04:43,616 - Queres conversar? - Sim, podemos conversar. 69 00:04:45,535 --> 00:04:50,039 Acho a Cara suspeita porque muda muito de assunto. 70 00:04:50,123 --> 00:04:52,834 Não tive nenhuma conversa a sós com ela. 71 00:04:52,917 --> 00:04:55,169 Parece que me anda a evitar. 72 00:04:55,878 --> 00:04:59,132 Tenho de perceber o que ela está a pensar. 73 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 Como te sentes? 74 00:05:03,636 --> 00:05:05,096 Tenho duas suspeitas. 75 00:05:06,931 --> 00:05:08,558 - Eu? Ia dizer… - Não. 76 00:05:08,641 --> 00:05:10,935 Dir-te-ia com toda a sinceridade. 77 00:05:11,019 --> 00:05:13,479 Não sou eu. Acho que não és tu. 78 00:05:13,563 --> 00:05:14,689 Não sou eu. 79 00:05:14,772 --> 00:05:16,316 Restamos só quatro. 80 00:05:17,150 --> 00:05:21,988 Então, um deles é o milionário. Não confio que a Sam não o tenha 81 00:05:22,071 --> 00:05:25,742 e não sei se o Corey está a dizer a verdade sobre tudo. 82 00:05:26,409 --> 00:05:27,410 Sobre as irmãs? 83 00:05:27,493 --> 00:05:28,369 Sim. 84 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 Como descobrimos isso? 85 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 O Corey gosta mais de ti. Não gosta de mim. 86 00:05:33,750 --> 00:05:37,086 - O quê? Ele gosta de ti. - O Corey não é o meu maior fã. 87 00:05:38,755 --> 00:05:42,008 Temos de estar atentas a tudo para não cometermos erros. 88 00:05:42,091 --> 00:05:45,178 - Temos de formar equipa e ganhar. - Concordo. 89 00:05:45,261 --> 00:05:48,973 Porque é a nossa única opção, nesta altura. 90 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 Eliminar um deles e ficar com o dinheiro. 91 00:05:51,559 --> 00:05:52,435 Sim. 92 00:05:53,936 --> 00:05:55,480 Não confio na Sydnee. 93 00:05:55,563 --> 00:05:59,525 Ela diz que quer eliminar o Corey e a Sam 94 00:05:59,609 --> 00:06:01,152 e não engulo. 95 00:06:01,235 --> 00:06:04,238 Sinto que ela me topou. 96 00:06:04,781 --> 00:06:08,242 Acho que agora seria inteligente mandá-la para casa. 97 00:06:11,621 --> 00:06:14,791 Estou confuso porque obviamente ninguém vai pensar 98 00:06:14,874 --> 00:06:16,918 que alguém está a dizer a verdade. 99 00:06:17,001 --> 00:06:18,711 - Não. - Somos quatro, por isso… 100 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Sim, certo. 101 00:06:19,712 --> 00:06:21,547 Há um círculo de confiança. 102 00:06:21,631 --> 00:06:24,592 Não há um quadrado de confiança. E é tipo… 103 00:06:26,427 --> 00:06:29,097 A única pessoa em quem confio é a Cara. 104 00:06:29,180 --> 00:06:32,392 Não confio na Sam. Também não confio na Sydnee. 105 00:06:32,475 --> 00:06:35,978 Estou pronto para caçar as duas e mandá-las para casa. 106 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 Acho que agora ninguém se sente seguro. 107 00:06:41,734 --> 00:06:44,570 Este jogo é um turbilhão mental 108 00:06:45,071 --> 00:06:48,199 e quero tanto chegar ao fim. 109 00:06:48,699 --> 00:06:51,202 Um milhão de dólares mudaria a minha vida 110 00:06:51,285 --> 00:06:57,542 e é algo que posso usar, a minha família pode usar, o meu filho pode usar. 111 00:06:57,625 --> 00:07:00,253 Podia ajudar nos tratamentos de fertilidade. 112 00:07:00,837 --> 00:07:05,258 Então, estou concentrada em ganhar esta atividade 113 00:07:05,341 --> 00:07:08,261 para ficar a salvo na próxima eliminação. 114 00:07:17,812 --> 00:07:19,605 Tudo o que é bom tem de acabar. 115 00:07:19,689 --> 00:07:23,067 - Mas divertimo-nos imenso. - É tão bom… 116 00:07:23,151 --> 00:07:26,821 Não parava de pensar: "Não quero sair logo." Seria embaraçoso. 117 00:07:26,904 --> 00:07:28,739 - A não sair logo. - A não sair logo. 118 00:07:28,823 --> 00:07:29,866 Descansa em paz, Harry. 119 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 - Descansa em paz, Harry. - Descansa em paz, Harry. 120 00:07:34,495 --> 00:07:35,455 Mas que… 121 00:07:36,831 --> 00:07:40,084 - Há sempre uma reviravolta. - Este som não me agrada. 122 00:07:40,168 --> 00:07:42,879 Hóspedes, está na hora da próxima atividade. 123 00:07:42,962 --> 00:07:45,465 Cremos que houve uma falha de segurança. 124 00:07:46,048 --> 00:07:48,801 As vossas caixas e o milhão de dólares estão em perigo. 125 00:07:48,885 --> 00:07:51,804 Vamos para a sala de troféus recuperar as vossas caixas. 126 00:07:54,223 --> 00:07:58,311 Acho que não estamos preparados para o que está prestes a acontecer. 127 00:08:00,229 --> 00:08:02,064 Há um milhão de dólares em jogo. 128 00:08:02,815 --> 00:08:05,234 Tenho de proteger o meu dinheiro. 129 00:08:14,994 --> 00:08:16,913 Sim. 130 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 Não acredito. 131 00:08:20,082 --> 00:08:20,958 Sim. 132 00:08:21,876 --> 00:08:24,629 Hóspedes, bem-vindos à atividade de hoje. 133 00:08:25,338 --> 00:08:27,381 Eis o que vai acontecer. 134 00:08:27,465 --> 00:08:31,052 Trabalhando aos pares, um de vocês atravessará a grelha de laser 135 00:08:31,135 --> 00:08:34,972 com óculos especiais que bloqueiam os lasers e protegem os olhos. 136 00:08:35,473 --> 00:08:38,559 O único problema é que não conseguirão ver os lasers. 137 00:08:38,643 --> 00:08:39,560 Meu Deus! 138 00:08:40,645 --> 00:08:42,855 O vosso parceiro, que consegue ver, 139 00:08:42,939 --> 00:08:46,067 guiar-vos-á por um caminho seguro, evitando os lasers. 140 00:08:47,026 --> 00:08:48,569 Se algum tocar num laser, 141 00:08:48,653 --> 00:08:52,657 receberá uma penalização de dez segundos, ficando congelado no local. 142 00:08:53,366 --> 00:08:57,954 Quando chegarem à vossa caixa, devem pô-la no pedestal na linha de partida. 143 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 A primeira equipa a recuperar ambas as caixas vence. 144 00:09:05,378 --> 00:09:07,088 Tenho de ganhar isto. 145 00:09:07,171 --> 00:09:11,133 Os três que tenho ao meu lado acham que sou uma ameaça 146 00:09:11,217 --> 00:09:14,845 e é mais fácil livrarem-se de mim do que manterem-me por perto. 147 00:09:16,305 --> 00:09:18,975 Vou sortear medalhões para definir as equipas. 148 00:09:19,517 --> 00:09:25,064 O rato, Sam, ficará com a gazela, Corey. 149 00:09:25,940 --> 00:09:28,693 Ou seja, Sydnee e Cara, são a outra equipa. 150 00:09:30,069 --> 00:09:32,446 Lembro-vos que é um jogo de comunicação. 151 00:09:33,489 --> 00:09:37,410 E terão de confiar na pessoa que vos pode querer eliminar. 152 00:09:37,910 --> 00:09:39,996 - Não pensei nisso. - Sim. 153 00:09:40,079 --> 00:09:42,164 Ponham os óculos de proteção. 154 00:09:42,248 --> 00:09:44,166 Decidam quem vai primeiro. 155 00:09:44,750 --> 00:09:45,710 E boa sorte. 156 00:09:47,169 --> 00:09:51,048 Este é o desafio em que me sinto muito confiante. 157 00:09:51,674 --> 00:09:56,220 Sou uma rapariga pequenina e estes lasers estão mais acima. 158 00:09:56,762 --> 00:10:02,268 Mas, se ganharmos, eu, a Sydnee e outra pessoa seremos os últimos três. 159 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 E sei que a Sydnee é muito perigosa. 160 00:10:06,022 --> 00:10:10,943 Ganhou todos os desafios. Por isso, quero sabotar o jogo… 161 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 … para ficar com o Corey e a Sam. 162 00:10:16,616 --> 00:10:20,828 Sinto que me levarão com eles até aos três finalistas. 163 00:10:21,704 --> 00:10:24,999 Acho que conseguirei rastejar até lá depois disto. 164 00:10:25,082 --> 00:10:28,753 - Vais rastejar por baixo de tudo isto. - É inteligente, porque sou pequena. 165 00:10:29,629 --> 00:10:31,505 Este desafio é de loucos. 166 00:10:31,589 --> 00:10:33,299 Talvez o mais difícil até agora. 167 00:10:33,382 --> 00:10:38,929 Sou alto, por isso, será muito difícil. Mas tenho de ganhar. 168 00:10:39,013 --> 00:10:42,391 Porque, entre mim e a Sam, acho que será muito mais fácil 169 00:10:42,475 --> 00:10:43,976 eliminarem-me a mim. 170 00:10:46,395 --> 00:10:47,229 Comecem. 171 00:10:47,730 --> 00:10:50,316 Baixa-te. Mantém-te à esquerda. 172 00:10:51,067 --> 00:10:54,028 Muito bem, baixa-te. Isso. 173 00:10:54,820 --> 00:10:55,655 Pronto. 174 00:10:56,322 --> 00:10:57,948 Diz-me o que fazer. 175 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 - Muito bem, Corey, fala comigo. - Baixa-te. 176 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 Rebola o resto do caminho. 177 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 - Espera, fica. Muito bem. - Vai. 178 00:11:07,041 --> 00:11:09,001 Baixa a cabeça. Continua a rastejar. Vai. 179 00:11:09,835 --> 00:11:10,795 Não consigo. 180 00:11:11,462 --> 00:11:13,422 PENALIDADE 181 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 Sei que não posso fazer demasiado 182 00:11:15,841 --> 00:11:20,388 que deixe perceber que estou a sabotar o jogo. 183 00:11:20,471 --> 00:11:23,391 Mas tenho de encontrar formas subtis de abrandar a Sydnee. 184 00:11:23,474 --> 00:11:26,143 Se conseguir dar vantagem ao Corey e à Sam, 185 00:11:26,227 --> 00:11:30,398 talvez ninguém suspeite de nada, quando perdermos. 186 00:11:30,898 --> 00:11:34,360 Levanta-te. Passa o pé direito por cima. 187 00:11:36,529 --> 00:11:37,613 Muito bem, espera. 188 00:11:38,614 --> 00:11:42,326 Estou a ser atingida uma vez e outra e penalizada continuamente. 189 00:11:42,910 --> 00:11:48,332 Preciso que a Cara comece a usar a voz dela e que comunique, agora. 190 00:11:49,500 --> 00:11:51,669 - Cara, vai. - Avança. 191 00:11:51,752 --> 00:11:53,838 Um segundo. Espera um segundo. Espera. 192 00:11:53,921 --> 00:11:56,173 Tens aquele que se mexe à tua frente. 193 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 Muito bem. 194 00:11:57,174 --> 00:11:59,427 Recua um pouco. Muito bem. 195 00:11:59,510 --> 00:12:02,555 Baixa-te, rasteja e chegas à caixa. Vai. Para o chão. 196 00:12:03,139 --> 00:12:04,974 Vai até ao fundo. Estás lá. 197 00:12:05,057 --> 00:12:06,726 PENALIDADE 198 00:12:06,809 --> 00:12:09,186 Levanta-te e fica em pé. 199 00:12:09,270 --> 00:12:10,229 Meu Deus. Aqui? 200 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 Um, dois, três, salta. 201 00:12:13,524 --> 00:12:15,985 Agora avança. Para. 202 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 Atingiste-o. 203 00:12:17,278 --> 00:12:20,531 Estás lá. Vai. 204 00:12:22,450 --> 00:12:23,659 Trá-la. Sim. 205 00:12:24,285 --> 00:12:27,621 Toma os óculos. Vai. 206 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Muito bem. 207 00:12:28,622 --> 00:12:30,374 A Sam tem a caixa dela. 208 00:12:30,458 --> 00:12:31,292 Vá lá. 209 00:12:31,375 --> 00:12:34,295 Espera. Está a voltar. É aquele que se mexe, Syd. 210 00:12:34,378 --> 00:12:36,756 Tens de rastejar o mais baixo possível. 211 00:12:37,256 --> 00:12:40,634 No chão. Baixa-te. Deita-te no chão e rasteja à tropa. 212 00:12:41,135 --> 00:12:45,890 Baixa-te. Muito bem, baixa-te. Espera, Syd. 213 00:12:45,973 --> 00:12:48,517 - Está bem. - Tenta não te mexeres. 214 00:12:48,601 --> 00:12:53,898 Vai bem devagar. Continua, Corey. 215 00:12:53,981 --> 00:12:56,108 Estás a ir muito bem. Mais depressa. 216 00:12:56,817 --> 00:12:57,818 Espera. 217 00:12:59,111 --> 00:13:00,237 Muito bem, vai! 218 00:13:00,905 --> 00:13:04,116 Curva para a esquerda. Sim. Muito bem, vai. 219 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Óculos. Vai. 220 00:13:08,621 --> 00:13:09,872 Muito bem, espera. 221 00:13:09,955 --> 00:13:11,540 A Sydnee tem a caixa dela. 222 00:13:12,124 --> 00:13:14,502 - Muito bem, vai. Muito bem. - Para baixo. 223 00:13:14,585 --> 00:13:16,045 INÍCIO 224 00:13:16,128 --> 00:13:17,379 Espera. 225 00:13:19,048 --> 00:13:20,424 Graças a Deus, 226 00:13:20,508 --> 00:13:23,594 o Corey já está muito mais à minha frente. 227 00:13:24,428 --> 00:13:27,056 - Está tudo a correr como planeado. - Vai. 228 00:13:28,057 --> 00:13:31,602 Sinto-me bastante confiante de que tenho isto no papo. 229 00:13:31,685 --> 00:13:33,437 Mantém-te o mais baixa possível. 230 00:13:33,521 --> 00:13:35,856 - Está quase. Cuidado com o pé. - Onde estou? 231 00:13:35,940 --> 00:13:38,943 Rebola. Rebola devagarinho. 232 00:13:42,696 --> 00:13:45,407 Ótimo. Continua. Muito bem, vai. Continua. 233 00:13:45,491 --> 00:13:48,744 Muito bem, arrasta-te devagarinho. Perfeito. Cuidado. 234 00:13:48,828 --> 00:13:51,455 Vais ter de ir para a esquerda. 235 00:13:52,164 --> 00:13:54,124 - É para aqui? - Sim, mas, Corey… 236 00:13:54,208 --> 00:13:55,793 Mete… Baixa a mão. 237 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 Isto é mesmo muito difícil. 238 00:13:59,421 --> 00:14:02,424 Ela manda-me rolar. Eu rolo. Flito a perna. 239 00:14:02,508 --> 00:14:04,593 Agora estou deitado. E ela: "Esquerda". 240 00:14:04,677 --> 00:14:06,679 Vou por aqui. Vou para trás. 241 00:14:06,762 --> 00:14:09,723 A minha cabeça está apontada para a parede. É uma confusão. 242 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 - Posso levantar-me? - Não. A cabeça não. 243 00:14:12,685 --> 00:14:15,729 Todo o teu corpo tem de ir para a esquerda para passar o laser. 244 00:14:16,438 --> 00:14:17,940 Muito bem, continua. 245 00:14:18,023 --> 00:14:19,358 O quê? Para. 246 00:14:19,441 --> 00:14:20,901 Vai para a tua direita. 247 00:14:21,610 --> 00:14:24,029 Tens um raio mesmo por cima de ti. Baixa-te. 248 00:14:24,822 --> 00:14:28,075 Continua. Vai-te arrastando. 249 00:14:28,158 --> 00:14:31,120 Vá lá, querida. Estamos quase. Cara, mais depressa. 250 00:14:31,203 --> 00:14:35,499 Mantém-te abaixada. Mais depressa. Baixa-te. Cotovelos para baixo. 251 00:14:36,458 --> 00:14:37,835 Bom trabalho. 252 00:14:38,752 --> 00:14:42,923 Voo através dos raios laser. E o Corey está a demorar uma eternidade. 253 00:14:43,007 --> 00:14:44,425 Baixa-te. Continua. Vai. 254 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 Estou quase na meta. 255 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 Cuidado com os calcanhares. Vai. 256 00:14:49,305 --> 00:14:52,182 Não posso deixar que eu e a Sydnee ganhemos. 257 00:14:52,266 --> 00:14:54,810 Baixa-te. Cabeça baixa. Baixa a cabeça. 258 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 - Bolas! - Estás bem. 259 00:14:58,355 --> 00:15:00,357 É tudo uma loucura. 260 00:15:00,441 --> 00:15:03,360 Vou continuar a ser atingida, 261 00:15:04,028 --> 00:15:08,282 rezando para que o Corey se mexa para ganharem. 262 00:15:08,365 --> 00:15:09,700 Cara, baixa-te e vai. 263 00:15:10,826 --> 00:15:13,996 Pronto, não faz mal. Estás bem. Baixa-te. Tens de ficar abaixada. 264 00:15:14,079 --> 00:15:19,835 Devagar. Pronto. E passa por cima. Por cima. Sim. Por cima. Sim. 265 00:15:21,712 --> 00:15:25,049 Vai. Mantém os calcanhares baixos. 266 00:15:25,549 --> 00:15:28,010 Vá lá. Estás quase. Mantém os calcanhares baixos. 267 00:15:28,093 --> 00:15:32,806 Isto parece estranho. Como se faz tanta asneira? 268 00:15:33,390 --> 00:15:36,477 Está a sabotar o jogo? É uma distração? 269 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 Será isso? 270 00:15:38,520 --> 00:15:41,315 - Corey, depois disto, pega na tua caixa. - Está bem. 271 00:15:42,858 --> 00:15:44,610 Pega na tua caixa. Vem! 272 00:15:44,693 --> 00:15:45,694 Raios! 273 00:15:47,446 --> 00:15:49,657 Graças a Deus. Ali. Põe-na ali. 274 00:15:49,740 --> 00:15:50,699 Fim do jogo. 275 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 Parabéns. 276 00:15:55,496 --> 00:15:59,792 Sam e Corey, ganharam ao recuperarem as vossas caixas primeiro. 277 00:16:00,960 --> 00:16:01,835 Estás bem. 278 00:16:02,586 --> 00:16:07,216 Sydnee e Cara, lamento, mas isso significa que podem ser eliminadas. 279 00:16:07,299 --> 00:16:11,136 Uma de vocês irá para casa esta noite, no jantar de eliminação. 280 00:16:13,389 --> 00:16:16,558 Consegui. Sabotei a atividade. 281 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Este jogo é tão retorcido. 282 00:16:20,270 --> 00:16:22,815 Espero que não me saia o tiro pela culatra. 283 00:16:23,565 --> 00:16:27,945 Corey e Sam, terão até ao final do jantar para decidirem. 284 00:16:29,363 --> 00:16:30,322 Conseguimos. 285 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 Ainda tenho de lutar 286 00:16:34,034 --> 00:16:37,037 e fazer tudo o que puder para falar com a Sam e o Corey 287 00:16:37,121 --> 00:16:41,417 para os convencer a fazerem-me ficar, mas será difícil. 288 00:16:56,765 --> 00:16:59,643 - Parabéns. - Meu Deus. Como se sentem? 289 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 Péssima. 290 00:17:02,354 --> 00:17:03,605 Sim. 291 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 Mas estou feliz por ti. 292 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 Em última análise, decidi confiar no Corey e na Sam. 293 00:17:13,657 --> 00:17:15,325 Tento não me emocionar muito, 294 00:17:16,160 --> 00:17:20,414 tento ficar sentada e pôr literalmente o meu jogo nas mãos deles. 295 00:17:20,998 --> 00:17:23,000 Estou aterrorizada. 296 00:17:24,001 --> 00:17:27,337 Estávamos a dizer como foi renhido, mesmo no fim. 297 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Pergunto-me como será escolher alguém. 298 00:17:31,216 --> 00:17:34,720 Acho que têm de tentar eliminar o milionário, se for uma de nós as duas. 299 00:17:34,803 --> 00:17:36,972 Se não for, não importa. 300 00:17:40,100 --> 00:17:41,351 Posso falar contigo? 301 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 Ele é o milionário. 302 00:17:50,611 --> 00:17:53,572 Sim, mas não está em risco. Sou eu ou a Cara. 303 00:17:54,406 --> 00:17:57,493 Podias ser sincera comigo. Quem escolherias? 304 00:18:05,834 --> 00:18:09,338 Acho que a Sam tem o dinheiro. 305 00:18:09,421 --> 00:18:10,964 Não sei. 306 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 A minha cabeça está… Estou tão stressada. 307 00:18:15,094 --> 00:18:20,182 Depositei toda a minha confiança em vocês. Agora não sei se vai correr mal para mim. 308 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 - Como assim? - No desafio. 309 00:18:22,643 --> 00:18:24,520 - O que estás a dizer? - Que esperei. 310 00:18:26,855 --> 00:18:32,611 Caso contrário, teria ganhado. Podia ter feito aquilo em dois segundos. 311 00:18:36,865 --> 00:18:39,493 Porque fizeste isso? Para eliminar a Syd? 312 00:18:39,576 --> 00:18:40,786 Sim. 313 00:18:42,162 --> 00:18:44,623 Sinto-me tão mal, agora. É uma treta. 314 00:18:46,542 --> 00:18:48,293 Algo não bate certo. 315 00:18:48,377 --> 00:18:50,546 A Cara chegou aqui ficando calada. 316 00:18:51,130 --> 00:18:53,715 Estamos num jogo de mentiras. 317 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 Talvez seja boa a fazer bluff. 318 00:18:56,343 --> 00:18:57,761 É perigosa. 319 00:18:58,387 --> 00:19:02,516 Agora começo a achar que talvez não possa confiar na Cara. 320 00:19:04,977 --> 00:19:09,481 Se tivesses o dinheiro agora… 321 00:19:10,274 --> 00:19:13,318 Se tivesse o dinheiro, nunca o teria feito. Porque o faria? 322 00:19:13,402 --> 00:19:17,698 - Como sei que não estás a mentir? - Porque te mentiria? A sério? 323 00:19:17,781 --> 00:19:19,825 Porque não o farias, nesta altura? 324 00:19:19,908 --> 00:19:23,412 É uma treta dizeres isso. É uma treta. Não. Tanto faz. 325 00:19:25,831 --> 00:19:26,874 É uma treta. 326 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Porque fiz isto? Devia ter ganhado. 327 00:19:31,420 --> 00:19:34,298 Pensei mesmo que o Corey me apoiaria. 328 00:19:35,132 --> 00:19:39,761 Sinto-me tão desconfortável e não quero estar nesta posição. 329 00:19:40,387 --> 00:19:41,972 Em quem vais votar? 330 00:19:57,154 --> 00:19:58,113 Meu Deus… 331 00:20:20,844 --> 00:20:22,763 Este jogo é de loucos. 332 00:20:23,263 --> 00:20:26,225 Se acho que a Cara é a milionária? Não sei. 333 00:20:26,725 --> 00:20:30,646 A Cara podia estar a mentir desde o início. Estou em pânico. 334 00:20:38,820 --> 00:20:41,156 Estou muito confuso, nesta altura. 335 00:20:41,240 --> 00:20:44,660 Estou mais próximo da Cara, neste momento, mas há uma linha ténue 336 00:20:44,743 --> 00:20:47,579 entre amizades e um milhão de dólares em jogo. 337 00:20:48,080 --> 00:20:53,001 Tenho de me manter equilibrado. Tenho de fazer o que o Corey faz. 338 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 - Olá. - Olá, Peter. 339 00:21:08,976 --> 00:21:12,104 Bem-vindos ao último jantar de eliminação. 340 00:21:14,022 --> 00:21:16,525 Sam, Corey, vão votar juntos 341 00:21:17,109 --> 00:21:20,487 na pessoa que acham ser mais provável que tenha o dinheiro. 342 00:21:20,570 --> 00:21:23,115 Essa pessoa deixará o The Stag imediatamente. 343 00:21:23,198 --> 00:21:27,160 Restarão três para o jogo final. 344 00:21:28,245 --> 00:21:30,539 Mas há mais uma reviravolta. 345 00:21:31,039 --> 00:21:34,668 Se o milionário sobreviver ao jantar de eliminação desta noite, 346 00:21:34,751 --> 00:21:39,214 terá uma vantagem na próxima e última atividade. 347 00:21:41,800 --> 00:21:45,512 É uma discussão aberta, mas, Sydnee, quer começar? 348 00:21:48,140 --> 00:21:50,726 Não era aqui que eu queria estar outra vez. 349 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 Não gosto de mostrar fraqueza 350 00:21:53,854 --> 00:21:56,356 porque é algo que foi usado contra mim, 351 00:21:56,440 --> 00:22:01,111 e, podendo ser uma jogadora forte aqui, talvez não o devesse ter feito 352 00:22:01,194 --> 00:22:03,739 e talvez não estivesse na posição em que estou agora. 353 00:22:03,822 --> 00:22:06,783 Mas acho que ainda não chegámos ao fim 354 00:22:07,576 --> 00:22:09,745 e acho que deviam ser inteligentes 355 00:22:09,828 --> 00:22:12,998 e pensar no que precisam para ganhar o jogo. 356 00:22:13,874 --> 00:22:16,418 Diz-me só uma coisa sobre a qual me mentiste 357 00:22:16,501 --> 00:22:18,503 para me ajudar a decidir. 358 00:22:20,297 --> 00:22:21,590 Votei na Lydia. 359 00:22:23,467 --> 00:22:27,304 Mas eu não era a milionária e também fiquei chocada por ela ir para casa. 360 00:22:28,180 --> 00:22:29,348 Está bem. 361 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Cara? 362 00:22:31,391 --> 00:22:35,604 Fiz um jogo muito honesto. 363 00:22:36,521 --> 00:22:37,731 Sou assim. 364 00:22:39,066 --> 00:22:40,233 Não sei mentir. 365 00:22:41,068 --> 00:22:43,195 Ainda não vos menti. 366 00:22:44,780 --> 00:22:49,618 E acho que ser sincera e fiel a mim mesma 367 00:22:49,701 --> 00:22:51,370 é mais importante para mim 368 00:22:51,453 --> 00:22:55,207 e estou triste por ainda não ter recebido nada, mas… 369 00:22:56,958 --> 00:22:59,378 … estou muito grata por estar aqui 370 00:23:00,170 --> 00:23:02,881 e esta é a oportunidade mais fixe de sempre. 371 00:23:07,135 --> 00:23:09,554 E gosto muito de todos vocês. 372 00:23:19,940 --> 00:23:22,859 Disseste que não mentirias. 373 00:23:23,568 --> 00:23:27,030 Acordas e há um milhão de dólares na tua caixa. O que fazes? 374 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Ainda não estive nessa situação, 375 00:23:33,120 --> 00:23:36,248 mas acho que me teria denunciado logo no primeiro dia. 376 00:23:36,331 --> 00:23:40,001 Emocionalmente, acho que não conseguiria lidar com isso, mas… 377 00:23:41,461 --> 00:23:45,549 … ainda não estive nessa situação, portanto não sei o que mais dizer. 378 00:23:46,925 --> 00:23:50,262 Estamos no fim. Isto não é um jogo honesto. 379 00:23:50,345 --> 00:23:52,848 Tentamos ser o mais honestos possível, mas… 380 00:23:55,100 --> 00:23:59,646 … e se tudo o que pensei ser óbvio não o for? 381 00:24:08,447 --> 00:24:10,740 A Sydnee e a Cara disseram-nos 382 00:24:10,824 --> 00:24:13,910 porque acham que devem permanecer no The Stag. 383 00:24:13,994 --> 00:24:18,623 Agora, Corey e Sam, têm de votar, e votarão juntos num único boletim. 384 00:24:19,124 --> 00:24:22,586 A hóspede que escolherem será eliminada e abriremos a sua caixa 385 00:24:22,669 --> 00:24:25,172 para ver se era a milionária. 386 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 Se eliminarem a milionária, 387 00:24:27,924 --> 00:24:30,886 o dinheiro será posto aleatoriamente numa caixa diferente 388 00:24:30,969 --> 00:24:32,971 antes de o jogo final começar. 389 00:24:33,805 --> 00:24:35,640 Podem agora votar juntos. 390 00:24:44,691 --> 00:24:48,153 A Syd é uma ótima concorrente. Talvez possa ser a milionária. 391 00:24:48,236 --> 00:24:51,781 Eu e a Cara mantivemos uma ligação forte. 392 00:24:52,365 --> 00:24:53,783 É um pouco assustador. 393 00:24:54,284 --> 00:24:58,079 Talvez ela esteja a jogar muitíssimo bem. 394 00:25:01,374 --> 00:25:04,836 Pego na caneta, toco no nome da Cara, 395 00:25:06,254 --> 00:25:07,923 depois toco no da Sydnee, 396 00:25:09,758 --> 00:25:11,593 e estou a olhá-lo nos olhos. 397 00:25:11,676 --> 00:25:14,638 Não posso deixar a decisão nas mãos dele. 398 00:25:15,138 --> 00:25:17,724 Tenho de ganhar este dinheiro pela minha família. 399 00:25:28,443 --> 00:25:29,986 - Ambos de acordo? - Sim. 400 00:25:30,737 --> 00:25:32,322 Recolha o voto, por favor. 401 00:25:48,588 --> 00:25:49,839 Temos o resultado. 402 00:26:00,267 --> 00:26:01,101 Sydnee. 403 00:26:07,816 --> 00:26:09,234 Como se sente, Sydnee? 404 00:26:12,654 --> 00:26:16,575 Sempre que fui questionada, 405 00:26:16,658 --> 00:26:20,954 acho que lidei com as coisas com classe ou elegância 406 00:26:22,539 --> 00:26:26,876 e gostaria de continuar a fazê-lo, por isso, gostaria de abrir a minha caixa. 407 00:26:29,004 --> 00:26:31,131 Sydnee, por favor, abra a sua caixa. 408 00:26:39,472 --> 00:26:44,603 Tinha uma frase ótima sobre parecer que tinha um milhão de dólares, 409 00:26:45,729 --> 00:26:48,064 mas não haver nada na minha caixa. 410 00:26:50,233 --> 00:26:52,611 E gostaria de vos dar os parabéns. 411 00:26:54,362 --> 00:26:58,825 Têm outra caixa vazia e um de vocês é um grande mentiroso. 412 00:27:00,577 --> 00:27:01,828 Por isso, boa sorte. 413 00:27:03,913 --> 00:27:06,124 Sydnee, não é a nossa milionária. 414 00:27:06,708 --> 00:27:10,128 Peço desculpa, mas tem de deixar o The Stag imediatamente. 415 00:27:10,670 --> 00:27:11,671 Obrigada, Peter. 416 00:27:31,524 --> 00:27:35,945 Claro que fui a escolha fácil porque sou a maior ameaça. 417 00:27:37,030 --> 00:27:38,490 Venha comigo, por favor. 418 00:27:39,324 --> 00:27:42,077 Estou muito orgulhosa do meu desempenho. 419 00:27:43,620 --> 00:27:49,834 Estar aqui permitiu-me saber que não tenho de me contentar com pouco 420 00:27:49,918 --> 00:27:56,216 e não tenho de diminuir o meu brilho para fazer os outros sentirem-se melhor. 421 00:27:57,133 --> 00:28:00,970 Sou uma jogadora forte. Provavelmente também me teria eliminado. 422 00:28:13,525 --> 00:28:17,779 Acho que conseguiria respirar pela primeira vez desde que estou neste hotel. 423 00:28:18,988 --> 00:28:24,327 Decidi salvar a Cara. Não confio nela a 100 %, mas confio muito nela. 424 00:28:25,203 --> 00:28:27,288 Estou grata por sermos nós os três. 425 00:28:27,372 --> 00:28:31,334 Mas a realidade é que tenho a certeza de que o milionário é o Corey. 426 00:28:32,502 --> 00:28:37,465 E acho que agora eu e a Cara temos mesmo de nos unir para conseguir o dinheiro. 427 00:28:38,299 --> 00:28:39,592 Corey, estás bem? 428 00:28:43,263 --> 00:28:46,641 Só sei que uma de vocês tem o dinheiro. 429 00:28:49,102 --> 00:28:51,855 Se dependesse de uma votação, estou fora. 430 00:28:57,777 --> 00:28:59,446 Vou deixar-vos conversar. 431 00:28:59,529 --> 00:29:02,031 - Não precisamos de falar. - Podem falar. 432 00:29:02,615 --> 00:29:05,160 - Não precisamos de falar. - Conversem. 433 00:29:06,494 --> 00:29:09,247 Votei na Sydnee porque não confio nela de todo 434 00:29:09,330 --> 00:29:12,292 e, se houvesse uma atividade, não a quereria enfrentar. 435 00:29:12,876 --> 00:29:14,836 O dinheiro está na caixa da Sam. 436 00:29:15,336 --> 00:29:19,215 Infelizmente, a Cara e a Sam têm uma ligação de confiança. 437 00:29:19,299 --> 00:29:20,925 Sou eu contra elas. 438 00:29:23,344 --> 00:29:27,474 Odeio isto. Vejo o Corey a ficar chateado. 439 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 Sinto que está zangado por não ter votado em mim. 440 00:29:31,936 --> 00:29:33,104 E estou nervosa. 441 00:29:33,188 --> 00:29:35,190 Mas tenho de manter a calma, 442 00:29:36,065 --> 00:29:37,817 fazer-me um pouco de parva, 443 00:29:38,526 --> 00:29:41,196 e tenho de ter a certeza de que ele ainda confia em mim. 444 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Não tenho o dinheiro. 445 00:29:46,284 --> 00:29:48,703 Nem eu. E sabes isso. 446 00:29:50,789 --> 00:29:52,248 Ela vai atacar-te. 447 00:29:52,332 --> 00:29:53,666 Tu também o farás. 448 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 Porque faria isso? 449 00:29:56,294 --> 00:29:57,504 Porque não o farias? 450 00:30:00,298 --> 00:30:03,343 De qualquer forma, estaria sozinho. Não importa quem está aqui. 451 00:30:03,885 --> 00:30:07,514 Não sei porque achas que estás sozinho. Estou orgulhosa de ti. 452 00:30:07,597 --> 00:30:11,100 Tantas pessoas vão orgulhar-se de ti, e nós conseguimos fazer isto. 453 00:30:12,560 --> 00:30:15,271 E se abríssemos a tua caixa e o dinheiro estivesse lá? 454 00:30:15,355 --> 00:30:18,608 - Não aconteceria, por isso… - Quem achas que tem o dinheiro? 455 00:30:19,108 --> 00:30:20,860 É entre ti ou a Sam. 456 00:30:20,944 --> 00:30:24,113 E estás a olhar-me nos olhos e a dizer que não és tu. 457 00:30:28,368 --> 00:30:32,288 Parabéns, hóspedes. Chegaram aos três finalistas. 458 00:30:32,372 --> 00:30:35,917 O nosso último jogo de engano está quase a chegar, mas, antes disso, 459 00:30:36,000 --> 00:30:38,253 temos a nossa última atividade. 460 00:30:39,003 --> 00:30:41,756 Por favor, juntem-se a mim na sala do lustre. 461 00:30:43,174 --> 00:30:45,927 Seja como for, acreditarás no que queres acreditar. 462 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 Não sei o que pensar. 463 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Não é que não confie na Cara. 464 00:30:52,475 --> 00:30:54,686 Só tenho de ter muito cuidado. 465 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 Ela é perigosa, especialmente se se aliar à Sam. 466 00:30:59,148 --> 00:31:01,234 Não tenho proteção neste jogo. 467 00:31:01,901 --> 00:31:05,864 Tenho de confiar em mim e é a única pessoa em quem posso confiar nesta casa. 468 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 O que é isto? 469 00:31:19,586 --> 00:31:24,966 Hóspedes, o capítulo final deste jogo de predador e presa está quase a chegar. 470 00:31:25,049 --> 00:31:28,219 A partir de agora, é cada um por si. 471 00:31:28,720 --> 00:31:31,806 Quero estar elegante para o final. 472 00:31:33,224 --> 00:31:36,185 Têm à vossa frente cinco agulhas que têm de enfiar 473 00:31:36,269 --> 00:31:38,271 para o meu novo fato ser feito. 474 00:31:39,022 --> 00:31:41,941 Só têm de enfiar estas cinco agulhas. 475 00:31:43,443 --> 00:31:45,153 Não sei nada sobre costura. 476 00:31:46,362 --> 00:31:50,575 O objetivo desta atividade é terminar no mínimo de tempo possível. 477 00:31:51,451 --> 00:31:53,995 Mas atenção, quem acabar em terceiro lugar 478 00:31:54,078 --> 00:31:57,415 terá uma enorme desvantagem no jogo final. 479 00:31:58,333 --> 00:31:59,167 Ena… 480 00:31:59,250 --> 00:32:03,713 Como disse ao jantar, como não eliminaram o milionário, 481 00:32:03,796 --> 00:32:07,634 este começará com uma linha já enfiada numa agulha. 482 00:32:07,717 --> 00:32:08,927 Vá lá. 483 00:32:09,886 --> 00:32:11,429 Cara, será a primeira. 484 00:32:12,305 --> 00:32:14,807 Corey e Sam, importam-se de sair da sala 485 00:32:14,891 --> 00:32:17,435 para a Cara poder enfiar as cinco agulhas? 486 00:32:31,366 --> 00:32:34,535 - Antes de começarmos, como se sente? - Sinto-me bem. 487 00:32:35,036 --> 00:32:38,748 A trabalhar no In-N-Out, tenho de dobrar o queijo na perfeição, 488 00:32:38,831 --> 00:32:41,167 tenho de ser muito delicada quando cozinho. 489 00:32:41,250 --> 00:32:44,212 Está bem. Essa habilidade pode valer um milhão de dólares. 490 00:32:44,295 --> 00:32:45,672 Eu sei. 491 00:32:45,755 --> 00:32:51,552 Então, como milionária, dei-lhe uma agulha de vantagem. 492 00:32:51,636 --> 00:32:52,845 Agradeço. 493 00:32:54,847 --> 00:32:57,016 Parte de mim está muito preocupada. 494 00:32:57,100 --> 00:32:59,686 Se completar o desafio demasiado depressa, 495 00:32:59,769 --> 00:33:03,731 acho que pode ser muito suspeito. 496 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 Passa-se tanta coisa na minha cabeça. 497 00:33:06,234 --> 00:33:08,987 Tenho de ser muito estratégica 498 00:33:09,070 --> 00:33:13,074 para não ser óbvio que tenho uma vantagem. 499 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 Vou dizer-lhe para começar e ligar o cronómetro. 500 00:33:16,577 --> 00:33:20,873 E só parará quando a quinta agulha for enfiada e espetada na almofada. 501 00:33:20,957 --> 00:33:21,833 Preparada? 502 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 Preparada. 503 00:33:23,501 --> 00:33:27,255 Três, dois, um… comece. 504 00:33:27,338 --> 00:33:33,928 AGULHAS ENFIADAS 505 00:33:52,905 --> 00:33:53,740 Faz três. 506 00:33:54,282 --> 00:33:55,700 Sinto a pressão. 507 00:33:56,284 --> 00:33:59,871 A minha estratégia é tentar não ser demasiado rápida, 508 00:33:59,954 --> 00:34:03,666 mas ficar em primeiro lugar para poder controlar o meu jogo. 509 00:34:05,585 --> 00:34:07,962 Faz quatro. Só falta uma agulha. 510 00:34:18,056 --> 00:34:18,890 Acabei. 511 00:34:21,350 --> 00:34:24,896 Muito bem. Um minuto e 21 segundos. 512 00:34:24,979 --> 00:34:27,440 Não julgue uma rapariga que vira hambúrgueres. 513 00:34:27,523 --> 00:34:28,900 Pode chamar a Sam? 514 00:34:40,328 --> 00:34:42,455 - Voltamos a encontrar-nos. - Como se sente? 515 00:34:44,123 --> 00:34:47,752 Nervosa, claro, mas já cosi antes. 516 00:34:47,835 --> 00:34:48,836 Ótimo. 517 00:34:48,920 --> 00:34:51,464 - Acho que devagar e com calma… - Devagar e com calma. 518 00:34:51,547 --> 00:34:54,884 - Porque… - Sabe que ganha o mais rápido, não é? 519 00:34:54,967 --> 00:35:00,431 Sim, mas devagar é calmo e calmo é rápido. 520 00:35:01,224 --> 00:35:02,100 Muito bem. 521 00:35:02,767 --> 00:35:06,687 O seu destino está nas cinco agulhas à sua frente. Está pronta? 522 00:35:06,771 --> 00:35:07,897 Estou pronta. 523 00:35:07,980 --> 00:35:11,567 Três, dois, um… comece. 524 00:35:11,651 --> 00:35:12,610 Muito bem. 525 00:35:12,693 --> 00:35:15,738 AGULHAS ENFIADAS TEMPO A BATER 526 00:35:15,822 --> 00:35:16,656 Uma já está. 527 00:35:17,448 --> 00:35:19,659 Não tenho tempo a perder, 528 00:35:19,742 --> 00:35:22,245 especialmente se alguém tem a vantagem. 529 00:35:22,328 --> 00:35:25,164 Mas também me sinto muito confiante. Estou preparada. 530 00:35:26,040 --> 00:35:27,333 Faz duas. 531 00:35:30,586 --> 00:35:31,462 Três. 532 00:35:34,674 --> 00:35:35,591 Quatro. 533 00:35:49,480 --> 00:35:50,898 Tenho de me concentrar. 534 00:35:51,482 --> 00:35:55,027 Tenho uma oportunidade para conseguir o dinheiro, 535 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 e é só. 536 00:35:57,697 --> 00:35:58,739 Fica. 537 00:36:05,079 --> 00:36:05,955 Vá lá. 538 00:36:07,081 --> 00:36:11,586 Ficar desorientada é uma sensação horrível. 539 00:36:11,669 --> 00:36:13,296 É o que está a acontecer. 540 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 Só digo: "Vá lá." 541 00:36:28,227 --> 00:36:29,437 Uau. Pronto. 542 00:36:30,813 --> 00:36:32,607 Porque não entras? 543 00:36:34,025 --> 00:36:34,984 Pronto. 544 00:36:35,651 --> 00:36:36,694 Já está. 545 00:36:43,618 --> 00:36:45,620 Três minutos e 12 segundos. 546 00:36:46,329 --> 00:36:49,290 Se puder chamar o Corey, por favor… Obrigado. 547 00:36:51,459 --> 00:36:52,752 Foi intenso. 548 00:36:53,252 --> 00:36:56,547 Esforcei-me ao máximo, mas espero que seja rápido o suficiente. 549 00:36:56,631 --> 00:36:59,926 Em última análise, só tenho de vencer o Corey. 550 00:37:00,927 --> 00:37:02,053 Corey, sente-se. 551 00:37:02,553 --> 00:37:03,387 Obrigado. 552 00:37:06,641 --> 00:37:09,435 Uma tarefa simples com grandes consequências diante de si. 553 00:37:09,936 --> 00:37:11,646 Como acha que se vai sair? 554 00:37:11,729 --> 00:37:14,106 Bom, nunca enfiei uma agulha. 555 00:37:14,190 --> 00:37:17,401 A minha vista é muito má e tenho mãos maiores, 556 00:37:18,736 --> 00:37:20,154 por isso, vamos descobrir. 557 00:37:21,155 --> 00:37:25,493 Este deve ser o desafio mais difícil. Não há dúvida. 558 00:37:25,576 --> 00:37:27,912 Vou ficar nervoso, a tremer 559 00:37:27,995 --> 00:37:30,873 e de certeza que as mulheres, com mãos pequenas, 560 00:37:30,957 --> 00:37:33,542 vão dar cabo de mim. 561 00:37:34,543 --> 00:37:35,670 Está preparado? 562 00:37:36,379 --> 00:37:39,632 Três, dois, um… comece. 563 00:37:39,715 --> 00:37:45,221 AGULHAS ENFIADAS TEMPO A BATER 564 00:37:45,304 --> 00:37:46,597 É difícil de ver. 565 00:37:48,140 --> 00:37:49,225 Vá lá. 566 00:37:51,394 --> 00:37:52,478 Filha da… 567 00:37:53,562 --> 00:37:54,855 Isto não é bom. 568 00:37:54,939 --> 00:37:56,691 Consegui enfiar a primeira 569 00:37:58,234 --> 00:37:59,485 e voltou a sair. 570 00:38:00,319 --> 00:38:02,571 Nesta altura, acho que é o fim. 571 00:38:07,326 --> 00:38:08,828 Fica. 572 00:38:11,330 --> 00:38:14,208 É a primeira agulha. Uma já está. 573 00:38:21,507 --> 00:38:22,341 Duas. 574 00:38:27,888 --> 00:38:29,807 Vá lá. És a maior. 575 00:38:32,476 --> 00:38:33,477 Três. 576 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 Estou a enfiar as outras rapidamente. 577 00:38:36,772 --> 00:38:38,691 A primeira pequenina entrou. 578 00:38:39,191 --> 00:38:40,860 Falta mais uma e acaba. 579 00:38:43,529 --> 00:38:45,406 Faz quatro. É a última agulha. 580 00:38:58,127 --> 00:38:59,128 Bom trabalho! 581 00:39:00,129 --> 00:39:01,047 Meu Deus! 582 00:39:03,424 --> 00:39:05,551 Respirou uma fez que fosse? 583 00:39:05,634 --> 00:39:07,762 - Não. - Acho que eu não respirei. 584 00:39:08,262 --> 00:39:11,182 Seja como for, fez dois minutos e 34 segundos. 585 00:39:12,266 --> 00:39:15,936 Dois minutos e 34 segundos? Não me parece mau. 586 00:39:16,020 --> 00:39:17,938 Só rezo para que seja suficiente. 587 00:39:18,022 --> 00:39:20,649 Não faço ideia dos tempos da Cara e da Sam. 588 00:39:20,733 --> 00:39:25,279 Além disso, uma delas é a milionária e tem uma vantagem. 589 00:39:26,364 --> 00:39:28,699 Excelente trabalho a enfiar as minhas agulhas. 590 00:39:29,283 --> 00:39:33,496 Corey, Cara, Sam, estamos quase no fim da viagem do nosso milionário. 591 00:39:33,579 --> 00:39:35,331 Estão muito perto do milhão. 592 00:39:36,040 --> 00:39:37,124 Mas, primeiro, 593 00:39:37,208 --> 00:39:41,712 estes resultados determinarão a ordem pela qual jogaremos o jogo final. 594 00:39:41,796 --> 00:39:44,465 Mas qualquer um de vocês ainda pode ganhar. 595 00:39:45,383 --> 00:39:47,676 Cara, ficou em primeiro lugar 596 00:39:48,260 --> 00:39:51,180 com um minuto e 21 segundos. 597 00:39:52,598 --> 00:39:53,599 Bom trabalho. 598 00:39:55,601 --> 00:39:59,438 A Cara enfiou as agulhas rapidamente. 599 00:39:59,522 --> 00:40:02,191 O milionário tinha uma vantagem. 600 00:40:02,274 --> 00:40:03,651 Acho isso suspeito. 601 00:40:04,360 --> 00:40:05,778 Parece desiludida. 602 00:40:06,278 --> 00:40:08,406 Não, tenho orgulho em mim. 603 00:40:08,989 --> 00:40:09,907 Devia ter. 604 00:40:10,950 --> 00:40:12,993 O hóspede em segundo lugar… 605 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 … foi… 606 00:40:18,749 --> 00:40:19,750 … o Corey. 607 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 Dois minutos e 34 segundos. 608 00:40:23,254 --> 00:40:24,338 Bom trabalho. 609 00:40:25,631 --> 00:40:28,634 E, Sam, três minutos e 12 segundos. 610 00:40:29,927 --> 00:40:31,720 Teve azar, no final. 611 00:40:31,804 --> 00:40:33,681 - Ainda há tempo. - Sim, há. 612 00:40:35,975 --> 00:40:37,893 Bom, hóspedes, chegou o momento. 613 00:40:38,561 --> 00:40:42,606 O jogo final é um jogo de perspicácia, inteligência e engano. 614 00:40:43,190 --> 00:40:44,525 Venham comigo. 615 00:40:56,954 --> 00:40:59,623 Não sei o que vai acontecer neste jogo, 616 00:40:59,707 --> 00:41:03,419 mas há uma hipótese em três de eu ser milionário. 617 00:41:04,211 --> 00:41:07,840 Preciso do dinheiro. Estou a jogar por muito mais além de mim. 618 00:41:08,340 --> 00:41:11,510 A minha família depende de mim e estou perto. 619 00:41:12,094 --> 00:41:17,391 Não há nada que eu não faça, neste momento, para ganhar este dinheiro. 620 00:41:23,564 --> 00:41:25,232 Sinto-me em desvantagem. 621 00:41:25,316 --> 00:41:29,612 Mas não deixei o meu filho de dois anos para estar aqui para nada. 622 00:41:29,695 --> 00:41:31,822 Sou uma lutadora e não vou desistir. 623 00:41:38,662 --> 00:41:42,041 Tenho uma boa relação com a Sam e com o Corey. 624 00:41:42,124 --> 00:41:43,417 São boas pessoas 625 00:41:43,501 --> 00:41:46,795 e estou grata por estar aqui a jogar com eles no fim. 626 00:41:46,879 --> 00:41:52,468 Mas tenho de estar atenta, porque sei que vai ser cada um por si 627 00:41:53,093 --> 00:41:55,179 e não sei o que vai acontecer. 628 00:41:55,679 --> 00:41:58,974 Sei, no meu íntimo, que mereço isto. 629 00:41:59,808 --> 00:42:02,770 Tenho de me manter concentrada. Estou tão perto. 630 00:42:04,438 --> 00:42:06,398 Também tenho de parar de chorar. 631 00:42:18,285 --> 00:42:22,331 Hóspedes, bem-vindos ao último jogo de inteligência. 632 00:42:23,123 --> 00:42:26,961 Determinará quem sairá do The Stag com um milhão de dólares. 633 00:42:29,129 --> 00:42:33,133 O primeiro e o segundo lugares, Cara e Corey, 634 00:42:33,217 --> 00:42:38,097 vão revezar-se a trocar o conteúdo de uma única caixa em privado. 635 00:42:38,889 --> 00:42:40,516 Ambos têm de fazer uma troca, 636 00:42:40,599 --> 00:42:43,978 mesmo que não troquem o conteúdo da vossa caixa. 637 00:42:45,396 --> 00:42:48,315 Vamos por fases. Primeiro, o Corey. 638 00:42:49,066 --> 00:42:52,194 Pode trocar a sua caixa com a da Sam ou com a da Cara. 639 00:42:52,695 --> 00:42:55,030 Ou até a caixa da Cara com a da Sam. 640 00:42:55,656 --> 00:43:01,203 Depois, a Cara terá a mesma oportunidade, sem saber que caixas o Corey trocou. 641 00:43:03,831 --> 00:43:06,417 Sam, como terceira colocada, 642 00:43:06,500 --> 00:43:08,961 não poderá trocar nenhumas caixas, 643 00:43:09,044 --> 00:43:13,007 mas ainda pode influenciar o que o Corey e a Cara fazem. 644 00:43:13,090 --> 00:43:15,718 As suas palavras são o seu poder, neste jogo. 645 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 O objetivo no final deste jogo 646 00:43:20,055 --> 00:43:24,476 é terem o milhão de dólares dentro da vossa caixa. 647 00:43:25,603 --> 00:43:29,648 O dono da caixa que tiver o milhão de dólares no fim ganha-o. 648 00:43:31,442 --> 00:43:36,071 Será preciso jogar de forma estratégica e, acima de tudo, 649 00:43:36,780 --> 00:43:41,160 saber onde está o milhão de dólares agora. 650 00:43:45,039 --> 00:43:48,542 Preocupa-me que o Corey saiba que sou a milionária. 651 00:43:49,627 --> 00:43:54,715 Não previ que ele tivesse dúvidas em levar-me com ele para a final. 652 00:43:55,758 --> 00:44:00,638 Mas também estou nervosa por ter terminado a atividade das agulhas depressa demais. 653 00:44:00,721 --> 00:44:05,309 Acho que tenho de mudar a minha estratégia e apostar tudo contra ele. 654 00:44:05,809 --> 00:44:08,354 Quero parecer óbvia. 655 00:44:08,437 --> 00:44:12,524 Preciso que ele acredite a 100 % que sou a milionária. 656 00:44:12,608 --> 00:44:15,653 Porque acho que depois ele ficará com a minha caixa… 657 00:44:17,863 --> 00:44:20,074 … e depois recuperarei a minha caixa. 658 00:44:22,451 --> 00:44:25,537 Hóspedes, que comece o jogo. 659 00:44:33,337 --> 00:44:35,839 Corey, quantas agulhas enfiaste lá em cima? 660 00:44:36,548 --> 00:44:40,219 - Cinco. Não tive avanço. - Alguma vez me mentiste? 661 00:44:42,096 --> 00:44:43,514 Não. Nunca. 662 00:44:51,980 --> 00:44:53,357 Não te menti. 663 00:44:58,153 --> 00:45:02,157 Podia ter-te mandado embora ainda há pouco e não o fiz. 664 00:45:02,241 --> 00:45:03,242 Estás aqui. 665 00:45:04,785 --> 00:45:07,996 Eu podia não vos ter trazido até ao fim. 666 00:45:10,958 --> 00:45:13,127 Nunca te menti neste jogo. 667 00:45:19,466 --> 00:45:22,761 Passa-se algo esquisito. 668 00:45:23,262 --> 00:45:26,014 É um comportamento estranho. 669 00:45:26,515 --> 00:45:30,144 De repente, começou a interrogar-me, depois de tanto dizer: 670 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 "Estou contigo, Corey. Estou contigo." 671 00:45:33,230 --> 00:45:35,899 Tinha suspeitas em relação à Cara. 672 00:45:35,983 --> 00:45:41,780 Nesta altura, acho que a Sam não é a milionária 673 00:45:42,406 --> 00:45:44,116 e a Cara é. 674 00:45:46,160 --> 00:45:49,288 A Cara é a milionária e tenho-a exatamente onde a quero. 675 00:45:49,872 --> 00:45:52,708 Agora tenho de me concentrar na Sam 676 00:45:52,791 --> 00:45:55,836 para a Cara não pensar nada, neste momento. 677 00:46:00,466 --> 00:46:04,261 - Sam, porque mentiste sobre a pista? - Não menti. 678 00:46:05,179 --> 00:46:06,430 Sei que mentiste. 679 00:46:07,139 --> 00:46:11,059 Não menti. O milionário tem duas irmãs. 680 00:46:11,143 --> 00:46:11,977 Mentira. 681 00:46:12,060 --> 00:46:15,814 Disseste: "Tenho uma irmã e uma meia-irmã." 682 00:46:15,898 --> 00:46:19,526 - Tenho duas meias-irmãs. - E agora tens duas meias-irmãs. 683 00:46:19,610 --> 00:46:20,903 Tenho duas meias-irmãs. 684 00:46:20,986 --> 00:46:24,948 A pista não era que esta pessoa tinha duas meias-irmãs. 685 00:46:25,032 --> 00:46:27,868 Levantar a voz não faz com que seja verdade. 686 00:46:30,120 --> 00:46:31,663 - Isto é treta. - Acabei. 687 00:46:31,747 --> 00:46:33,665 - Se tiveres alguma coisa, força. - Para. 688 00:46:33,749 --> 00:46:36,877 - Não estou a chegar a lado nenhum. - Porque és mentirosa. 689 00:46:38,545 --> 00:46:40,798 Parece-me bem. Sabes que és o milionário. 690 00:46:40,881 --> 00:46:43,967 Vais ficar com o dinheiro e trocar as nossas caixas. 691 00:46:51,225 --> 00:46:54,436 Muito bem. Corey, fica aqui comigo? 692 00:46:55,145 --> 00:46:59,441 Cara e Sam, podem sair enquanto temos uma conversa privada? 693 00:47:08,033 --> 00:47:11,912 É a minha oportunidade de tirar o dinheiro das mãos da milionária. 694 00:47:11,995 --> 00:47:14,164 Espero que a Cara confie em mim o suficiente 695 00:47:14,248 --> 00:47:17,251 para acreditar que acho que a Sam é a milionária. 696 00:47:17,751 --> 00:47:21,088 Mas, estrategicamente, tenho de ser inteligente. 697 00:47:21,171 --> 00:47:23,757 A Cara ainda pode trocar as caixas. 698 00:47:25,551 --> 00:47:30,931 Corey, agora, pode trocar o conteúdo de duas caixas à sua escolha 699 00:47:31,014 --> 00:47:33,475 e tentar transferir o dinheiro ou não. 700 00:47:34,643 --> 00:47:39,314 - Diga-me o que está a pensar. - Sei que não tenho o milhão de dólares. 701 00:47:40,774 --> 00:47:46,363 Não esperava que a Cara me interrogasse daquela maneira. 702 00:47:47,656 --> 00:47:51,910 Acho que a Sam é mentirosa. É esse o jogo dela. Está a tentar despistar-me. 703 00:47:54,496 --> 00:47:56,832 Estou nervoso. Tenho medo. 704 00:47:57,916 --> 00:48:01,920 Mas não tenho aqui nada, por isso, vou… 705 00:48:02,629 --> 00:48:05,591 … pôr a caixa da Cara aqui. 706 00:48:10,721 --> 00:48:13,307 Muito bem, está feito. 707 00:48:13,932 --> 00:48:17,269 Agora, por favor, procure a Cara e mande-a para cá. 708 00:48:41,418 --> 00:48:42,669 Adoro-te. 709 00:48:42,753 --> 00:48:46,632 Também te adoro. É tão fixe ver como tens sido querida e bondosa. 710 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 E, mesmo assim, conseguiste chegar ao fim. 711 00:48:54,681 --> 00:48:55,515 Olá. 712 00:49:03,649 --> 00:49:05,067 Está a despir o casaco. 713 00:49:11,657 --> 00:49:12,991 Onde está o dinheiro? 714 00:49:15,077 --> 00:49:16,995 Queres dizer-me o que fizeste? 715 00:49:19,247 --> 00:49:20,958 Acho que é óbvio. 716 00:49:22,417 --> 00:49:23,919 Mas posso estar enganado. 717 00:49:28,465 --> 00:49:30,467 Mas o Peter queria ver-te. 718 00:49:38,809 --> 00:49:40,477 Boa sorte. Tu consegues. 719 00:49:53,657 --> 00:49:56,201 Passam-me pela cabeça tantas coisas. 720 00:49:57,452 --> 00:50:02,124 Não sei se o meu plano para fazer o Corey acreditar que sou a milionária resultou. 721 00:50:02,833 --> 00:50:07,713 Ele acreditava mesmo que a Sam era a milionária e talvez ainda acredite. 722 00:50:10,007 --> 00:50:14,428 Terá trocado de caixa com a Sam ou comigo? 723 00:50:18,724 --> 00:50:23,854 Espero conhecer o Corey o suficiente, nesta altura, para responder à pergunta: 724 00:50:23,937 --> 00:50:25,272 "O que faria o Corey?" 725 00:50:28,817 --> 00:50:29,651 Cara. 726 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 - Olá. - Como se sente? 727 00:50:34,031 --> 00:50:39,536 Estou a tentar entrar na cabeça do Corey e perceber o que ele faria. 728 00:50:42,164 --> 00:50:44,666 Quero dizer que trocou comigo. 729 00:50:50,839 --> 00:50:53,091 Será que o deixou comigo? 730 00:50:57,095 --> 00:51:01,725 Tenho de seguir a minha intuição, porque me trouxe até aqui. Não posso vacilar. 731 00:51:03,685 --> 00:51:05,395 O que quer fazer, Cara? 732 00:51:23,622 --> 00:51:24,956 Já decidi. 733 00:51:26,666 --> 00:51:29,127 Muito bem. Está feito. 734 00:51:58,448 --> 00:52:03,495 Hóspedes, está na hora de vermos quem é o milionário final. 735 00:52:08,083 --> 00:52:12,963 À minha contagem, abram as vossas caixas exatamente no mesmo momento. 736 00:52:13,630 --> 00:52:14,965 Se virem o dinheiro, 737 00:52:16,216 --> 00:52:17,801 são o milionário. 738 00:52:21,138 --> 00:52:21,972 Estão prontos? 739 00:52:32,524 --> 00:52:33,358 Três. 740 00:52:34,651 --> 00:52:35,527 Dois. 741 00:52:36,695 --> 00:52:37,654 Um. 742 00:52:39,072 --> 00:52:40,282 Abram-nas. 743 00:52:43,451 --> 00:52:44,953 Meu Deus! 744 00:52:55,547 --> 00:52:57,591 Meu Deus… 745 00:53:05,098 --> 00:53:06,975 Parabéns, Cara. 746 00:53:07,058 --> 00:53:09,060 - Meu Deus! - É a milionária. 747 00:53:12,814 --> 00:53:14,441 Céus! 748 00:53:22,824 --> 00:53:26,703 Nunca pensei que conseguisse fazer algo assim. 749 00:53:26,786 --> 00:53:28,455 Bom, Cara, mereceu-o. 750 00:53:28,538 --> 00:53:30,624 Fez um jogo perfeito de confiança… 751 00:53:30,707 --> 00:53:32,125 Olhos castanhos bonitos. 752 00:53:32,792 --> 00:53:33,668 … intuição… 753 00:53:33,752 --> 00:53:34,753 Tens uma irmã? 754 00:53:35,462 --> 00:53:36,463 Tenho uma. 755 00:53:36,546 --> 00:53:37,839 … e mentiras. 756 00:53:37,923 --> 00:53:39,758 O javali, Kyle. 757 00:53:40,926 --> 00:53:42,219 Meu Deus! 758 00:53:44,012 --> 00:53:46,890 Consegui. Sou a milionária. 759 00:53:48,433 --> 00:53:51,019 Só penso no meu marido, na minha família, 760 00:53:52,437 --> 00:53:53,813 contar ao meu pai. 761 00:53:55,148 --> 00:53:59,027 E sei o quanto se vão orgulhar de mim. 762 00:54:03,448 --> 00:54:04,866 A Cara era a milionária. 763 00:54:06,952 --> 00:54:08,787 O dinheiro estava na sua caixa. 764 00:54:09,871 --> 00:54:12,832 E, Corey, a Cara teve a coragem 765 00:54:12,916 --> 00:54:17,754 de trocar o dinheiro da sua caixa para a dela, 766 00:54:17,837 --> 00:54:19,631 sem saber se ainda lá estava. 767 00:54:22,717 --> 00:54:26,054 Acreditei mesmo que o dinheiro ia lá estar. 768 00:54:26,137 --> 00:54:28,098 E dói muito. Destrói-me. 769 00:54:32,978 --> 00:54:36,982 Mas ela fez um bom jogo. E enganou-me. 770 00:54:38,024 --> 00:54:39,693 Foi mesmo uma reviravolta. 771 00:54:40,443 --> 00:54:42,279 Lixaram-se um ao outro. 772 00:54:45,699 --> 00:54:47,492 Não era isto que eu esperava. 773 00:54:47,575 --> 00:54:49,244 Fui enganada. 774 00:54:49,911 --> 00:54:53,748 A Cara deve ter feito um dos melhores jogos. 775 00:54:53,832 --> 00:54:55,583 A rapariga não se foi abaixo. 776 00:54:56,167 --> 00:54:59,462 Monetariamente, não ganhei o milhão de dólares. 777 00:55:00,046 --> 00:55:01,131 Mas estou grata. 778 00:55:01,214 --> 00:55:04,301 E agora posso beijar o meu filho lindo e perfeito 779 00:55:04,384 --> 00:55:07,178 e o meu marido maravilhoso. 780 00:55:08,513 --> 00:55:09,848 Tenho muita sorte. 781 00:55:11,558 --> 00:55:12,892 Parabéns. 782 00:55:31,036 --> 00:55:35,165 Não acredito que finalmente me aconteceu algo bom 783 00:55:36,833 --> 00:55:39,919 que pode mudar a minha vida para sempre. 784 00:55:42,339 --> 00:55:44,924 Cara, é a milionária final. 785 00:55:47,844 --> 00:55:49,220 E ela tem duas irmãs. 786 00:55:56,144 --> 00:55:58,355 Porque está chocada? É polícia! 787 00:56:02,067 --> 00:56:04,235 Meu Deus! 788 00:56:43,108 --> 00:56:45,068 Legendas: Florinda Lopes