1 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 U posljednjoj sam četvorci, milina. 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,107 Ali sad će postati zaribano. 3 00:00:24,190 --> 00:00:29,571 Sada druge moram zadržati baš ondje gdje ih držim. 4 00:00:29,654 --> 00:00:32,323 U ovom času mislim da je Sam milijunašica 5 00:00:32,824 --> 00:00:37,620 jer je slagala da je u tragu pisalo kako milijunaš ima dvije sestre. 6 00:00:38,204 --> 00:00:39,414 Mora ispasti. 7 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 Trebam taj novac. 8 00:00:48,006 --> 00:00:51,926 Nadomak sam nečega za što sam se silno trudila. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,220 Istina se mora znati. 10 00:00:54,846 --> 00:00:58,058 Corey ima novac, to mi duša govori. 11 00:00:59,017 --> 00:01:02,645 Jedini je za kojeg znam da ima dvije sestre. 12 00:01:02,729 --> 00:01:06,483 Lagat će i boriti se, udarat će, vikati i grebati. 13 00:01:07,025 --> 00:01:08,193 To radi otpočetka. 14 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 Ali neću nasjesti na njegove riječi. 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,948 Samo sam u jedno sigurna. 16 00:01:14,991 --> 00:01:16,701 Otići ću s novcem. 17 00:01:24,000 --> 00:01:28,338 Nažalost, u igri više nemam nijednog saveznika. 18 00:01:28,421 --> 00:01:30,465 Ovdje nikomu ne vjerujem. 19 00:01:30,548 --> 00:01:32,801 Pa moram čuvati leđa. 20 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 Mislim da je Cara milijunašica. 21 00:01:36,096 --> 00:01:39,099 Igra nevinu i naivnu igru. 22 00:01:39,182 --> 00:01:42,519 Ali znamo da smo došli kako bismo zaigrali igru obmane. 23 00:01:43,561 --> 00:01:45,188 Ne očekuju da pobijedim. 24 00:01:45,772 --> 00:01:46,773 Ali ja to mogu. 25 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 U konačnici, jedan je pobjednik. 26 00:01:49,567 --> 00:01:51,111 A ja igram jako. 27 00:01:57,450 --> 00:02:02,664 Svim se silama trudim prihvatiti činjenicu da sam milijunašica. 28 00:02:03,206 --> 00:02:06,126 Znam da mi Sam i Corey vjeruju. 29 00:02:06,626 --> 00:02:09,212 I mislim da mi to itekako pomaže. 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 Moram osvojiti taj novac. 31 00:02:11,381 --> 00:02:15,176 Taj bi milijun mogao pomoći mnogim ljudima u mom životu. 32 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Znam da to moram učiniti. 33 00:02:18,346 --> 00:02:19,514 Igra počinje. 34 00:02:30,984 --> 00:02:35,196 TAJNA OD MILIJUN DOLARA 35 00:02:46,374 --> 00:02:47,584 I ostade ih četvero. 36 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Tko bi to rekao. 37 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 Ajme! 38 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 Čestitam svima. 39 00:02:56,676 --> 00:02:57,677 -Da. -Četvorka. 40 00:02:57,760 --> 00:02:59,971 Ovo je bio emotivan tobogan. 41 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 Nije lako i ponosim se vama. 42 00:03:08,229 --> 00:03:09,856 Sve će se doznati na kraju. 43 00:03:10,899 --> 00:03:11,733 Ajoj… 44 00:03:11,816 --> 00:03:14,027 -Dobro jutro. -'Jutro! 45 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 -Dan je divan. -Bože. 46 00:03:17,864 --> 00:03:20,241 Milijunaš je i dalje u bijegu. 47 00:03:20,325 --> 00:03:22,535 I prošuljao se pokraj vas. 48 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 Dobro, pokraj troje. 49 00:03:24,871 --> 00:03:26,164 Pogledajte stol. 50 00:03:28,666 --> 00:03:31,252 Netko je vrlo dobro odigrao igru. 51 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Ovo je posljednja prilika. 52 00:03:33,796 --> 00:03:38,676 Posljednja prilika da ga ulovite i uzmete taj novac. 53 00:03:39,969 --> 00:03:44,766 Uskoro nas čeka najvažnija aktivnost dosad. 54 00:03:44,849 --> 00:03:47,268 Iskreno, šokantna ja. 55 00:03:48,311 --> 00:03:49,896 No postoji kvaka. 56 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 Igra se stalno mijenja. 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,987 Neće se ići u sobu s trofejima. 58 00:03:59,989 --> 00:04:03,243 Ali posljedica poraza bit će gadna. 59 00:04:03,326 --> 00:04:06,537 Jedna osoba iz poražene ekipe ispast će. 60 00:04:07,205 --> 00:04:09,666 O tome će odlučiti pobjednička ekipa. 61 00:04:10,166 --> 00:04:11,167 Ajoj… 62 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 Isuse Bože. 63 00:04:14,128 --> 00:04:16,422 Svi u nekom času moramo ispasti. 64 00:04:16,506 --> 00:04:17,715 Ne kanim izgubiti. 65 00:04:17,799 --> 00:04:19,133 To se traži. 66 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Nakon što netko ispadne, 67 00:04:21,803 --> 00:04:25,723 preostala tri igrača borit će se za milijun dolara 68 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 u posljednjoj opakoj igri. 69 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 Doista je vrijedilo čekati. 70 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 Uživajte u doručku. 71 00:04:33,690 --> 00:04:34,565 Doviđenja. 72 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 Hvala, Petere. 73 00:04:38,194 --> 00:04:39,487 Oho! 74 00:04:39,570 --> 00:04:41,739 -Netko ide doma. -Želiš razgovarati? 75 00:04:42,323 --> 00:04:43,199 Može. 76 00:04:45,535 --> 00:04:50,039 Cara mi je sumnjiva jer se često izmotavala. 77 00:04:50,123 --> 00:04:52,834 Nisam razgovarala nasamo s njom. 78 00:04:52,917 --> 00:04:55,169 Čini se da me izbjegava. 79 00:04:55,878 --> 00:04:59,132 Moram doznati što misli. 80 00:04:59,757 --> 00:05:00,591 Kako si? 81 00:05:03,636 --> 00:05:05,013 Sumnjam na dvoje. 82 00:05:06,931 --> 00:05:08,558 -Na mene? Dobro. -Ne. 83 00:05:08,641 --> 00:05:10,393 Iskreno ti kažem. 84 00:05:11,019 --> 00:05:13,479 Ja nisam ta, mislim da nisi ni ti. 85 00:05:13,563 --> 00:05:14,689 Nisam. 86 00:05:14,772 --> 00:05:16,316 Ostalo nas je četvero. 87 00:05:17,150 --> 00:05:19,068 Milijunaš je netko od njih. 88 00:05:20,445 --> 00:05:25,450 Ne vjerujem da Sam nema novac i ne znam je li Corey iskren glede svega. 89 00:05:26,409 --> 00:05:27,410 Glede sestara? 90 00:05:27,493 --> 00:05:28,369 Da. 91 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 Kako ćemo to otkriti? 92 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 Coreyu si draža od mene. Ja mu nisam draga. 93 00:05:33,750 --> 00:05:34,834 Što? Ma jesi. 94 00:05:35,626 --> 00:05:37,086 Ne voli me. 95 00:05:38,755 --> 00:05:42,008 Moramo biti svjesne svega jer ne smijemo pogriješiti. 96 00:05:42,091 --> 00:05:45,178 -Moramo se udružiti i pobijediti. -Slažem se. 97 00:05:45,261 --> 00:05:48,973 Jer nam je u ovom času to jedina opcija. 98 00:05:49,057 --> 00:05:52,018 -Izbaciti jedno i domoći se novca. -Da. 99 00:05:53,936 --> 00:05:55,480 Ne vjerujem Sydnee. 100 00:05:55,563 --> 00:05:59,525 Kaže da sumnja na Coreya i Sam, 101 00:05:59,609 --> 00:06:01,152 na što nisam nasjela. 102 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Imam dojam da me pročitala. 103 00:06:04,781 --> 00:06:08,117 Sada bi bilo pametno da je izbacimo. 104 00:06:11,120 --> 00:06:14,791 Zbunjen sam jer sigurno nitko ne misli 105 00:06:14,874 --> 00:06:16,918 da je sad itko iskren. 106 00:06:17,001 --> 00:06:18,711 -Ne. -Četvero nas je pa… 107 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Da. 108 00:06:19,712 --> 00:06:21,547 Postoji kruga povjerenja. 109 00:06:21,631 --> 00:06:24,258 Ne postoji kvadrat povjerenja, tako da… 110 00:06:26,427 --> 00:06:29,097 Cara je jedina kojoj vjerujem. 111 00:06:29,180 --> 00:06:30,681 Ne vjerujem Sam. 112 00:06:30,765 --> 00:06:32,392 Ne vjerujem ni Sydnee. 113 00:06:32,475 --> 00:06:35,436 Spreman sam uloviti oboje i izbaciti ih. 114 00:06:37,021 --> 00:06:38,606 Sad nitko nije siguran. 115 00:06:41,734 --> 00:06:44,570 Ova je igra mentalni vrtuljak. 116 00:06:45,071 --> 00:06:48,157 I silno želim doći do kraja. 117 00:06:49,200 --> 00:06:51,202 Milijun bi mi promijenio život. 118 00:06:51,285 --> 00:06:57,542 To je nešto što bi koristilo meni, mojoj obitelji, mom sinu. 119 00:06:57,625 --> 00:07:00,253 Može pomoći u liječenju neplodnosti. 120 00:07:00,336 --> 00:07:05,258 Stoga želim pobijediti u ovoj aktivnosti 121 00:07:05,341 --> 00:07:08,261 kako me ne bi eliminirali. 122 00:07:17,812 --> 00:07:19,605 Svemu dobrom dođe kraj. 123 00:07:19,689 --> 00:07:23,067 -Baš nam je bilo super. -Ovo je baš lijepo. 124 00:07:23,151 --> 00:07:25,486 Samo nisam htjela ispasti prva. 125 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 To bi bila sramota. 126 00:07:26,904 --> 00:07:28,739 U to ime… 127 00:07:28,823 --> 00:07:31,033 Harry, počivaj u miru. 128 00:07:31,117 --> 00:07:32,785 Harry, počivaj u miru. 129 00:07:34,495 --> 00:07:35,455 Molim? 130 00:07:36,831 --> 00:07:40,084 -Uvijek postoji preokret. -Ovo mi se ne sviđa. 131 00:07:40,168 --> 00:07:42,295 Gosti, vrijeme je za aktivnost. 132 00:07:42,962 --> 00:07:45,465 Smatramo da je došlo do neovlaštenog ulaza. 133 00:07:45,548 --> 00:07:48,801 Kutije i milijun dolara su ugroženi. 134 00:07:48,885 --> 00:07:51,804 Idite u sobu s trofejima po svoje kutije. 135 00:07:54,223 --> 00:07:58,311 Mislim da nismo spremni za ono što će uslijediti. 136 00:08:00,229 --> 00:08:02,064 U igri je milijun dolara. 137 00:08:02,815 --> 00:08:05,193 Moram zaštititi svoj novac. 138 00:08:14,994 --> 00:08:16,913 To… 139 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 Ne vjerujem. 140 00:08:20,082 --> 00:08:20,958 Da. 141 00:08:21,876 --> 00:08:24,545 Gosti, dobro došli na današnju aktivnost. 142 00:08:25,338 --> 00:08:26,881 Dakle, ovako. 143 00:08:27,465 --> 00:08:28,674 U ekipama od dvoje 144 00:08:28,758 --> 00:08:31,093 jedno od vas zaobići će laserske zrake, 145 00:08:31,177 --> 00:08:34,972 pri čemu će nositi naočale koje ih blokiraju i štite oči. 146 00:08:35,473 --> 00:08:38,559 No problem je u tome što zrake nećete vidjeti. 147 00:08:38,643 --> 00:08:39,560 Zaboga… 148 00:08:40,645 --> 00:08:42,855 Vaš partner, koji će ih vidjeti, 149 00:08:42,939 --> 00:08:45,733 navodit će vas i pomoći vam da ih izbjegnete. 150 00:08:47,026 --> 00:08:48,569 Ako tko takne zraku, 151 00:08:48,653 --> 00:08:52,573 dobit će kaznu od deset sekunda pa mora stati. 152 00:08:53,366 --> 00:08:57,787 Kad dođete do kutije, morate je staviti na postolje na startu. 153 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 Pobjeđuje ekipa koja prva vrati obje kutije. 154 00:09:05,378 --> 00:09:07,088 Moram pobijediti. 155 00:09:07,171 --> 00:09:11,133 Trojka pokraj mene misli da sam opasna. 156 00:09:11,217 --> 00:09:14,845 Lakše me se riješiti nego zadržati. 157 00:09:16,389 --> 00:09:18,391 Izvući ću ekipe. 158 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 Miš. 159 00:09:20,393 --> 00:09:22,478 Sam, bit ćeš 160 00:09:23,145 --> 00:09:25,022 s gazelom, Coreyem. 161 00:09:25,940 --> 00:09:28,693 Sydnee i Cara, vi ste druga ekipa. 162 00:09:30,111 --> 00:09:32,446 Podsjećam, ovo je igra komunikacije. 163 00:09:33,489 --> 00:09:37,326 I morate se uzdati u osobu koja vas možda želi eliminirati. 164 00:09:37,910 --> 00:09:39,996 -O tome nisam razmišljala. -Da. 165 00:09:40,079 --> 00:09:42,164 Stavite zaštitne naočale. 166 00:09:42,248 --> 00:09:44,166 Odlučite tko će prvi. 167 00:09:44,750 --> 00:09:45,626 I sretno. 168 00:09:47,169 --> 00:09:51,048 Ovo je jedini izazov u kojem se osjećam samouvjereno. 169 00:09:51,674 --> 00:09:56,220 Sitna sam, a laseri su nešto više. 170 00:09:56,762 --> 00:10:02,268 Ali pobijedimo li, među posljednje troje ostajemo ja, Sydnee i još netko. 171 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 A znam da je Sydnee veoma opasna. 172 00:10:06,022 --> 00:10:10,943 Pobijedila je u svakom izazovu. Stoga ovaj želim sabotirati. 173 00:10:13,237 --> 00:10:15,448 Kako bih ostala s Coreyem i Sam. 174 00:10:16,616 --> 00:10:20,828 Jednostavno slutim da će me povesti u samo finale. 175 00:10:21,704 --> 00:10:24,999 Mislim da ću nakon ovog moći otpuzati donde. 176 00:10:25,082 --> 00:10:26,876 Puzat ćeš pod tim zrakama. 177 00:10:26,959 --> 00:10:28,753 Pametno jer sam malena. 178 00:10:29,629 --> 00:10:31,505 Izazov je sulud. 179 00:10:31,589 --> 00:10:33,299 Vjerojatno najteži dosad. 180 00:10:33,382 --> 00:10:37,345 Visok sam pa će biti itekako teško. 181 00:10:37,970 --> 00:10:38,929 Trebam pobjedu. 182 00:10:39,013 --> 00:10:43,768 Mislim da će prije izbaciti mene nego Sam. 183 00:10:46,395 --> 00:10:47,229 Krenite. 184 00:10:47,730 --> 00:10:50,191 Lezi. Drži se lijeve strane. 185 00:10:51,067 --> 00:10:51,901 Lezi. 186 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 Lezi, tako. 187 00:10:54,820 --> 00:10:55,655 U redu. 188 00:10:56,322 --> 00:10:57,782 Što sad? 189 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 -Corey, slušam. -Lezi. 190 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 Dalje se kotrljaj. 191 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 -Stani. Dobro. -Idi. 192 00:11:07,041 --> 00:11:09,001 Spusti glavu i nastavi puzati. 193 00:11:09,835 --> 00:11:10,711 Ne mogu. 194 00:11:13,506 --> 00:11:17,843 Znam da ne smijem pretjerati i tako otkriti 195 00:11:17,927 --> 00:11:20,388 da sabotiram izazov. 196 00:11:20,471 --> 00:11:23,391 Ali suptilno moram usporiti Sydnee. 197 00:11:23,474 --> 00:11:26,143 Steknu li Corey i Sam dovoljnu prednost, 198 00:11:26,227 --> 00:11:30,398 valjda nitko ništa neće posumnjati kad izgubimo. 199 00:11:30,898 --> 00:11:32,358 Ustani. U redu. 200 00:11:32,441 --> 00:11:34,360 Desnom nogom prekorači zraku. 201 00:11:36,529 --> 00:11:37,363 Dobro, čekaj. 202 00:11:38,614 --> 00:11:42,326 Stalno diram zrake i gomilam kazne. 203 00:11:42,910 --> 00:11:48,332 Cara mora progovoriti i sada biti komunikativna. 204 00:11:49,500 --> 00:11:51,669 -Cara, slušam. -Idi naprijed. 205 00:11:51,752 --> 00:11:53,838 Samo čas. Stani, Syd. 206 00:11:53,921 --> 00:11:56,173 Pred tobom je zraka koja se miče. 207 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 Dobro. 208 00:11:57,174 --> 00:11:59,427 Unatrag. Dobro. 209 00:11:59,510 --> 00:12:02,555 Lezi i puži do kutije. 'Ajmo! 210 00:12:03,139 --> 00:12:04,974 Idi do kraja, još malo. 211 00:12:06,809 --> 00:12:08,728 Ustani. 212 00:12:09,228 --> 00:12:10,229 Bože. Ovdje? 213 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 Je'n, dva, tri, hop! 214 00:12:13,524 --> 00:12:15,985 Dobro, sad naprijed. Stani. 215 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 Dotakla si je. 216 00:12:17,278 --> 00:12:18,112 Još malo. 217 00:12:18,195 --> 00:12:20,531 Još samo malo. Kreni. 218 00:12:22,450 --> 00:12:23,659 Donesi je. 219 00:12:24,285 --> 00:12:27,621 Uzmi naočale! Kreni! 220 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 U redu. 221 00:12:28,622 --> 00:12:29,915 Sam ima kutiju. 222 00:12:30,458 --> 00:12:31,292 Idemo. 223 00:12:31,375 --> 00:12:34,295 Čekaj, vraća se. Zraka koja se miče, Syd. 224 00:12:34,378 --> 00:12:36,672 Moraš puzati što niže. 225 00:12:37,256 --> 00:12:40,301 Dolje, lezi. Sad puži. 226 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Lezi. 227 00:12:43,220 --> 00:12:45,431 Lezi. Čekaj, Syd. 228 00:12:45,973 --> 00:12:48,517 -Dobro. -Doslovce se nemoj micati. 229 00:12:48,601 --> 00:12:53,898 Samo polako. Nastavi, Corey. 230 00:12:53,981 --> 00:12:55,775 Savršeno. Brže. 231 00:12:56,817 --> 00:12:57,651 Stani. 232 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 Dobro, kreni. 233 00:13:00,905 --> 00:13:02,072 Nagni se ulijevo. 234 00:13:02,698 --> 00:13:03,866 Kreni! 235 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Naočale! 236 00:13:08,621 --> 00:13:09,455 Dobro, čekaj. 237 00:13:09,955 --> 00:13:11,332 Sydnee je uzela kutiju. 238 00:13:12,124 --> 00:13:14,502 -Dobro, kreni. -Lezi. 239 00:13:16,128 --> 00:13:17,254 Čekaj. 240 00:13:19,048 --> 00:13:20,424 Hvala Bogu. 241 00:13:20,508 --> 00:13:23,594 Corey je već debelo ispred mene. 242 00:13:24,428 --> 00:13:27,056 -Sve ide prema planu. -Kreni. 243 00:13:28,057 --> 00:13:31,602 Prilično sam uvjerena da je ovo riješeno. 244 00:13:31,685 --> 00:13:33,437 Budi što niže. 245 00:13:33,521 --> 00:13:35,856 -Još malo. Pazi na stopalo. -Gdje sam? 246 00:13:35,940 --> 00:13:38,943 Kotrljaj se. Samo polako. 247 00:13:42,696 --> 00:13:44,865 Fino. Dobro, nastavi. 248 00:13:45,491 --> 00:13:48,744 Polako se vuci. Savršeno. Pazi! 249 00:13:48,828 --> 00:13:51,455 Dobro, moraš ići lijevo. 250 00:13:52,164 --> 00:13:54,124 -Ovo je lijevo? -Da, ali Corey… 251 00:13:54,208 --> 00:13:55,584 Makni se… Spusti ruku. 252 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 Ovo je stvarno užasno teško. 253 00:13:59,421 --> 00:14:02,424 Kotrljao sam se i puzao. 254 00:14:02,508 --> 00:14:04,593 Sad sam na leđima i moram lijevo. 255 00:14:04,677 --> 00:14:06,679 Ja idem ovamo. Idem unatrag. 256 00:14:06,762 --> 00:14:09,265 Glava mi ide prema zidu. Totalni kaos! 257 00:14:09,807 --> 00:14:11,809 -Smijem li ustati? -Ne diži glavu! 258 00:14:12,685 --> 00:14:15,354 Moraš lijevo kako bi izbjegao zraku. 259 00:14:16,438 --> 00:14:17,940 Idi dalje. 260 00:14:18,023 --> 00:14:19,358 Što? Stani. 261 00:14:19,441 --> 00:14:20,901 Dobro, idi desno. 262 00:14:21,610 --> 00:14:24,029 Zraka je tik iznad tebe pa budi dolje. 263 00:14:24,822 --> 00:14:28,075 Dobro, provuci se. 264 00:14:28,158 --> 00:14:29,326 Koka, još malo. 265 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Cara, požuri se. 266 00:14:31,203 --> 00:14:32,621 Budi dolje i idi brže. 267 00:14:33,455 --> 00:14:34,915 Dolje, spusti laktove. 268 00:14:36,458 --> 00:14:37,543 Fino, bravo. 269 00:14:38,752 --> 00:14:40,880 Letim kroz laserske zrake. 270 00:14:40,963 --> 00:14:42,923 A Coreyu treba sto godina. 271 00:14:43,007 --> 00:14:44,425 Budi dolje i nastavi. 272 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 Pred ciljem sam. 273 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 Pazi na pete. Samo idi. 274 00:14:49,305 --> 00:14:52,182 Ne smijem dopustiti da Sydnee i ja pobijedimo. 275 00:14:52,266 --> 00:14:54,810 Glavu dolje! Spusti glavu! 276 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 -Kjarcu. -Sve pet. 277 00:14:58,355 --> 00:15:00,357 Sve je suludo. 278 00:15:00,441 --> 00:15:03,485 Nastavit ću se zabijati u zrake. 279 00:15:04,028 --> 00:15:08,282 I moliti se da će se Corey pokrenuti kako bi pobijedili. 280 00:15:08,365 --> 00:15:09,700 Budi dolje i kreni. 281 00:15:10,826 --> 00:15:13,996 Sve pet, samo budi dolje. Moraš biti dolje. 282 00:15:14,079 --> 00:15:15,456 Samo polako. Dobro. 283 00:15:16,290 --> 00:15:19,793 Prekorači! To! 284 00:15:21,712 --> 00:15:24,924 Kreni! Pete dolje. 285 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 Koka, još mrvicu. Spusti pete. 286 00:15:27,968 --> 00:15:32,806 Ovo je baš čudno. Kako možeš tako gadno zabrljati? 287 00:15:33,390 --> 00:15:36,477 Sabotira li izazov? Odvraća pozornost? 288 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 O tome je riječ? 289 00:15:38,520 --> 00:15:41,315 -Corey, nakon ovog uzmi kutiju. -Dobro. 290 00:15:42,858 --> 00:15:44,610 Uzmi kutiju. Dođi! 291 00:15:44,693 --> 00:15:45,569 Kvragu! 292 00:15:47,446 --> 00:15:49,073 Hvala Bogu. Stavi je onamo. 293 00:15:49,740 --> 00:15:50,699 Gotovo! 294 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 Čestitam. 295 00:15:55,496 --> 00:15:59,792 Sam i Corey, pobijedili ste jer ste prvi uzeli svoje kutije. 296 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Sve pet. 297 00:16:02,586 --> 00:16:07,216 Sydnee i Cara, žao mi je, ali vama dvjema prijeti eliminacija. 298 00:16:07,299 --> 00:16:10,803 Jedna će nakon večere ispasti. 299 00:16:13,389 --> 00:16:16,558 Uspjela sam. Sabotirala sam aktivnost. 300 00:16:17,726 --> 00:16:19,353 Ova je igra sasvim uvrnuta. 301 00:16:20,270 --> 00:16:22,731 Nadam se da mi se neće obiti o glavu. 302 00:16:23,565 --> 00:16:27,987 Corey i Sam, odluku morate donijeti do kraja večere. 303 00:16:29,363 --> 00:16:30,239 Uspjeli smo. 304 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 I dalje se moram boriti 305 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 i učiniti sve što mogu 306 00:16:35,786 --> 00:16:38,747 kako bih Sam i Coreya nagovorila da ostanem. 307 00:16:39,331 --> 00:16:41,417 No bit će teško. 308 00:16:56,765 --> 00:16:59,643 -Čestitam. -Zaboga. Kako se osjećate? 309 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 Grozno. 310 00:17:02,354 --> 00:17:03,188 Da. 311 00:17:03,689 --> 00:17:05,190 No drago mi je zbog tebe. 312 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 Odlučila sam da ću vjerovati Coreyu i Sam. 313 00:17:13,657 --> 00:17:15,325 Nastojim ostati pribrana. 314 00:17:16,160 --> 00:17:20,414 Sjedim i svoj ostanak u igri doslovce prepuštam njima. 315 00:17:20,998 --> 00:17:22,791 Zapravo sam prestravljena. 316 00:17:24,001 --> 00:17:27,337 Baš smo razgovarale koliko je bilo gusto. 317 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Živo me zanima kako to funkcionira. 318 00:17:31,216 --> 00:17:34,720 Valjda morate izbaciti milijunaša ako je jedna od nas ta. 319 00:17:34,803 --> 00:17:36,972 U suprotnom nije bitno. 320 00:17:40,100 --> 00:17:41,435 Možemo li razgovarati? 321 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 On je milijunaš. 322 00:17:50,611 --> 00:17:53,572 Da, ali na odstrelu smo ili ja ili Cara. 323 00:17:54,406 --> 00:17:57,117 Zato možeš biti iskrena. Koju bi izbacila? 324 00:18:05,834 --> 00:18:09,338 Stvarno vjerujem da Sam ima novac. 325 00:18:09,421 --> 00:18:10,923 Ne znam. 326 00:18:11,632 --> 00:18:12,966 Mozak mi ne radi. 327 00:18:13,050 --> 00:18:14,468 Pod užasnim sam stresom. 328 00:18:15,094 --> 00:18:17,554 Ukazala sam vam povjerenje. 329 00:18:18,055 --> 00:18:20,182 Ne znam hoće li mi se obiti o glavu. 330 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 -Na što misliš? -Na izazov. 331 00:18:22,643 --> 00:18:24,520 -Što hoćeš reći? -Da sam čekala. 332 00:18:26,855 --> 00:18:30,067 Inače bih to riješila u roku keks. 333 00:18:30,150 --> 00:18:32,611 Začas bih došla do kutije. 334 00:18:36,865 --> 00:18:40,160 -Zašto si to učinila? Da eliminiraš Syd? -Da. 335 00:18:42,162 --> 00:18:44,623 Muka mi je, ovo je koma. 336 00:18:46,542 --> 00:18:48,293 Nešto ne štima. 337 00:18:48,877 --> 00:18:50,546 Cara je tu jer je šutjela. 338 00:18:51,130 --> 00:18:53,298 Ovo je igra obmane. 339 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 Možda dobro blefira. 340 00:18:56,343 --> 00:18:57,344 Opasna je. 341 00:18:58,387 --> 00:19:02,432 Sad počinjem misliti da možda ne mogu vjerovati Cari. 342 00:19:04,977 --> 00:19:09,356 Da sad imaš novac… 343 00:19:10,274 --> 00:19:13,318 Da ga imam, to ne bih učinila. Čemu? 344 00:19:13,402 --> 00:19:14,987 Kako da znam da ne lažeš? 345 00:19:15,821 --> 00:19:17,698 Zašto bih ti lagala? Šališ se? 346 00:19:17,781 --> 00:19:19,825 Zašto u ovom času ne bi? 347 00:19:19,908 --> 00:19:21,076 Grozan si. 348 00:19:21,160 --> 00:19:23,245 Zbilja si grozan. Ma nebitno. 349 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 Grozno. 350 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Zašto sam to učinila? Trebala sam pobijediti. 351 00:19:31,420 --> 00:19:34,298 Mislila sam da će Corey stati uz mene. 352 00:19:35,132 --> 00:19:39,761 Osjećam se nelagodno i ne želim biti u ovoj situaciji. 353 00:19:40,387 --> 00:19:41,847 Za koga ćeš glasati? 354 00:19:57,154 --> 00:19:57,988 Ajme. 355 00:20:20,844 --> 00:20:22,763 Ovo je suluda igra. 356 00:20:23,263 --> 00:20:26,225 Je li Cara milijunašica? Ne znam. 357 00:20:26,725 --> 00:20:29,102 Cara možda otpočetka laže. 358 00:20:29,186 --> 00:20:30,854 Paničarim iznutra. 359 00:20:38,820 --> 00:20:41,156 Trenutačno sam veoma zbunjen. 360 00:20:41,240 --> 00:20:43,200 Najbliži sam s Carom. 361 00:20:43,283 --> 00:20:47,412 No očito je tanka granica između prijateljstva i milijun dolara. 362 00:20:48,080 --> 00:20:53,001 Moram ostati pribran. Moram učiniti ono što Corey čini. 363 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 -Zdravo. -Zdravo, Petere. 364 00:21:08,976 --> 00:21:12,104 Dobro došli na posljednju eliminacijsku večeru. 365 00:21:14,022 --> 00:21:16,525 Sam i Corey, skupa ćete glasati 366 00:21:17,109 --> 00:21:20,487 za osobu za koju mislite da ima novac. 367 00:21:20,570 --> 00:21:23,115 Ta će osoba smjesta napustiti Jelen. 368 00:21:23,198 --> 00:21:24,574 Ostat će vas troje. 369 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 Za završnicu. 370 00:21:28,245 --> 00:21:30,539 Ali još je jedan preokret. 371 00:21:31,039 --> 00:21:34,668 Ako milijunaš preživi eliminacijsku večeru, 372 00:21:34,751 --> 00:21:39,214 imat će prednost u sljedećoj i posljednjoj aktivnosti. 373 00:21:41,800 --> 00:21:45,512 Ovo je otvorena rasprava. Sydnee, želiš li je započeti? 374 00:21:48,140 --> 00:21:50,726 Nisam htjela opet biti u ovoj situaciji. 375 00:21:51,310 --> 00:21:53,228 Ne volim pokazivati slabost 376 00:21:53,854 --> 00:21:56,356 jer se to okretalo protiv mene. 377 00:21:56,440 --> 00:21:59,359 S obzirom na to da sam jaka igračica, 378 00:21:59,443 --> 00:22:01,111 možda nisam trebala biti 379 00:22:01,194 --> 00:22:03,739 pa možda ne bih bila u ovoj situaciji. 380 00:22:03,822 --> 00:22:06,658 Ali još nismo došli do kraja. 381 00:22:07,576 --> 00:22:09,745 Mislim da trebate biti pametni 382 00:22:09,828 --> 00:22:12,998 i razmisliti o tome što je doista potrebno za pobjedu. 383 00:22:13,874 --> 00:22:17,919 Reci što si mi slagala kako bi mi pomogla da odlučim. 384 00:22:20,297 --> 00:22:21,631 Glasala sam za Lydiju. 385 00:22:23,467 --> 00:22:27,304 No nisam bila milijunašica i bila sam u šoku što je ispala. 386 00:22:28,180 --> 00:22:29,348 U redu. 387 00:22:29,431 --> 00:22:30,307 Cara? 388 00:22:31,308 --> 00:22:32,142 Ja… 389 00:22:33,435 --> 00:22:35,479 Igrala sam iskreno. 390 00:22:36,521 --> 00:22:37,356 Takva sam. 391 00:22:39,066 --> 00:22:40,233 Ne znam lagati. 392 00:22:41,068 --> 00:22:43,195 Tek vam moram lagati. 393 00:22:44,780 --> 00:22:51,370 Puno mi je važnije da budem iskrena i vjerna sebi. 394 00:22:51,453 --> 00:22:55,207 Tužna sam što još ništa nisam dobila. 395 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 Ali zahvalna sam što sam ovdje. 396 00:23:00,170 --> 00:23:02,506 Ovo je najbolja prilika na svijetu. 397 00:23:07,135 --> 00:23:09,388 I silno mi je stalo do svih vas. 398 00:23:19,940 --> 00:23:22,859 Rekla si da nećeš lagati. 399 00:23:23,568 --> 00:23:27,030 Što bi učinila da ujutro u kutiji nađeš milijun dolara? 400 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 To mi se još nije dogodilo. 401 00:23:33,120 --> 00:23:36,248 Ali imam dojam da bih se odmah izlanula. 402 00:23:36,331 --> 00:23:39,418 Mislim da to emocionalno ne bih podnijela. 403 00:23:41,503 --> 00:23:43,004 No još nisam imala novac 404 00:23:43,088 --> 00:23:45,090 pa ne znam što bih drugo rekla. 405 00:23:46,925 --> 00:23:50,262 Znaš, na kraju smo. Ovo nije iskrena igra. 406 00:23:50,345 --> 00:23:52,472 Trudimo se da budemo iskreni, ali… 407 00:23:55,100 --> 00:23:55,934 Možda je sve 408 00:23:57,060 --> 00:23:59,646 što mi se činilo jasnim zapravo nije. 409 00:24:08,447 --> 00:24:10,740 I Sydnee i Cara su nam rekle 410 00:24:10,824 --> 00:24:13,910 zašto smatraju da trebaju ostati u Jelenu. 411 00:24:13,994 --> 00:24:16,204 Corey i Sam, morate glasati. 412 00:24:16,288 --> 00:24:18,623 Glasat ćete skupa, na jednoj kartici. 413 00:24:19,124 --> 00:24:22,586 Gošća koju odaberete ispada pa ćemo otvoriti njezinu kutiju 414 00:24:22,669 --> 00:24:25,172 te vidjeti je li bila milijunašica. 415 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 Izbacite li milijunašicu, 416 00:24:27,924 --> 00:24:33,013 novac će se nasumce prebaciti u drugu kutiju prije početka završnice. 417 00:24:33,805 --> 00:24:35,390 Izvolite glasati. 418 00:24:44,691 --> 00:24:47,694 Syd je sjajna natjecateljica, možda je milijunašica. 419 00:24:48,236 --> 00:24:51,781 Cara i ja sve smo vrijeme veoma bliski. 420 00:24:52,365 --> 00:24:53,617 Ovo je pomalo jezivo. 421 00:24:54,284 --> 00:24:58,079 Možda izvrsno igra igru. 422 00:25:01,374 --> 00:25:04,711 Uzmem olovku i kuckam po Carinu imenu. 423 00:25:06,254 --> 00:25:07,923 Zatim po Sydneenu imenu. 424 00:25:09,758 --> 00:25:11,593 I gledam ga u oči. 425 00:25:11,676 --> 00:25:14,513 Odluku ne smijem prepustiti njemu. 426 00:25:15,180 --> 00:25:17,140 Novac moram osvojiti za svoje. 427 00:25:28,443 --> 00:25:29,986 -Usuglasili ste se? -Jesmo. 428 00:25:30,737 --> 00:25:31,821 Karticu, molim. 429 00:25:48,588 --> 00:25:49,506 Odluka je pala. 430 00:26:00,267 --> 00:26:01,101 Sydnee. 431 00:26:07,816 --> 00:26:08,775 Kako se osjećaš? 432 00:26:12,654 --> 00:26:16,575 Svaki put kad su me ispitivali, 433 00:26:16,658 --> 00:26:20,954 mislim da sam se ponijela sa stilom. 434 00:26:22,539 --> 00:26:26,376 To ću učiniti i sad pa bih otvorila svoju kutiju. 435 00:26:29,045 --> 00:26:30,714 Sydnee, otključaj kutiju. 436 00:26:39,472 --> 00:26:40,890 Smislila sam super foru. 437 00:26:41,725 --> 00:26:44,811 Naime, izgledam kao milijun dolara. 438 00:26:45,729 --> 00:26:47,689 Ali kutija mi je prazna. 439 00:26:49,733 --> 00:26:52,152 Čestitala bih vam. 440 00:26:54,362 --> 00:26:58,825 Otvorili ste još jednu praznu kutiju, a jedno od vas vrhunski laže. 441 00:27:00,577 --> 00:27:01,620 Sretno! 442 00:27:03,913 --> 00:27:06,124 Sydnee, ti nisi milijunašica. 443 00:27:06,708 --> 00:27:10,128 Ispričavam se, ali smjesta moraš napustiti Jelen. 444 00:27:10,670 --> 00:27:11,546 Hvala, Petere. 445 00:27:31,524 --> 00:27:35,862 Jasno, bilo im je lakše da izbace mene jer sam puno opasnija. 446 00:27:37,030 --> 00:27:38,114 Pođite sa mnom. 447 00:27:39,324 --> 00:27:42,035 Ponosim se svojim uspjehom. 448 00:27:43,620 --> 00:27:47,666 Zahvaljujući boravku ovdje shvatila sam 449 00:27:47,749 --> 00:27:49,834 da se ničeg ne trebam libiti 450 00:27:49,918 --> 00:27:56,216 i da se ne moram obuzdavati kako bi se bilo tko osjećao bolje. 451 00:27:57,133 --> 00:27:58,385 Jaka sam igračica. 452 00:27:58,468 --> 00:28:00,512 Iskreno, i ja bih sebe izbacila. 453 00:28:13,525 --> 00:28:15,860 Mislim da sam tek sad prodisala 454 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 otkako sam u ovom hotelu. 455 00:28:18,988 --> 00:28:21,157 Odlučila sam da ću spasiti Caru. 456 00:28:21,741 --> 00:28:24,327 Vjerujem joj, iako ne 100 %. 457 00:28:25,286 --> 00:28:27,288 Zahvalna sam što smo ostali mi. 458 00:28:27,372 --> 00:28:31,334 Ali zapravo sam sigurna da je Corey milijunaš. 459 00:28:32,502 --> 00:28:36,089 Mislim da se Cara i ja moramo ujediniti 460 00:28:36,172 --> 00:28:37,716 kako bismo došle do novca. 461 00:28:38,341 --> 00:28:39,551 Corey, dobro si? 462 00:28:43,263 --> 00:28:46,641 Samo znam da je novac kod jedne od vas. 463 00:28:49,102 --> 00:28:51,604 Ako se svede na glasanje, ispadam. 464 00:28:57,777 --> 00:28:58,820 Razgovarajte. 465 00:28:59,529 --> 00:29:02,031 -Ne moramo. -Ma slobodno. 466 00:29:02,615 --> 00:29:04,909 -Ne moramo. -Samo razgovarajte. 467 00:29:06,494 --> 00:29:09,247 Glasao sam za Sydnee jer joj uopće ne vjerujem. 468 00:29:09,330 --> 00:29:12,292 A u aktivnosti se ne bih nadmetao s njom. 469 00:29:12,876 --> 00:29:14,753 Novac je u Saminoj kutiji. 470 00:29:15,336 --> 00:29:19,215 Nažalost, Cara i Sam su izgradile povjerenje. 471 00:29:19,299 --> 00:29:20,925 Sâm sam protiv njih. 472 00:29:23,344 --> 00:29:25,221 Ovo mi je užasno. 473 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Vidim da se Corey uzrujao. 474 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 Kao da je ljutit što me nije izbacio. 475 00:29:31,936 --> 00:29:35,190 Nervozna sam, ali moram ostati smirena. 476 00:29:36,065 --> 00:29:37,817 Praviti se glupava. 477 00:29:38,526 --> 00:29:40,779 I moram se uvjeriti da mi još vjeruje. 478 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Nemam novac. 479 00:29:45,784 --> 00:29:48,286 Nemam ga ni ja, to znaš. 480 00:29:50,789 --> 00:29:52,248 Namjerila se na tebe. 481 00:29:52,332 --> 00:29:53,666 I ti ćeš. 482 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Zašto bih? 483 00:29:56,419 --> 00:29:57,295 Zašto ne bi? 484 00:30:00,298 --> 00:30:02,884 Ionako bih bio sam, nije bitno tko je ovdje. 485 00:30:03,885 --> 00:30:06,179 Ne znam zašto misliš da si sam. 486 00:30:06,262 --> 00:30:07,514 Ponosim se tobom. 487 00:30:07,597 --> 00:30:09,307 Mnogi će se ponositi tobom. 488 00:30:09,390 --> 00:30:10,642 Mi ovo možemo. 489 00:30:12,560 --> 00:30:15,271 Što bi bilo da je novac bio u tvojoj kutiji? 490 00:30:15,355 --> 00:30:16,773 Ne bi bio, tako da… 491 00:30:16,856 --> 00:30:18,233 Što misliš, u čijoj je? 492 00:30:19,108 --> 00:30:20,860 Ili u tvojoj ili u Saminoj. 493 00:30:20,944 --> 00:30:24,113 A ti mi mrtav hladan kažeš da u tvojoj nije. 494 00:30:28,368 --> 00:30:32,288 Čestitam, gosti, ušli ste među posljednje troje. 495 00:30:32,372 --> 00:30:35,917 Predstoji nam završna igra obmane, 496 00:30:36,000 --> 00:30:38,503 ali prvo ćemo održati posljednju aktivnost. 497 00:30:39,003 --> 00:30:41,631 Molim vas, pridružite mi se u salonu. 498 00:30:43,174 --> 00:30:45,885 Uglavnom, vjerovat ćeš ono što želiš vjerovati. 499 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 Ne znam što bih mislio. 500 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Nije da ne vjerujem Cari. 501 00:30:52,475 --> 00:30:54,561 Samo moram biti strahovito oprezan. 502 00:30:55,436 --> 00:30:58,022 Opasna je, osobito ako se udružila sa Sam. 503 00:30:59,148 --> 00:31:01,234 Trenutačno nemam nikakvu zaštitu. 504 00:31:01,901 --> 00:31:05,280 Moram vjerovati sebi, samo sebi i vjerujem u ovoj kući. 505 00:31:12,537 --> 00:31:13,663 Što je ovo? 506 00:31:19,586 --> 00:31:24,966 Gosti, predstoji nam posljednje poglavlje ove igre lovca i lovine. 507 00:31:25,049 --> 00:31:28,636 Odsad je svaki igrač prepušten sebi. 508 00:31:28,720 --> 00:31:31,806 Za završnicu želim izgledati elegantno. 509 00:31:33,224 --> 00:31:36,185 Pred vama je pet igala u koje treba uvući konac 510 00:31:36,269 --> 00:31:38,146 za moje novo odijelo. 511 00:31:39,022 --> 00:31:41,941 Konac morate uvući u tih pet igala. 512 00:31:43,443 --> 00:31:44,986 Ne razumijem se u šivanje. 513 00:31:46,362 --> 00:31:50,533 Cilj je da aktivnost dovršite što brže. 514 00:31:51,451 --> 00:31:57,290 Upozoravam vas, u završnici trećeplasirani će imati veliki hendikep. 515 00:31:58,333 --> 00:31:59,167 Ajme. 516 00:31:59,250 --> 00:32:01,002 Kao što sam rekao za večerom, 517 00:32:01,878 --> 00:32:03,713 niste eliminirali milijunaša 518 00:32:03,796 --> 00:32:07,634 pa će on u startu već imati jedan konac u igli. 519 00:32:07,717 --> 00:32:08,801 Ma daj… 520 00:32:09,886 --> 00:32:11,387 Cara, ti si prva. 521 00:32:12,305 --> 00:32:14,807 Corey i Sam, izađite iz sobe 522 00:32:14,891 --> 00:32:17,435 kako bi Cara uvukla svih pet konaca. 523 00:32:31,366 --> 00:32:33,117 Prvo, kako se osjećaš? 524 00:32:33,201 --> 00:32:34,285 Dobro. 525 00:32:35,036 --> 00:32:38,748 Radim u In-N-Outu, gdje moram savršeno preklopiti sir. 526 00:32:38,831 --> 00:32:41,167 Moram biti pažljiva kad kuham. 527 00:32:41,751 --> 00:32:44,212 Ta vještina možda vrijedi milijun dolara. 528 00:32:44,295 --> 00:32:45,296 Znam. 529 00:32:45,797 --> 00:32:51,552 Dakle, kako si milijunašica, dobila si prednost, imaš konac više. 530 00:32:51,636 --> 00:32:52,845 Hvala. 531 00:32:54,847 --> 00:32:57,016 Dijelom sam veoma zabrinuta. 532 00:32:57,100 --> 00:32:59,686 Završim li prebrzo, 533 00:32:59,769 --> 00:33:03,731 mogla bih biti veoma sumnjiva. 534 00:33:03,815 --> 00:33:05,692 Štošta mi se mota glavom. 535 00:33:06,234 --> 00:33:08,987 Moram odigrati strateški 536 00:33:09,070 --> 00:33:13,032 kako ne bi bilo očito da imam prednost. 537 00:33:13,700 --> 00:33:16,077 Na moj znak uključit ću štopericu. 538 00:33:16,577 --> 00:33:20,873 Vrijeme teče dok konac ne uvučeš u petu iglu i zabiješ je u jastučić. 539 00:33:20,957 --> 00:33:21,833 Spremna? 540 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 Jesam. 541 00:33:23,501 --> 00:33:27,255 Tri, dva, jedan. Sad. 542 00:33:27,338 --> 00:33:33,928 BROJ IGALA 543 00:33:52,905 --> 00:33:53,740 Tri. 544 00:33:54,282 --> 00:33:55,700 Osjećam pritisak. 545 00:33:56,284 --> 00:33:59,871 Trudim se da ne budem prebrza, to mi je strategija. 546 00:33:59,954 --> 00:34:03,666 Ali ipak želim biti prva kako bih imala kontrolu nad igrom. 547 00:34:05,585 --> 00:34:06,753 Četiri. 548 00:34:06,836 --> 00:34:07,962 Još jedna igla. 549 00:34:18,056 --> 00:34:18,890 Gotovo. 550 00:34:20,850 --> 00:34:22,643 Svaka čast. 551 00:34:23,394 --> 00:34:24,979 Minuta i 21 sekunda. 552 00:34:25,063 --> 00:34:27,440 Ne sudi o curi koja peče burgere. 553 00:34:27,523 --> 00:34:28,816 Molim te, pozovi Sam. 554 00:34:40,536 --> 00:34:41,496 Evo nas opet. 555 00:34:41,579 --> 00:34:42,413 Kako si? 556 00:34:44,123 --> 00:34:45,458 Jasno, nervozna sam. 557 00:34:45,541 --> 00:34:47,752 Ali već sam šila. 558 00:34:47,835 --> 00:34:48,836 Fino. 559 00:34:48,920 --> 00:34:50,338 Polako ću i mirno. 560 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 -U redu. -Jer… 561 00:34:52,173 --> 00:34:55,593 -Ali pobjeđuje najbrži. -Znam. 562 00:34:55,676 --> 00:35:00,348 Ali polako je smireno, a smireno je brzo. 563 00:35:01,224 --> 00:35:02,100 U redu. 564 00:35:02,767 --> 00:35:06,687 Tvoja je sudbina u ovih pet igala. Spremna? 565 00:35:06,771 --> 00:35:07,897 Jesam. 566 00:35:07,980 --> 00:35:11,567 Tri, dva, jedan. Sad. 567 00:35:11,651 --> 00:35:12,610 U redu. 568 00:35:15,822 --> 00:35:16,656 Jedna. 569 00:35:17,448 --> 00:35:19,659 Ne mogu tratiti vrijeme. 570 00:35:19,742 --> 00:35:22,245 Pogotovo ako je netko u prednosti. 571 00:35:22,328 --> 00:35:24,580 Ali vjerujem u sebe, spremna sam. 572 00:35:26,040 --> 00:35:27,333 Dvije. 573 00:35:30,586 --> 00:35:31,462 Tri. 574 00:35:34,674 --> 00:35:35,591 Četiri. 575 00:35:49,480 --> 00:35:50,898 Moram se koncentrirati. 576 00:35:51,482 --> 00:35:55,027 Imam jednu jedinu priliku da dobijem taj novac. 577 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Ovo je ta. 578 00:35:57,697 --> 00:35:58,739 Prođi. 579 00:36:05,079 --> 00:36:05,955 Hajde. 580 00:36:07,081 --> 00:36:11,586 Stvarno je grozno kada ti ne ide. 581 00:36:11,669 --> 00:36:12,753 Tako je i sad. 582 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 Daj, ponavljam u sebi. 583 00:36:28,227 --> 00:36:29,437 No dobro. 584 00:36:30,813 --> 00:36:32,607 Zašto nećeš ući? 585 00:36:34,025 --> 00:36:34,859 Evo. 586 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 To je to. 587 00:36:43,618 --> 00:36:45,536 Tri minute i 12 sekunda. 588 00:36:46,329 --> 00:36:48,956 Molim te, pošalji Coreya. Hvala. 589 00:36:51,459 --> 00:36:52,752 Ovo je bilo zgodno. 590 00:36:53,252 --> 00:36:56,547 Trudila sam se i nadam se da sam bila dovoljno brza. 591 00:36:56,631 --> 00:36:59,675 U konačnici, samo moram biti bolja od Coreya. 592 00:37:00,927 --> 00:37:02,053 Corey, sjedni. 593 00:37:02,553 --> 00:37:03,387 Hvala. 594 00:37:06,641 --> 00:37:09,143 Jednostavan zadatak s teškim posljedicama. 595 00:37:09,936 --> 00:37:11,020 Kako ćeš se snaći? 596 00:37:11,729 --> 00:37:14,106 Dosad nisam uvlačio konac. 597 00:37:14,190 --> 00:37:17,360 Dosta loše vidim i imam veće ruke. 598 00:37:18,986 --> 00:37:20,154 Doznat ćemo. 599 00:37:21,155 --> 00:37:22,949 Ovo mi je najteži izazov. 600 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 Bez imalo sumnje. 601 00:37:25,576 --> 00:37:27,912 Bit ću nervozan i trest ću se. 602 00:37:27,995 --> 00:37:30,873 Cure imaju sitnije ruke 603 00:37:30,957 --> 00:37:33,542 pa će me sigurno razvaliti. 604 00:37:34,543 --> 00:37:35,670 Spreman? 605 00:37:36,379 --> 00:37:39,632 Tri, dva, jedan. Sad. 606 00:37:45,304 --> 00:37:46,597 Jedva vidim. 607 00:37:48,140 --> 00:37:49,225 'Ajde. 608 00:37:51,394 --> 00:37:52,478 Majku mu… 609 00:37:53,562 --> 00:37:54,855 Ovo nije dobro. 610 00:37:54,939 --> 00:37:56,565 Uvukao sam prvi. 611 00:37:58,234 --> 00:37:59,485 I nekako je izašao. 612 00:38:00,319 --> 00:38:02,488 U ovom mi se času čini da je gotovo. 613 00:38:07,326 --> 00:38:08,828 Ostani unutra. 614 00:38:11,330 --> 00:38:12,832 Prva igla. 615 00:38:12,915 --> 00:38:14,208 Jedna manje. 616 00:38:21,507 --> 00:38:22,341 Druga. 617 00:38:27,888 --> 00:38:29,724 Daj, ti imaš najveću ušicu. 618 00:38:32,476 --> 00:38:33,311 Treća. 619 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 U ovom mi času ide kao po loju. 620 00:38:36,772 --> 00:38:38,357 Riješio sam sitnu ušicu. 621 00:38:39,191 --> 00:38:40,860 Ostala mi je još jedna. 622 00:38:43,529 --> 00:38:45,406 Četvrta. Ova je posljednja. 623 00:38:58,127 --> 00:38:59,003 Svaka čast. 624 00:39:00,129 --> 00:39:01,005 Bože dragi. 625 00:39:02,590 --> 00:39:04,925 Ajme! Jesi li koji put udahnuo? 626 00:39:05,634 --> 00:39:07,678 -Nisam. -Mislim da nisam ni ja. 627 00:39:08,262 --> 00:39:11,182 Uglavnom, dvije minute i 34 sekunde. 628 00:39:12,266 --> 00:39:15,519 Dvije minute i 34 sekunde? Ne zvuči loše. 629 00:39:16,062 --> 00:39:17,938 Valjda sam bio dovoljno brz. 630 00:39:18,022 --> 00:39:20,649 Ne znam koliko je curama trebalo. 631 00:39:20,733 --> 00:39:25,196 K tomu, jedna od njih je milijunašica i ima prednost. 632 00:39:26,364 --> 00:39:28,699 Sjajno ste uvukli konac u igle. 633 00:39:28,783 --> 00:39:32,828 Corey, Cara i Sam, pri kraju smo našeg putovanja. 634 00:39:33,579 --> 00:39:35,331 Nadomak ste milijuna. 635 00:39:36,040 --> 00:39:40,961 Prvo, ovaj će rezultat odrediti redoslijed kojim ćemo odigrati posljednju igru. 636 00:39:41,796 --> 00:39:44,048 No svatko od vas može pobijediti. 637 00:39:45,383 --> 00:39:47,676 Cara, završila si prva. 638 00:39:48,260 --> 00:39:51,514 Trebala ti je minuta i 21 sekunda. 639 00:39:52,598 --> 00:39:53,599 Bravo. 640 00:39:55,601 --> 00:39:59,438 Cara je bome brzo zabila igle. 641 00:39:59,522 --> 00:40:02,191 Milijunaš je imao prednost. 642 00:40:02,274 --> 00:40:03,651 To mi je sumnjivo. 643 00:40:04,527 --> 00:40:05,736 Izgledaš razočarano. 644 00:40:06,278 --> 00:40:08,364 Ne, ponosim se sobom. 645 00:40:08,989 --> 00:40:09,824 S pravom. 646 00:40:10,950 --> 00:40:12,952 Na drugome mjestu… 647 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 je 648 00:40:18,749 --> 00:40:19,750 Corey. 649 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 Dvije minute i 34 sekunde. 650 00:40:23,254 --> 00:40:24,088 Bravo. 651 00:40:25,631 --> 00:40:28,634 Sam, tri minute i 12 sekunda. 652 00:40:29,927 --> 00:40:31,720 Na kraju je bilo gadno. 653 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 -Još ima vremena. -Istina. 654 00:40:35,975 --> 00:40:37,726 Gosti, to je to. 655 00:40:38,561 --> 00:40:42,606 Posljednja igra zahtijeva pamet, inteligenciju i obmanu. 656 00:40:43,190 --> 00:40:44,358 Idemo dolje. 657 00:40:56,954 --> 00:40:59,623 Ne znam što će se dogoditi u ovoj igri. 658 00:40:59,707 --> 00:41:03,419 Ali šansa da postanem milijunaš jedan je prema tri. 659 00:41:04,211 --> 00:41:05,421 Trebam taj novac. 660 00:41:05,504 --> 00:41:07,673 Trenutačno ne igram samo za sebe. 661 00:41:08,340 --> 00:41:11,510 Doma se uzdaju u mene. Blizu sam pobjede. 662 00:41:12,094 --> 00:41:17,391 Nema toga što neću učiniti kako bih osvojio taj novac. 663 00:41:23,564 --> 00:41:25,232 Osjećam se kao autsajder. 664 00:41:25,316 --> 00:41:29,612 Ali dvogodišnjeg sina nisam ostavila da bih uzalud bila ovdje. 665 00:41:29,695 --> 00:41:31,822 Ja sam borac i neću odustati. 666 00:41:38,662 --> 00:41:42,041 Imam dobar odnos i sa Sam i s Coreyem. 667 00:41:42,124 --> 00:41:43,417 Dobri su ljudi. 668 00:41:43,501 --> 00:41:46,795 Zahvalna sam što igru na kraju igram s njima. 669 00:41:46,879 --> 00:41:48,714 Ali moram biti svjesna 670 00:41:48,797 --> 00:41:52,468 da će se svatko boriti za sebe. 671 00:41:53,093 --> 00:41:55,012 I ne znam što će se dogoditi. 672 00:41:55,679 --> 00:41:58,974 U dubini duše znam da zaslužujem pobjedu. 673 00:41:59,808 --> 00:42:02,645 Moram ostati koncentrirana. Vrlo sam joj blizu. 674 00:42:04,897 --> 00:42:06,398 I moram prestati plakati. 675 00:42:18,285 --> 00:42:22,248 Gosti, dobro došli u posljednju igru pameti. 676 00:42:23,123 --> 00:42:26,961 Ona će odrediti tko će iz Jelena otići s milijun dolara. 677 00:42:29,129 --> 00:42:33,133 Prvo i drugoplasirani, Cara i Corey, 678 00:42:33,217 --> 00:42:38,097 naizmjence će i nasamo zamijeniti po jednu kutiju. 679 00:42:38,889 --> 00:42:40,516 Oboje morate povući potez, 680 00:42:40,599 --> 00:42:43,978 čak i ako svoju kutiju ne dirate. 681 00:42:45,437 --> 00:42:46,605 Ići ćemo u fazama. 682 00:42:47,314 --> 00:42:48,315 Prvo, Corey. 683 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 Svoju kutiju možeš zamijeniti Saminom ili Carinom. 684 00:42:52,695 --> 00:42:54,947 Ili Carinu Saminom. 685 00:42:55,656 --> 00:43:01,120 Zatim će Cara imati tu istu priliku, a da ne zna što je Corey učinio. 686 00:43:03,831 --> 00:43:06,417 Sam, kao trećeplasirana 687 00:43:06,500 --> 00:43:08,544 nećeš zamjenjivati kutije. 688 00:43:09,044 --> 00:43:12,172 Ali ipak možeš utjecati na ono što će oni učiniti. 689 00:43:13,132 --> 00:43:15,217 U ovoj su igri riječi tvoja moć. 690 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Cilj je ove igre 691 00:43:20,055 --> 00:43:24,476 da na kraju imate milijun dolara u kutiji. 692 00:43:25,603 --> 00:43:29,398 Novac osvaja osoba u čijoj će se kutiji na kraju naći. 693 00:43:31,442 --> 00:43:33,777 Za ovo je potrebna strategija. 694 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 I, što je najvažnije, 695 00:43:36,780 --> 00:43:40,993 spoznaja gdje se milijun trenutačno nalazi. 696 00:43:45,039 --> 00:43:48,542 Brinem se da Corey zna da sam milijunašica. 697 00:43:49,627 --> 00:43:54,715 Nisam očekivala da će se premišljati bi li me odveo u finale. 698 00:43:55,758 --> 00:43:59,678 K tomu, pomalo sam nervozna jer sam prebrzo dovršila aktivnost. 699 00:44:00,721 --> 00:44:05,309 Mislim da moram promijeniti strategiju i okomiti se na njega. 700 00:44:05,809 --> 00:44:08,354 Želim izgledati očito. 701 00:44:08,437 --> 00:44:12,524 Mora biti uvjeren da sam milijunašica. 702 00:44:12,608 --> 00:44:15,653 Mislim da će onda uzeti moju kutiju. 703 00:44:17,863 --> 00:44:19,782 A zatim ću je vratiti. 704 00:44:22,451 --> 00:44:23,535 Gosti, 705 00:44:24,328 --> 00:44:25,371 neka igra počne. 706 00:44:33,379 --> 00:44:35,839 Corey, u koliko si igala uvukao konac? 707 00:44:36,548 --> 00:44:38,967 U pet. Nisam imao prednost. 708 00:44:39,051 --> 00:44:40,219 Jesi li mi lagao? 709 00:44:42,096 --> 00:44:43,514 Ne, nijedanput. 710 00:44:51,980 --> 00:44:53,065 Nisam ti lagao. 711 00:44:58,153 --> 00:45:02,157 Maločas sam te mogao poslati doma, a nisam. 712 00:45:02,241 --> 00:45:03,158 Tu si. 713 00:45:04,785 --> 00:45:07,996 Ja sam se mogla pobrinuti da vi ne budete u finalu. 714 00:45:10,958 --> 00:45:12,626 U ovoj ti igri nisam lagao. 715 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 Ajme! 716 00:45:19,466 --> 00:45:22,761 Nešto se čudno trenutačno zbiva. 717 00:45:23,262 --> 00:45:25,848 Ovo je čudno ponašanje. 718 00:45:26,515 --> 00:45:28,767 Odjedanput me počela ispitivati 719 00:45:28,851 --> 00:45:32,354 nakon što je sve vrijeme tvrdila da je uz mene. 720 00:45:33,230 --> 00:45:35,441 Cara mi je bila sumnjiva. 721 00:45:35,983 --> 00:45:38,819 U ovom mi se času čini da Sam 722 00:45:40,362 --> 00:45:41,780 nije milijunašica. 723 00:45:42,406 --> 00:45:44,116 A da Cara jest. 724 00:45:44,992 --> 00:45:47,953 Bum! Cara je milijunašica. 725 00:45:48,036 --> 00:45:49,288 I imam je u stupici. 726 00:45:49,872 --> 00:45:52,708 Sad se moram usredotočiti na Sam 727 00:45:52,791 --> 00:45:55,252 kako Cara ništa ne bi posumnjala. 728 00:46:00,466 --> 00:46:02,176 Sam, zašto si lagala o tragu? 729 00:46:03,343 --> 00:46:04,178 Nisam lagala. 730 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 Znam da jesi. 731 00:46:07,139 --> 00:46:11,059 Nisam lagala. Milijunaš ima dvije sestre. 732 00:46:11,143 --> 00:46:11,977 Laž. 733 00:46:12,060 --> 00:46:15,814 Rekao si da imaš sestru i polusestru. 734 00:46:15,898 --> 00:46:17,232 Imam dvije polusestre. 735 00:46:17,316 --> 00:46:19,526 Sad imaš dvije polusestre. 736 00:46:19,610 --> 00:46:20,944 Imam dvije polusestre. 737 00:46:21,028 --> 00:46:24,948 U tragu nije pisalo da milijunaš ima dvije polusestre. 738 00:46:25,032 --> 00:46:27,868 Nisi nužno iskren samo zato što govoriš glasnije. 739 00:46:30,120 --> 00:46:31,663 -Ovo je sranje. -Sve pet. 740 00:46:31,747 --> 00:46:33,665 Izvoli, ako te što zanima. 741 00:46:33,749 --> 00:46:36,251 -Ovo nikamo ne vodi. -Zato što sereš. 742 00:46:38,545 --> 00:46:40,297 Super. Znaš da si milijunaš. 743 00:46:40,881 --> 00:46:43,884 Zadržat ćeš novac i zamijeniti naše kutije. 744 00:46:51,225 --> 00:46:52,518 U redu. 745 00:46:52,601 --> 00:46:54,436 Corey, ostani sa mnom. 746 00:46:55,145 --> 00:46:59,233 Cara i Sam, izađite da mi porazgovaramo. 747 00:47:08,033 --> 00:47:11,328 Ovo je prilika da milijunašu oduzmem novac. 748 00:47:11,995 --> 00:47:14,164 Nadam se da mi Cara dovoljno vjeruje 749 00:47:14,248 --> 00:47:17,668 i da je uvjerena kako zbilja mislim da je milijunašica Sam. 750 00:47:17,751 --> 00:47:21,088 Ali, strateški gledano, moram biti pametan. 751 00:47:21,171 --> 00:47:23,340 Cara još stigne zamijeniti kutije. 752 00:47:25,551 --> 00:47:30,931 Corey, sad možeš zamijeniti dvije kutije prema svom izboru 753 00:47:31,014 --> 00:47:33,517 i pokušati prebaciti novac, a i ne moraš. 754 00:47:34,643 --> 00:47:36,103 Reci mi što misliš. 755 00:47:37,229 --> 00:47:39,314 Znam da nemam milijun dolara. 756 00:47:40,774 --> 00:47:43,986 Nisam očekivao da će me Cara 757 00:47:45,112 --> 00:47:46,363 onako ispitivati. 758 00:47:47,698 --> 00:47:49,157 Mislim da Sam laže. 759 00:47:49,241 --> 00:47:51,910 To je njezina taktika. Pokušava me zbuniti. 760 00:47:54,496 --> 00:47:56,832 Nervozan sam. Bojim se. 761 00:47:57,916 --> 00:47:59,877 Ali moja je kutija prazna. 762 00:47:59,960 --> 00:48:01,920 Tako da… 763 00:48:02,629 --> 00:48:05,507 Ovamo ću staviti Carinu kutiju. 764 00:48:10,721 --> 00:48:11,555 U redu. 765 00:48:12,180 --> 00:48:13,307 To smo riješili. 766 00:48:13,932 --> 00:48:17,019 Molim te, nađi Caru i pošalji je ovamo. 767 00:48:41,418 --> 00:48:42,669 Jako te volim. 768 00:48:42,753 --> 00:48:46,632 I ja tebe. Zbilja je divno koliko si mila i draga bila. 769 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 No ipak si došla do kraja. 770 00:48:54,681 --> 00:48:55,515 Bok. 771 00:49:03,649 --> 00:49:05,067 Skida sako. 772 00:49:11,657 --> 00:49:12,658 Gdje je novac? 773 00:49:15,077 --> 00:49:16,620 Reći ćeš mi što si učinio? 774 00:49:19,247 --> 00:49:20,916 Mislim da je očito. 775 00:49:22,417 --> 00:49:23,877 No možda se varam. 776 00:49:28,465 --> 00:49:30,008 Peter te zove. 777 00:49:38,809 --> 00:49:40,477 Sretno. Možeš ti to. 778 00:49:53,657 --> 00:49:55,742 Štošta mi prolazi glavom. 779 00:49:57,452 --> 00:50:01,581 Ne znam jesam li Coreya uspjela uvjeriti da sam milijunašica. 780 00:50:02,833 --> 00:50:07,713 Bio je siguran da je Sam milijunašica, možda i dalje jest. 781 00:50:10,007 --> 00:50:12,426 Je li svoju kutiju zamijenio Saminom? 782 00:50:13,468 --> 00:50:14,428 Ili mojom? 783 00:50:18,724 --> 00:50:23,854 Nadam se da ga dovoljno dobro poznajem kako bih znala odgovoriti na pitanje 784 00:50:23,937 --> 00:50:25,063 što bi učinio. 785 00:50:28,817 --> 00:50:29,651 Cara. 786 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 -Bok. -Kako se osjećaš? 787 00:50:34,031 --> 00:50:36,408 Pokušavam ući u Coreyevu glavu. 788 00:50:36,491 --> 00:50:39,411 Pokušavam zaključiti što bi učinio. 789 00:50:42,164 --> 00:50:44,499 Želim reći da je uzeo moju kutiju. 790 00:50:50,839 --> 00:50:52,883 Ili mi ju je ostavio? 791 00:50:57,179 --> 00:51:01,725 Moram slušati intuiciju, dovela me dovde. Ne smijem se kolebati. 792 00:51:03,685 --> 00:51:05,020 Što ćeš učiniti, Cara? 793 00:51:23,622 --> 00:51:24,915 Odlučila sam. 794 00:51:26,666 --> 00:51:27,793 U redu. 795 00:51:28,585 --> 00:51:29,419 Riješeno je. 796 00:51:58,448 --> 00:52:03,495 Gosti, vrijeme je da doznamo tko je posljednji milijunaš. 797 00:52:08,083 --> 00:52:12,963 Na moj znak, u istom času otvorite kutije. 798 00:52:13,630 --> 00:52:14,840 Tko ugleda novac, 799 00:52:16,216 --> 00:52:17,801 taj je milijunaš. 800 00:52:21,138 --> 00:52:21,972 Spremni? 801 00:52:32,524 --> 00:52:33,358 Tri… 802 00:52:34,651 --> 00:52:35,485 Dva… 803 00:52:36,695 --> 00:52:37,529 Jedan. 804 00:52:39,072 --> 00:52:40,282 Otvorite ih. 805 00:52:43,451 --> 00:52:44,536 Isuse Bože! 806 00:52:55,547 --> 00:52:57,465 Isuse Bože… 807 00:53:05,098 --> 00:53:06,474 Čestitam, Cara. 808 00:53:07,058 --> 00:53:09,060 -Isuse Bože. -Ti si milijunašica. 809 00:53:12,814 --> 00:53:14,441 Ajme… 810 00:53:22,824 --> 00:53:26,703 Ni slutila nisam da ovakvo što mogu. 811 00:53:26,786 --> 00:53:28,455 Cara, zaslužila si pobjedu. 812 00:53:28,538 --> 00:53:30,624 Igrala si savršenu igru povjerenja… 813 00:53:30,707 --> 00:53:31,791 Lijepe smeđe oči. 814 00:53:32,792 --> 00:53:33,668 …intuicije… 815 00:53:33,752 --> 00:53:34,753 Imaš sestre? 816 00:53:35,462 --> 00:53:36,463 Jednu. 817 00:53:36,546 --> 00:53:37,839 …i obmane. 818 00:53:37,923 --> 00:53:39,674 Vepar, Kyle. 819 00:53:40,926 --> 00:53:42,177 Isuse Bože. 820 00:53:44,012 --> 00:53:46,806 Uspjela sam. Ja sam milijunašica. 821 00:53:48,433 --> 00:53:51,019 Mislim na muža i obitelj. 822 00:53:52,437 --> 00:53:53,980 Jedva čekam da kažem tati. 823 00:53:55,148 --> 00:53:58,944 Znam da će se silno ponositi mnome. 824 00:54:03,448 --> 00:54:05,283 Cara je i bila milijunašica. 825 00:54:06,952 --> 00:54:08,787 Novac je bio u tvojoj kutiji. 826 00:54:09,871 --> 00:54:12,832 Corey, Cara je imala hrabrosti 827 00:54:12,916 --> 00:54:17,754 da novac iz tvoje kutije prebaci u svoju, 828 00:54:17,837 --> 00:54:19,464 no nije znala da je ondje. 829 00:54:22,717 --> 00:54:26,054 Stvarno sam slutio da je novac ondje. 830 00:54:26,137 --> 00:54:27,931 I to me boli, ubija. 831 00:54:32,978 --> 00:54:36,940 Ali dobro je igrala. I nadigrala me. 832 00:54:38,024 --> 00:54:39,693 Ajme, kakav preokret. 833 00:54:40,443 --> 00:54:42,279 Rastrgali su jedno drugo. 834 00:54:45,699 --> 00:54:47,492 Ovo nisam očekivala. 835 00:54:47,575 --> 00:54:49,244 Nasamarena sam. 836 00:54:49,911 --> 00:54:53,748 Cara je vjerojatno najbolje odigrala ovu igru. 837 00:54:53,832 --> 00:54:54,833 Cura nije pukla. 838 00:54:56,167 --> 00:54:59,462 Novčano gledano, nisam osvojila milijun dolara. 839 00:54:59,546 --> 00:55:01,131 Ali zahvalna sam. 840 00:55:01,214 --> 00:55:04,301 Sad mogu ljubiti svog divnog i savršenog sina 841 00:55:04,384 --> 00:55:07,178 i svog prekrasnog muža. 842 00:55:08,513 --> 00:55:09,848 Prava sam sretnica. 843 00:55:11,558 --> 00:55:12,892 Čestitam. 844 00:55:31,036 --> 00:55:35,165 Stvarno ne mogu vjerovati da mi se napokon dogodilo nešto dobro. 845 00:55:36,833 --> 00:55:39,919 To mi zauvijek može promijeniti život. 846 00:55:42,339 --> 00:55:44,924 Cara, ti si konačna milijunašica. 847 00:55:47,344 --> 00:55:49,220 I ima dvije sestre. 848 00:55:56,144 --> 00:55:58,355 Zašto si u šoku? Pa policajka si! 849 00:56:02,067 --> 00:56:04,152 Isuse Bože! 850 00:56:43,108 --> 00:56:45,068 Prijevod titlova: Mateo Čakanić