1 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 ‫ארבעת האחרונים. אני כאן. אני מת על זה.‬ 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,107 ‫אבל זה החלק שבו זה נעשה מסובך.‬ 3 00:00:24,190 --> 00:00:29,571 ‫זה החלק שבו אני צריך להחזיק את כולן‬ ‫בדיוק איפה שהעמדתי אותן.‬ 4 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 ‫ובשלב הזה של המשחק,‬ ‫אני חושב שסאם היא המיליונרית‬ 5 00:00:32,824 --> 00:00:37,620 ‫כי היא שיקרה לגבי הרמז‬ ‫שלמיליונר יש שתי אחיות.‬ 6 00:00:38,204 --> 00:00:39,539 ‫היא צריכה לחזור הביתה.‬ 7 00:00:40,957 --> 00:00:42,042 ‫אני זקוק לכסף הזה.‬ 8 00:00:48,006 --> 00:00:49,591 ‫אני כל כך קרובה‬ 9 00:00:49,674 --> 00:00:51,926 ‫למשהו שעבדתי כל כך קשה בשבילו.‬ 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,763 ‫אני צריכה לחשוף את האמת.‬ 11 00:00:54,846 --> 00:00:56,306 ‫הכסף אצל קורי.‬ 12 00:00:56,389 --> 00:00:58,224 ‫הנשמה שלי אומרת לי שהכסף אצלו.‬ 13 00:00:59,017 --> 00:01:02,645 ‫הוא האדם הנוסף היחיד שאני מכירה‬ ‫שאולי יש לו שתי אחיות.‬ 14 00:01:02,729 --> 00:01:04,647 ‫הוא ישקר ויילחם‬ 15 00:01:04,731 --> 00:01:06,941 ‫והוא יבעט ויצרח וישרוט‬ 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,985 ‫כי זה מה שהוא עשה מההתחלה.‬ 17 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 ‫אבל אני לא מאמינה למה שהוא אומר.‬ 18 00:01:11,404 --> 00:01:13,948 ‫הדבר היחיד שאני בטוחה בו הוא‬ 19 00:01:14,949 --> 00:01:16,701 ‫שאני אעזוב עם הכסף.‬ 20 00:01:24,000 --> 00:01:28,338 ‫לצערי, כבר אין לי שום בעלי ברית במשחק הזה.‬ 21 00:01:28,421 --> 00:01:30,465 ‫אין כאן נפש אחת שאוכל לבטוח בה.‬ 22 00:01:30,548 --> 00:01:32,801 ‫אז אני צריכה להיזהר.‬ 23 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 ‫אני חושבת שהמיליונרית הוא קארה.‬ 24 00:01:36,096 --> 00:01:39,099 ‫היא משחקת משחק תמים ונאיבי.‬ 25 00:01:39,182 --> 00:01:42,519 ‫אבל כולנו יודעים שאנחנו כאן‬ ‫למשחק שמטרתו הונאה.‬ 26 00:01:43,561 --> 00:01:45,188 ‫אף אחד לא מצפה ממני לנצח.‬ 27 00:01:45,772 --> 00:01:46,856 ‫אבל אני אצליח.‬ 28 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 ‫בסופו של דבר, יש מנצח אחד.‬ 29 00:01:49,567 --> 00:01:51,111 ‫ואני משחקת למען הכסף.‬ 30 00:01:57,450 --> 00:02:01,746 ‫כל המהות שלי מנסה להסתיר את העובדה‬ 31 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 ‫שאני המיליונרית.‬ 32 00:02:03,206 --> 00:02:06,126 ‫אני יודעת שסאם וקורי ממש בוטחים בי,‬ 33 00:02:06,626 --> 00:02:09,212 ‫ואני חושבת שזה ממש עוזר לי עכשיו.‬ 34 00:02:09,295 --> 00:02:11,297 ‫אני צריכה לזכות בכסף הזה.‬ 35 00:02:11,381 --> 00:02:15,176 ‫מיליון הדולר האלה יכולים לעזור‬ ‫לכל כך הרבה אנשים בחיי.‬ 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 ‫אני פשוט יודעת שאני חייבת לעשות את זה.‬ 37 00:02:18,346 --> 00:02:19,681 ‫עכשיו המשחק מתחיל.‬ 38 00:02:30,984 --> 00:02:35,196 ‫- שאלת מיליון הדולר -‬ 39 00:02:46,416 --> 00:02:47,584 ‫ואז נותרו ארבעה.‬ 40 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 ‫מי היה חושב?‬ 41 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 ‫ואו!‬ 42 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 ‫אני אומר, "מזל טוב לכולכן".‬ 43 00:02:56,676 --> 00:02:57,677 ‫כן.‬ ‫-ארבעת האחרונים.‬ 44 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 ‫זו הייתה רכבת הרים רגשית.‬ 45 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 ‫זה לא קל, ואני גאה בכן.‬ 46 00:03:08,229 --> 00:03:09,856 ‫אנחנו בישורת האחרונה.‬ 47 00:03:10,899 --> 00:03:11,733 ‫אלוהים אדירים.‬ 48 00:03:11,816 --> 00:03:14,027 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר.‬ 49 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 ‫איזה יום יפה.‬ ‫-אלוהים.‬ 50 00:03:17,864 --> 00:03:20,241 ‫המיליונר נותר חופשי.‬ 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,535 ‫והוא התגנב על פניכם.‬ 52 00:03:22,619 --> 00:03:24,787 ‫טוב, על פני שלושה מכם.‬ 53 00:03:24,871 --> 00:03:26,164 ‫הביטו מסביב לשולחן.‬ 54 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 ‫מישהו שיחק משחק טוב מאוד,‬ 55 00:03:31,711 --> 00:03:33,713 ‫וזו ההזדמנות האחרונה,‬ 56 00:03:33,796 --> 00:03:38,676 ‫ההזדמנות האחרונה לתפוס אותו‬ ‫ולקחת את הכסף לעצמכם.‬ 57 00:03:39,969 --> 00:03:44,766 ‫ובקרוב תיערך פעילות האורחים‬ ‫שהסיכונים בה הכי גבוהים עד כה.‬ 58 00:03:44,849 --> 00:03:47,268 ‫למען האמת, אתם תחטפו שוק,‬ 59 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 ‫אבל יש טוויסט.‬ 60 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 ‫המשחק הזה משתנה כל הזמן.‬ 61 00:03:55,151 --> 00:03:57,987 ‫לא תיכנסו לחדר הציד אחרי הפעילות הזאת.‬ 62 00:03:59,989 --> 00:04:03,243 ‫אבל להפסד יש השלכות אדירות.‬ 63 00:04:03,326 --> 00:04:06,537 ‫אדם אחד מהצוות המפסיד ילך הביתה,‬ 64 00:04:07,205 --> 00:04:09,666 ‫והצוות המנצח יסלק אותו.‬ 65 00:04:10,166 --> 00:04:11,167 ‫ואו.‬ 66 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 ‫אלוהים.‬ 67 00:04:14,128 --> 00:04:16,422 ‫על כולנו ללכת הביתה בשלב מסוים, נכון?‬ 68 00:04:16,506 --> 00:04:17,715 ‫אין לי כוונה להפסיד.‬ 69 00:04:17,799 --> 00:04:19,133 ‫זאת הגישה.‬ 70 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 ‫וברגע שאחד מכם ילך הביתה,‬ 71 00:04:21,302 --> 00:04:25,723 ‫שלושת השחקנים הנותרים‬ ‫יילחמו על מיליון הדולר‬ 72 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 ‫במשחק שטני אחרון.‬ 73 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 ‫זה באמת שווה את ההמתנה.‬ 74 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 ‫תיהנו מארוחות הבוקר.‬ 75 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 ‫להתראות.‬ ‫-תודה, פיטר.‬ 76 00:04:38,194 --> 00:04:39,487 ‫יפה, יפה.‬ 77 00:04:39,570 --> 00:04:41,739 ‫מישהו הולך הביתה.‬ ‫-רוצה ללכת לדבר?‬ 78 00:04:42,323 --> 00:04:43,616 ‫כן, אפשר לדבר.‬ 79 00:04:45,535 --> 00:04:50,039 ‫קארה חשודה בעיניי‬ ‫כי היא הסיטה הרבה חשד מעצמה.‬ 80 00:04:50,123 --> 00:04:52,834 ‫לא ניהלתי שיחות אחד על אחד איתה.‬ 81 00:04:52,917 --> 00:04:55,169 ‫נראה שהיא אולי מתחמקת ממני.‬ 82 00:04:55,878 --> 00:04:59,132 ‫אני צריכה להבין מה היא חושבת.‬ 83 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 ‫איך את מרגישה?‬ 84 00:05:03,636 --> 00:05:05,096 ‫יש לי שני חשדות.‬ 85 00:05:06,931 --> 00:05:08,558 ‫אני? התכוונתי לומר…‬ ‫-לא.‬ 86 00:05:08,641 --> 00:05:10,935 ‫הייתי אומרת לך בכנות.‬ 87 00:05:11,019 --> 00:05:13,479 ‫זאת לא אני. לא נראה לי שזו את.‬ 88 00:05:13,563 --> 00:05:14,689 ‫זו לא אני.‬ 89 00:05:14,772 --> 00:05:16,316 ‫נשארנו ארבעה.‬ 90 00:05:17,150 --> 00:05:19,068 ‫אז אחד מהם המיליונר.‬ 91 00:05:20,445 --> 00:05:21,988 ‫אני חושבת שזה אצל סאם,‬ 92 00:05:22,071 --> 00:05:25,742 ‫ואני לא יודעת אם קורי דובר אמת על הכול.‬ 93 00:05:26,409 --> 00:05:27,410 ‫על האחיות?‬ 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,369 ‫כן.‬ 95 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 ‫אז איך נפתור את זה?‬ 96 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 ‫קורי מחבב אותך יותר מאשר אותי.‬ ‫הוא לא מחבב אותי.‬ 97 00:05:33,750 --> 00:05:35,126 ‫מה? לא, הוא מחבב אותך.‬ 98 00:05:35,626 --> 00:05:37,086 ‫קורי לא המעריץ הכי גדול שלי.‬ 99 00:05:38,755 --> 00:05:42,008 ‫חייבים להיות מודעים לכל דבר כי אסור לפשל.‬ 100 00:05:42,091 --> 00:05:43,760 ‫חייבים לשתף פעולה ולנצח.‬ 101 00:05:43,843 --> 00:05:45,178 ‫כן, אני מסכימה.‬ 102 00:05:45,261 --> 00:05:48,973 ‫כי זו האפשרות היחידה שלנו בשלב הזה.‬ 103 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 ‫נדיח אחד מהם ונשיג את הכסף לעצמנו.‬ 104 00:05:51,559 --> 00:05:52,435 ‫כן.‬ 105 00:05:53,936 --> 00:05:55,480 ‫אני לא סומכת על סידני.‬ 106 00:05:55,563 --> 00:05:59,525 ‫היא אומרת שהיא רוצה לפגוע בקורי ובסאם,‬ 107 00:05:59,609 --> 00:06:01,152 ‫ואני לא מאמינה לה.‬ 108 00:06:01,235 --> 00:06:04,238 ‫אני מרגישה שהיא בהחלט עלתה עליי.‬ 109 00:06:04,781 --> 00:06:08,242 ‫אני חושבת שיהיה חכם עכשיו‬ ‫לשלוח אותה הביתה.‬ 110 00:06:11,120 --> 00:06:14,791 ‫אני מבולבל כי מובן שאף אחד לא יחשוב‬ 111 00:06:14,874 --> 00:06:16,918 ‫שמישהו דובר אמת.‬ 112 00:06:17,001 --> 00:06:18,711 ‫לא.‬ ‫-אנחנו ארבעה, אז…‬ 113 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 ‫כן, נכון.‬ 114 00:06:19,712 --> 00:06:21,547 ‫יש דבר כזה, "מעגל אמון".‬ 115 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 ‫אין דבר כזה "ריבוע אמון", וזה כאילו…‬ 116 00:06:26,427 --> 00:06:29,097 ‫האדם היחיד שאני סומך עליו הוא קארה.‬ 117 00:06:29,180 --> 00:06:30,681 ‫אני לא סומך על סאם.‬ 118 00:06:30,765 --> 00:06:32,392 ‫אני גם לא סומך על סידני.‬ 119 00:06:32,475 --> 00:06:35,812 ‫אני מוכן לצוד את שתיהן ולשלוח אותן הביתה.‬ 120 00:06:37,021 --> 00:06:38,815 ‫לדעתי איש לא מרגיש בטוח עכשיו.‬ 121 00:06:41,734 --> 00:06:44,570 ‫המשחק הזה הוא מערבולת נפשית,‬ 122 00:06:45,071 --> 00:06:48,199 ‫ואני רוצה מאוד להגיע לסוף.‬ 123 00:06:48,699 --> 00:06:51,202 ‫מיליון דולר ישנו את חיי,‬ 124 00:06:51,285 --> 00:06:57,542 ‫וזה באמת משהו שאוכל להשתמש בו,‬ ‫כמו גם המשפחה שלי ובני.‬ 125 00:06:57,625 --> 00:07:00,253 ‫זה יכול לעזור בטיפולי פוריות.‬ 126 00:07:00,837 --> 00:07:05,258 ‫אז אני ממוקדת בניצחון בפעילות הזו‬ 127 00:07:05,341 --> 00:07:08,261 ‫כדי שאוכל להיות מוגנת מפני ההדחה הבאה.‬ 128 00:07:17,812 --> 00:07:19,605 ‫לכל דבר טוב יש סוף.‬ 129 00:07:19,689 --> 00:07:23,067 ‫אבל נהנינו מאוד.‬ ‫-זה כזה נחמד…‬ 130 00:07:23,151 --> 00:07:26,821 ‫רק חשבתי שאני לא רוצה שידיחו אותי ראשונה.‬ ‫זה יהיה כל כך מביך.‬ 131 00:07:26,904 --> 00:07:28,781 ‫לזה שלא הודחנו ראשונים.‬ ‫-לא ראשונים.‬ 132 00:07:28,865 --> 00:07:29,866 ‫הארי ז"ל.‬ 133 00:07:29,949 --> 00:07:31,033 ‫הארי ז"ל.‬ 134 00:07:31,117 --> 00:07:32,785 ‫הארי ז"ל.‬ 135 00:07:34,495 --> 00:07:35,455 ‫מה לכל ה…‬ 136 00:07:36,831 --> 00:07:40,084 ‫תמיד יש טוויסט.‬ ‫-אני לא אוהב איך שזה נשמע עכשיו.‬ 137 00:07:40,168 --> 00:07:42,295 ‫אורחים, הגיע הזמן לפעילות הבאה שלנו.‬ 138 00:07:42,962 --> 00:07:45,465 ‫אנחנו מאמינים שהייתה פרצת אבטחה.‬ 139 00:07:46,048 --> 00:07:48,801 ‫התיבות שלכם ומיליון הדולר בסכנה.‬ 140 00:07:48,885 --> 00:07:51,804 ‫בואו נלך לחדר הציד‬ ‫ונחזיר את התיבות שלכם בבטחה.‬ 141 00:07:54,223 --> 00:07:58,311 ‫לא נראה לי שאנחנו מוכנים למה שעומד לקרות.‬ 142 00:08:00,229 --> 00:08:02,064 ‫מיליון דולרים בסכנה.‬ 143 00:08:02,815 --> 00:08:05,234 ‫אני צריכה לפעול ולהגן על הכסף שלי.‬ 144 00:08:14,994 --> 00:08:16,913 ‫הו, כן.‬ 145 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 ‫אין מצב.‬ 146 00:08:20,082 --> 00:08:20,958 ‫כן.‬ 147 00:08:21,876 --> 00:08:24,629 ‫אורחים, ברוכים הבאים לפעילות היום.‬ 148 00:08:25,338 --> 00:08:27,381 ‫ככה זה יעבוד.‬ 149 00:08:27,465 --> 00:08:28,674 ‫בצוותים של שניים,‬ 150 00:08:28,758 --> 00:08:31,052 ‫אחד מכם יחצה את רשת הלייזר‬ 151 00:08:31,135 --> 00:08:34,972 ‫עם משקפיים מיוחדים שחוסמים את הלייזרים,‬ ‫ומגנים על העיניים שלכם.‬ 152 00:08:35,473 --> 00:08:38,559 ‫הבעיה היחידה היא שלא תוכלו‬ ‫לראות את הלייזרים בכלל.‬ 153 00:08:38,643 --> 00:08:39,560 ‫אלוהים.‬ 154 00:08:40,645 --> 00:08:42,855 ‫השותף שלכם, שיכול לראות,‬ 155 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 ‫יוביל אתכם בדרך בטוחה‬ ‫שבה תימנעו מהלייזרים.‬ 156 00:08:47,026 --> 00:08:48,569 ‫אם מישהו מכם יפגע בלייזר,‬ 157 00:08:48,653 --> 00:08:52,615 ‫תקבלו עונש של עשר שניות‬ ‫שיקפיאו אתכם במקומכם.‬ 158 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 ‫ברגע שתגיעו לתיבה שלכם,‬ ‫תצטרכו להניח אותה על הכן‬ 159 00:08:56,327 --> 00:08:57,954 ‫שבקו הזינוק שלכם.‬ 160 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 ‫הצוות הראשון שיחזיר את שתי התיבות, ינצח.‬ 161 00:09:05,378 --> 00:09:07,088 ‫אני חייבת לנצח.‬ 162 00:09:07,171 --> 00:09:11,133 ‫השלושה שלצידי רואים בי איום,‬ 163 00:09:11,217 --> 00:09:14,845 ‫והרבה יותר קל להיפטר ממני‬ ‫מאשר להשאיר אותי בסביבה.‬ 164 00:09:16,389 --> 00:09:18,391 ‫אבחר מדליונים ואקבע את הצוותים.‬ 165 00:09:19,517 --> 00:09:25,064 ‫העכבר, סאם, את תהיי עם הצבי, קורי.‬ 166 00:09:25,940 --> 00:09:28,693 ‫זה אומר שסידני וקארה, אתן הצוות השני.‬ 167 00:09:30,111 --> 00:09:32,446 ‫אני רוצה להזכיר לכם שזה משחק של תקשורת.‬ 168 00:09:33,489 --> 00:09:37,410 ‫ואתם תצטרכו לסמוך על האדם‬ ‫שאולי רוצה לפגוע בכם.‬ 169 00:09:37,910 --> 00:09:39,996 ‫לא חשבתי על זה. ואו.‬ ‫-כן.‬ 170 00:09:40,079 --> 00:09:42,164 ‫אנא הרכיבו את משקפי המגן שלכם.‬ 171 00:09:42,248 --> 00:09:44,166 ‫תחליטו מי ראשון.‬ 172 00:09:44,750 --> 00:09:45,710 ‫ובהצלחה.‬ 173 00:09:47,169 --> 00:09:51,048 ‫זה האתגר היחיד שבו אני מרגישה בטוחה מאוד.‬ 174 00:09:51,674 --> 00:09:56,220 ‫אני בחורה זעירה,‬ ‫והלייזרים האלה הם גבוה למעלה,‬ 175 00:09:56,762 --> 00:10:02,268 ‫אבל אם ננצח, זה משאיר אותי, סידני,‬ ‫ומישהו נוסף בשלישייה הסופית.‬ 176 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 ‫ואני יודעת שסידני בהחלט מסוכנת מאוד.‬ 177 00:10:06,022 --> 00:10:10,943 ‫היא ניצחה בכל אתגר,‬ ‫אז אני רוצה להפסיד בתחרות.‬ 178 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 ‫להישאר עם קורי וסאם.‬ 179 00:10:16,616 --> 00:10:20,828 ‫יש לי תחושת בטן‬ ‫שהם ייקחו אותי איתם לשלושת האחרונים.‬ 180 00:10:21,704 --> 00:10:24,999 ‫אני חושבת שאוכל לזחול‬ ‫כל הדרך לשם אחרי זה.‬ 181 00:10:25,082 --> 00:10:26,876 ‫תזחלי מתחת לכל אלה.‬ 182 00:10:26,959 --> 00:10:28,753 ‫טוב, זה ממש חכם כי אני קטנה.‬ 183 00:10:29,629 --> 00:10:31,505 ‫האתגר הזה מטורף.‬ 184 00:10:31,589 --> 00:10:33,299 ‫כנראה הכי קשה עד כה.‬ 185 00:10:33,382 --> 00:10:37,386 ‫אני גבוה, אז זה יהיה קשה מאוד.‬ 186 00:10:37,970 --> 00:10:38,929 ‫אבל אני חייב לנצח.‬ 187 00:10:39,013 --> 00:10:42,391 ‫כי בין סאם לביני,‬ ‫אני חושב שזה יהיה הרבה יותר קל‬ 188 00:10:42,475 --> 00:10:43,976 ‫להדיח אותי מאשר אותה.‬ 189 00:10:46,395 --> 00:10:47,229 ‫צא.‬ 190 00:10:47,730 --> 00:10:50,316 ‫לרצפה. תישארי משמאל.‬ 191 00:10:51,067 --> 00:10:54,028 ‫טוב, רדי. רדי. את מצליחה.‬ 192 00:10:54,820 --> 00:10:55,655 ‫בסדר.‬ 193 00:10:56,322 --> 00:10:57,948 ‫תגידי לי מה לעשות.‬ 194 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 ‫בסדר, קורי, דבר איתי.‬ ‫-רדי.‬ 195 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 ‫תתגלגלי דרך השאר.‬ 196 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 ‫רגע. עצרי. בסדר.‬ ‫-לכי.‬ 197 00:11:07,041 --> 00:11:09,001 ‫ראש למטה. תמשיכי לזחול. קדימה.‬ 198 00:11:09,835 --> 00:11:10,795 ‫אני לא יכולה.‬ 199 00:11:11,462 --> 00:11:13,422 ‫- סידני - קארה -‬ ‫עונש -‬ 200 00:11:13,506 --> 00:11:20,388 ‫אסור לי לעשות יותר מדי דברים‬ ‫שיחשפו שאני מפסידה בכוונה,‬ 201 00:11:20,471 --> 00:11:23,391 ‫אבל אני צריכה דרכים מתוחכמות‬ ‫שיאטו את סידני.‬ 202 00:11:23,474 --> 00:11:26,143 ‫אם אוכל לתת לקורי וסאם להוביל במספיק זמן,‬ 203 00:11:26,227 --> 00:11:30,398 ‫אז אני מקווה שאף אחד‬ ‫לא יחשוד בשום דבר כשנפסיד.‬ 204 00:11:30,898 --> 00:11:34,360 ‫טוב, תעמדי. טוב, קפצי מעל עם רגל ימין.‬ 205 00:11:36,529 --> 00:11:37,613 ‫טוב, רק רגע.‬ 206 00:11:38,614 --> 00:11:42,326 ‫אני פשוט חוטפת שוב ושוב ונענשת ללא הרף.‬ 207 00:11:42,910 --> 00:11:45,496 ‫אני צריכה שקארה תתחיל להשתמש בקול שלה‬ 208 00:11:45,579 --> 00:11:48,332 ‫ופשוט תהיה תקשורתית עכשיו.‬ 209 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 ‫- צאי! -‬ 210 00:11:49,500 --> 00:11:51,669 ‫קארה, דברי.‬ ‫-בסדר, תתקדמי.‬ 211 00:11:51,752 --> 00:11:53,838 ‫טוב, שנייה. רק רגע. רגע.‬ 212 00:11:53,921 --> 00:11:56,173 ‫יש מולך אחד שזז.‬ 213 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 ‫בסדר.‬ 214 00:11:57,174 --> 00:11:59,427 ‫קצת לאחור. בסדר.‬ 215 00:11:59,510 --> 00:12:02,555 ‫תרדי ותזחלי ותגיעי לתיבה. קדימה. למטה.‬ 216 00:12:03,139 --> 00:12:04,974 ‫עד למטה. הגעת.‬ 217 00:12:05,057 --> 00:12:06,726 ‫- קורי וסאם‬ ‫עונש -‬ 218 00:12:06,809 --> 00:12:09,186 ‫קומי ותעמדי.‬ 219 00:12:09,270 --> 00:12:10,229 ‫אלוהים. כאן?‬ 220 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 ‫אחת, שתיים, שלוש, קפצי.‬ 221 00:12:13,524 --> 00:12:15,985 ‫טוב, עכשיו תתקדמי. עצרי.‬ 222 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 ‫פגעת בזה.‬ 223 00:12:17,278 --> 00:12:20,531 ‫את שם… צאי.‬ 224 00:12:22,450 --> 00:12:23,659 ‫תביאי אותה. כן.‬ 225 00:12:24,285 --> 00:12:27,621 ‫קח את המשקפיים. צא.‬ 226 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 ‫בסדר.‬ 227 00:12:28,622 --> 00:12:29,957 ‫סאם לקחה את התיבה שלה.‬ 228 00:12:30,458 --> 00:12:34,295 ‫קדימה.‬ ‫-רגע. הוא חוזר. זו הקרן שזזה, סיד.‬ 229 00:12:34,378 --> 00:12:36,756 ‫את צריכה לזחול הכי נמוך שאפשר.‬ 230 00:12:37,256 --> 00:12:40,634 ‫כל הדרך למטה. למטה.‬ ‫רדי ועכשיו, כן, זחילה צבאית.‬ 231 00:12:41,135 --> 00:12:45,890 ‫רדי. טוב, תתכופפי. טוב, רק רגע, סיד.‬ 232 00:12:45,973 --> 00:12:48,517 ‫בסדר.‬ ‫-תנסי לא לזוז.‬ 233 00:12:48,601 --> 00:12:53,898 ‫תתקדם לאט. תמשיך… תמשיך, קורי.‬ 234 00:12:53,981 --> 00:12:55,983 ‫אתה מושלם. מהר יותר.‬ 235 00:12:56,817 --> 00:12:57,818 ‫רגע.‬ 236 00:12:59,111 --> 00:12:59,987 ‫טוב, זוזי.‬ 237 00:13:00,905 --> 00:13:04,116 ‫טוב, לזחול שמאלה. כן. טוב, זוזי.‬ 238 00:13:07,119 --> 00:13:08,037 ‫משקפי מגן. צאי.‬ 239 00:13:08,621 --> 00:13:09,455 ‫טוב, רגע.‬ 240 00:13:09,955 --> 00:13:11,373 ‫סידני לקחה את התיבה שלה.‬ 241 00:13:12,124 --> 00:13:14,502 ‫טוב, צא. בסדר.‬ ‫-בסדר, למטה.‬ 242 00:13:16,128 --> 00:13:17,379 ‫רגע.‬ 243 00:13:19,048 --> 00:13:20,424 ‫תודה לאל!‬ 244 00:13:20,508 --> 00:13:23,594 ‫קורי כבר מקדים אותי הרבה יותר.‬ 245 00:13:24,428 --> 00:13:27,056 ‫הכול הולך לפי התוכנית.‬ ‫-צאי.‬ 246 00:13:28,057 --> 00:13:31,602 ‫אז אני מרגישה די בטוח בעצמי שהצלחתי.‬ 247 00:13:31,685 --> 00:13:33,437 ‫תישאר הכי נמוך שאת יכולה.‬ 248 00:13:33,521 --> 00:13:35,856 ‫כמעט הגעת. זהירות על הרגל.‬ ‫-איפה אני?‬ 249 00:13:35,940 --> 00:13:38,943 ‫תתגלגל. תתגלגל לאט לאט.‬ 250 00:13:42,696 --> 00:13:45,407 ‫טוב, יופי. תמשיך. טוב, קדימה. תמשיך.‬ 251 00:13:45,491 --> 00:13:48,744 ‫טוב, תתנועע לאט לאט. מושלם. טוב, זהירות.‬ 252 00:13:48,828 --> 00:13:51,455 ‫טוב, תצטרך לפנות שמאלה.‬ 253 00:13:52,164 --> 00:13:54,124 ‫זה השמאל?‬ ‫-כן, אבל קורי…‬ 254 00:13:54,208 --> 00:13:55,793 ‫זוז… תוריד את היד.‬ 255 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 ‫זה בהחלט קשה מאוד.‬ 256 00:13:59,421 --> 00:14:02,424 ‫היא אומרת לי להתגלגל.‬ ‫אני מתגלגל. אני עושה רגל בוגי.‬ 257 00:14:02,508 --> 00:14:04,593 ‫כעת אני על הגב. היא אומרת, "שמאלה".‬ 258 00:14:04,677 --> 00:14:06,679 ‫אני הולך לכאן. אני הולך אחורה.‬ 259 00:14:06,762 --> 00:14:09,723 ‫הראש שלי מתקדם לקיר. זה בלגן מוחלט כרגע.‬ 260 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 ‫אפשר לקום?‬ ‫-לא. לא הראש שלך.‬ 261 00:14:12,685 --> 00:14:15,729 ‫כל הגוף שלך צריך לפנות שמאלה‬ ‫כדי לעבור את הלייזר.‬ 262 00:14:16,438 --> 00:14:17,940 ‫טוב, תמשיכי.‬ 263 00:14:18,023 --> 00:14:19,358 ‫מה? עצרי.‬ 264 00:14:19,441 --> 00:14:20,901 ‫טוב, פני ימינה.‬ 265 00:14:21,610 --> 00:14:24,029 ‫יש לך קרן ממש מעלייך. תישארי נמוך.‬ 266 00:14:24,822 --> 00:14:28,075 ‫טוב, תעבור. תתנועע ותעבור.‬ 267 00:14:28,158 --> 00:14:31,120 ‫קדימה, מותק. אנחנו שם. קארה, מהר יותר.‬ 268 00:14:31,203 --> 00:14:34,915 ‫תישארי נמוך. מהר יותר. תישארי נמוך.‬ ‫תשמרי על המרפקים למטה.‬ 269 00:14:36,458 --> 00:14:37,626 ‫יפה. עבודה טובה.‬ 270 00:14:38,752 --> 00:14:40,880 ‫אני טסה דרך קרני הלייזר האלה.‬ 271 00:14:40,963 --> 00:14:44,425 ‫ולקורי לוקח נצח.‬ ‫-תישארי נמוך. תמשיכי. קדימה.‬ 272 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 ‫כמעט הגעתי לקו הסיום.‬ 273 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 ‫זהירות על העקבים. להיזהר עם העקבים. קדימה.‬ 274 00:14:49,305 --> 00:14:52,182 ‫אסור לי לאפשר לסידני ולי לנצח.‬ 275 00:14:52,266 --> 00:14:54,810 ‫תישארי נמוך. ראש נמוך. תורידי את הראש.‬ 276 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 ‫אוף.‬ ‫-את בסדר.‬ 277 00:14:58,355 --> 00:15:00,357 ‫הכול מטורף כל כך.‬ 278 00:15:00,441 --> 00:15:03,360 ‫אז אני אמשיך לתת לעצמי מכות חשמל,‬ 279 00:15:04,028 --> 00:15:08,282 ‫ואתפלל שקורי יתחיל לזוז כדי שיוכלו לנצח.‬ 280 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 ‫קארה, תישארי נמוך וזוזי.‬ 281 00:15:10,826 --> 00:15:13,996 ‫בסדר. זה בסדר. את בסדר.‬ ‫תישארי נמוך. להישאר נמוך.‬ 282 00:15:14,079 --> 00:15:19,835 ‫לאט לאט. בסדר. ומעל. מעל. כן. מעל. כן.‬ 283 00:15:21,712 --> 00:15:25,049 ‫קדימה. עקבים נמוכים.‬ 284 00:15:25,549 --> 00:15:28,010 ‫קדימה. הגעת. עקבים נמוכים.‬ 285 00:15:28,093 --> 00:15:32,806 ‫זה נראה מוזר. איך את מפשלת ככה?‬ 286 00:15:33,390 --> 00:15:36,477 ‫האם את מפסידה בכוונה? זו הסחת דעת?‬ 287 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 ‫יכול להיות שזה העניין?‬ 288 00:15:38,520 --> 00:15:41,315 ‫טוב, קורי, אחרי זה, קח את התיבה שלך.‬ ‫-בסדר.‬ 289 00:15:41,899 --> 00:15:42,775 ‫- צא! -‬ 290 00:15:42,858 --> 00:15:44,610 ‫קח את התיבה שלך. קדימה!‬ 291 00:15:44,693 --> 00:15:45,694 ‫לעזאזל.‬ 292 00:15:47,446 --> 00:15:49,657 ‫תודה לאל. שם. שים אותה שם.‬ 293 00:15:49,740 --> 00:15:50,699 ‫סוף המשחק!‬ 294 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 ‫ברכותיי.‬ 295 00:15:55,496 --> 00:15:59,792 ‫סאם וקורי, ניצחתם כשהחזרתם‬ ‫את התיבות שלכם ראשונים.‬ 296 00:16:00,960 --> 00:16:01,835 ‫את בסדר.‬ 297 00:16:02,586 --> 00:16:07,216 ‫סידני וקארה, אני מצטער,‬ ‫אבל זה אומר ששתיכן מועמדות להדחה.‬ 298 00:16:07,299 --> 00:16:11,011 ‫אחת מכן תישלח הביתה הלילה‬ ‫בסעודת ההדחה שלנו.‬ 299 00:16:13,389 --> 00:16:16,558 ‫עשיתי את זה. הפסדתי בכוונה.‬ 300 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 ‫המשחק הזה כל כך מעוות.‬ 301 00:16:20,270 --> 00:16:22,731 ‫אני ממש מקווה שזה לא יפגע בי.‬ 302 00:16:23,565 --> 00:16:27,945 ‫קורי וסאם, אתם צריכים להחליט‬ ‫עד סוף ארוחת הערב.‬ 303 00:16:29,363 --> 00:16:30,322 ‫הצלחנו.‬ 304 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 ‫אני עדיין צריכה להילחם‬ 305 00:16:34,034 --> 00:16:37,037 ‫ואעשה כל מה שאני יכולה‬ ‫כדי לדבר עם סאם וקורי‬ 306 00:16:37,121 --> 00:16:38,747 ‫ולשכנע אותם להשאיר אותי,‬ 307 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 ‫אבל זה הולך להיות קשה.‬ 308 00:16:56,765 --> 00:16:59,643 ‫מזל טוב.‬ ‫-אלוהים. איך אתן מרגישות?‬ 309 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 ‫נורא.‬ 310 00:17:02,354 --> 00:17:03,605 ‫כן.‬ 311 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 ‫אבל אני שמחה בשמחתכם.‬ 312 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 ‫בסופו של דבר, החלטתי לבטוח בקורי ובסאם.‬ 313 00:17:13,657 --> 00:17:15,325 ‫אני מנסה לא להיות אמוציונלית,‬ 314 00:17:16,160 --> 00:17:20,414 ‫פשוט לשבת שם ולהפקיד את המשחק שלי בידיהם.‬ 315 00:17:20,998 --> 00:17:23,000 ‫האמת היא שאני מבועתת.‬ 316 00:17:24,001 --> 00:17:27,337 ‫אמרנו כמה קרוב זה היה בסוף.‬ 317 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 ‫אני תוהה איך זה עובד עם הבחירה במישהו?‬ 318 00:17:31,216 --> 00:17:34,720 ‫אני חושבת שצריך להדיח את המיליונרית‬ ‫אם זו אחת משתינו,‬ 319 00:17:34,803 --> 00:17:36,972 ‫או שאם זה לא, אז זה לא משנה.‬ 320 00:17:40,100 --> 00:17:41,185 ‫אפשר לדבר?‬ 321 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 ‫הוא המיליונר.‬ 322 00:17:50,611 --> 00:17:53,572 ‫כן, אבל הוא לא בסכנה. זו אני או קארה.‬ 323 00:17:54,406 --> 00:17:57,493 ‫כך שתוכלי להיות כנה איתי. במי היית בוחרת?‬ 324 00:18:05,834 --> 00:18:09,338 ‫אני באמת מאמין שהכסף אצל סאם.‬ 325 00:18:09,421 --> 00:18:10,964 ‫אני לא יודעת.‬ 326 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 ‫המוח שלי, כאילו, לחוץ כל כך עכשיו.‬ 327 00:18:15,094 --> 00:18:17,554 ‫בטחתי בכם לחלוטין.‬ 328 00:18:18,055 --> 00:18:20,182 ‫עכשיו אני לא יודעת אם זה יפגע בי.‬ 329 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-באתגר.‬ 330 00:18:22,643 --> 00:18:24,520 ‫אבל מה את אומרת?‬ ‫-שחיכיתי.‬ 331 00:18:26,855 --> 00:18:30,067 ‫אחרת, הייתי פשוט מנצחת.‬ 332 00:18:30,651 --> 00:18:32,611 ‫הייתי עוברת הכול תוך שתי שניות.‬ 333 00:18:36,865 --> 00:18:39,493 ‫למה עשית את זה? מה, כדי להדיח את סיד?‬ 334 00:18:39,576 --> 00:18:40,786 ‫כן.‬ 335 00:18:42,162 --> 00:18:44,623 ‫יש לי בחילה עכשיו. זה מבאס.‬ 336 00:18:46,542 --> 00:18:48,293 ‫משהו לא מסתדר כרגע.‬ 337 00:18:48,377 --> 00:18:50,546 ‫קארה הגיעה בזכות היותה שקטה.‬ 338 00:18:51,130 --> 00:18:53,715 ‫אנחנו במשחק ההונאה הזה.‬ 339 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 ‫אולי היא מבלפת טוב.‬ 340 00:18:56,343 --> 00:18:57,761 ‫היא מסוכנת.‬ 341 00:18:58,387 --> 00:19:02,516 ‫עכשיו אני מתחיל לחשוב‬ ‫שאולי אני לא יכול לסמוך על קארה כרגע.‬ 342 00:19:04,977 --> 00:19:09,481 ‫אם הכסף היה אצלך עכשיו…‬ 343 00:19:10,274 --> 00:19:13,318 ‫אם היה לי כסף,‬ ‫בחיים לא הייתי עושה את זה. למה לי?‬ 344 00:19:13,402 --> 00:19:14,987 ‫ואיך אדע שאת לא משקרת?‬ 345 00:19:15,821 --> 00:19:17,698 ‫למה שאשקר לך? אתה אמיתי?‬ 346 00:19:17,781 --> 00:19:19,825 ‫למה שלא תשקרי בשלב הזה?‬ 347 00:19:19,908 --> 00:19:23,412 ‫זה מבאס שאתה אומר את זה.‬ ‫זה ממש מבאס. לא. שיהיה.‬ 348 00:19:25,831 --> 00:19:26,874 ‫זה מבאס.‬ 349 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 ‫למה עשיתי את זה? הייתי פשוט צריכה לנצח.‬ 350 00:19:31,420 --> 00:19:34,298 ‫באמת חשבתי שקורי יתמוך בי.‬ 351 00:19:35,132 --> 00:19:39,761 ‫אני מרגישה כל כך לא בנוח,‬ ‫ואני לא רוצה להיות במצב הזה.‬ 352 00:19:40,387 --> 00:19:41,972 ‫למי תצביע?‬ 353 00:19:57,154 --> 00:19:58,113 ‫אלוהים.‬ 354 00:20:05,162 --> 00:20:06,622 ‫- סידני -‬ 355 00:20:20,844 --> 00:20:22,763 ‫המשחק הזה מטורף.‬ 356 00:20:23,263 --> 00:20:26,225 ‫האם אני חושבת שקארה המיליונרית?‬ ‫אני לא יודעת.‬ 357 00:20:26,725 --> 00:20:29,102 ‫יכול להיות שקארה שיקרה מההתחלה.‬ 358 00:20:29,186 --> 00:20:30,646 ‫אני אחוזת בהלה.‬ 359 00:20:38,820 --> 00:20:41,156 ‫אני מבולבל מאוד בשלב הזה.‬ 360 00:20:41,240 --> 00:20:44,660 ‫אני הכי קרוב לקארה כרגע,‬ ‫אבל ברור שיש גבול דק‬ 361 00:20:44,743 --> 00:20:47,579 ‫בין חברויות ומיליון דולר שבסכנה.‬ 362 00:20:48,080 --> 00:20:53,001 ‫אני צריך לשמור על איזון.‬ ‫אני צריך לעשות מה שקורי עושה.‬ 363 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 ‫היי.‬ ‫-היי, פיטר.‬ 364 00:21:08,976 --> 00:21:12,104 ‫ברוכים הבאים לסעודת ההדחה האחרונה שלכם.‬ 365 00:21:14,022 --> 00:21:16,525 ‫סאם, קורי, תצביעו יחד‬ 366 00:21:17,109 --> 00:21:20,487 ‫לאדם שאתם חושבים‬ ‫שסביר להניח שהכסף בידיו.‬ 367 00:21:20,570 --> 00:21:23,115 ‫האדם הזה יעזוב את ה"אייל" מייד.‬ 368 00:21:23,198 --> 00:21:27,160 ‫תישארו שלושה לגמר המשחק האחרון.‬ 369 00:21:28,245 --> 00:21:30,539 ‫אבל יש עוד טוויסט אחד.‬ 370 00:21:31,039 --> 00:21:34,668 ‫אם המיליונר יצליח לשרוד‬ ‫בסעודת ההדחה הערב,‬ 371 00:21:34,751 --> 00:21:39,214 ‫הוא יקבל יתרון בפעילות הבאה והאחרונה שלנו.‬ 372 00:21:41,800 --> 00:21:45,512 ‫זה דיון פתוח, אבל סידני, את רוצה להתחיל?‬ 373 00:21:48,140 --> 00:21:50,726 ‫לא רציתי להיות כאן שוב.‬ 374 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 ‫אני לא אוהבת להפגין חולשה‬ 375 00:21:53,854 --> 00:21:56,356 ‫כי זה משהו שהשתמשו בו נגדי,‬ 376 00:21:56,440 --> 00:21:59,359 ‫ולכן, להיות מסוגלת להיות שחקנית חזקה כאן,‬ 377 00:21:59,443 --> 00:22:01,111 ‫אולי זו הייתה טעות,‬ 378 00:22:01,194 --> 00:22:03,739 ‫ואולי לא הייתי במצב שאני נמצאת בו כרגע.‬ 379 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 ‫אבל אני חושבת שעוד לא הגענו לסוף,‬ 380 00:22:07,576 --> 00:22:09,745 ‫ואני חושבת שאתם צריכים להיות חכמים‬ 381 00:22:09,828 --> 00:22:12,998 ‫ולחשוב מה אתם צריכים כדי לנצח במשחק.‬ 382 00:22:13,874 --> 00:22:16,418 ‫תגידי לי דבר אחד ששיקרת לי לגביו‬ 383 00:22:16,501 --> 00:22:18,503 ‫כדי לעזור לי להחליט.‬ 384 00:22:20,297 --> 00:22:21,381 ‫הצבעתי ללידיה.‬ 385 00:22:23,467 --> 00:22:27,304 ‫אבל לא הייתי המיליונרית,‬ ‫והייתי המומה כמו כולם שהיא הלכה הביתה.‬ 386 00:22:28,180 --> 00:22:29,348 ‫בסדר.‬ 387 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 ‫קארה?‬ 388 00:22:31,391 --> 00:22:35,604 ‫אני שיחקתי משחק הגון מאוד.‬ 389 00:22:36,521 --> 00:22:37,481 ‫כזאת אני.‬ 390 00:22:39,066 --> 00:22:40,233 ‫אני לא מסוגלת לשקר.‬ 391 00:22:41,068 --> 00:22:43,195 ‫עדיין לא שיקרתי לכם.‬ 392 00:22:44,780 --> 00:22:49,618 ‫ואני מרגישה שלהיות כנה ונאמנה לעצמי‬ 393 00:22:49,701 --> 00:22:51,370 ‫חשוב לי יותר,‬ 394 00:22:51,453 --> 00:22:55,707 ‫ואני עצובה שעוד לא קיבלתי כלום, אבל…‬ 395 00:22:56,958 --> 00:22:59,378 ‫אני פשוט אסירת תודה שאני כאן,‬ 396 00:23:00,170 --> 00:23:02,756 ‫וזו ההזדמנות הכי מגניבה אי פעם.‬ 397 00:23:07,135 --> 00:23:09,554 ‫ואכפת לי מכולכם מאוד.‬ 398 00:23:19,940 --> 00:23:22,859 ‫אז אמרת שלא תשקרי.‬ 399 00:23:23,568 --> 00:23:27,030 ‫את מתעוררת. מיליון דולר‬ ‫נמצאים בתיבה שלך. מה את עושה?‬ 400 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 ‫עוד לא הגעתי למקום הזה,‬ 401 00:23:33,120 --> 00:23:36,248 ‫אבל אני מרגישה שהייתי חושפת‬ ‫את עצמי כבר ביום הראשון.‬ 402 00:23:36,331 --> 00:23:39,501 ‫מבחינה רגשית, לא נראה לי‬ ‫שאוכל להתמודד עם זה, אבל…‬ 403 00:23:41,503 --> 00:23:45,173 ‫עוד לא הייתי שם, אז…‬ ‫אני לא יודעת מה עוד לומר.‬ 404 00:23:46,925 --> 00:23:50,262 ‫אתם יודעים, הגענו לסוף.‬ ‫זה לא משחק הגון, נכון?‬ 405 00:23:50,345 --> 00:23:52,472 ‫אנו מנסים להיות כנים ככל האפשר, אבל…‬ 406 00:23:55,142 --> 00:23:56,184 ‫מה אם…‬ 407 00:23:57,060 --> 00:23:59,646 ‫כל מה שחשבתי שהוא ברור, לא כזה ברור?‬ 408 00:24:08,447 --> 00:24:10,740 ‫סידני וקארה אמרו לנו שתיהן‬ 409 00:24:10,824 --> 00:24:13,910 ‫למה הן חושבות שעליהן להישאר ב"אייל".‬ 410 00:24:13,994 --> 00:24:16,204 ‫קורי וסאם, אתם חייבים להצביע,‬ 411 00:24:16,288 --> 00:24:18,623 ‫ואתם תצביעו יחד על פתק הצבעה אחד.‬ 412 00:24:19,124 --> 00:24:22,586 ‫האורחת שתבחרו בה תודח, ונפתח את התיבה שלה‬ 413 00:24:22,669 --> 00:24:25,422 ‫ונראה אם היא המיליונרית.‬ 414 00:24:25,505 --> 00:24:27,841 ‫אם תדיחו את המיליונרית,‬ 415 00:24:27,924 --> 00:24:30,886 ‫הכסף יוקצה באופן אקראי לתיבה אחרת‬ 416 00:24:30,969 --> 00:24:32,971 ‫לפני שהמשחק האחרון שלנו יתחיל.‬ 417 00:24:33,805 --> 00:24:35,640 ‫אתם יכולים כעת להצביע יחד.‬ 418 00:24:44,691 --> 00:24:46,193 ‫סיד היא מתחרה נהדרת.‬ 419 00:24:46,276 --> 00:24:48,153 ‫היא אולי המיליונרית.‬ 420 00:24:48,236 --> 00:24:51,781 ‫ביני לבין קארה נוצר קשר הדוק.‬ 421 00:24:52,365 --> 00:24:53,658 ‫זה קצת מפחיד.‬ 422 00:24:54,284 --> 00:24:58,079 ‫אולי היא משחקת משחק ממש, ממש, ממש טוב.‬ 423 00:25:01,374 --> 00:25:04,836 ‫אני לוקחת את העט שלי,‬ ‫אני מקישה על השם של קארה,‬ 424 00:25:06,254 --> 00:25:07,923 ‫ואז מקישה על השם של סידני,‬ 425 00:25:09,758 --> 00:25:11,593 ‫ואני מסתכלת בעיניו.‬ 426 00:25:11,676 --> 00:25:14,638 ‫אני לא יכולה לאפשר לו לקבל את ההחלטה.‬ 427 00:25:15,180 --> 00:25:17,307 ‫עליי לזכות בכסף בשביל המשפחה שלי.‬ 428 00:25:28,443 --> 00:25:29,986 ‫שניכם מסכימים?‬ ‫-כן.‬ 429 00:25:30,737 --> 00:25:32,322 ‫קחו את הבחירה, בבקשה.‬ 430 00:25:48,588 --> 00:25:49,548 ‫הקול נספר.‬ 431 00:26:00,267 --> 00:26:01,101 ‫סידני.‬ 432 00:26:07,816 --> 00:26:09,067 ‫איך את מרגישה, סידני?‬ 433 00:26:12,654 --> 00:26:16,575 ‫בכל פעם שחקרו אותי,‬ 434 00:26:16,658 --> 00:26:20,954 ‫אני חושבת שהתמודדתי בקלאסה או בחן,‬ 435 00:26:22,539 --> 00:26:26,751 ‫ואני רוצה להמשיך לעשות את זה,‬ ‫אז אני רוצה לפתוח את התיבה שלי.‬ 436 00:26:29,045 --> 00:26:30,964 ‫סידני, בבקשה תפתחי את התיבה שלך.‬ 437 00:26:39,472 --> 00:26:42,976 ‫היה לי משפט נהדר על כך‬ 438 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 ‫שאני נראית כמו מיליון דולר,‬ 439 00:26:45,729 --> 00:26:48,064 ‫אבל אין שום דבר בתיבה שלי.‬ 440 00:26:50,233 --> 00:26:52,402 ‫ואני רוצה לברך אתכם.‬ 441 00:26:54,362 --> 00:26:58,825 ‫יש לכם עוד תיבה ריקה,‬ ‫ואחד מכם הוא שקרן נהדר.‬ 442 00:27:00,577 --> 00:27:01,828 ‫אז בהצלחה.‬ 443 00:27:03,913 --> 00:27:06,124 ‫סידני, את לא המיליונרית שלנו.‬ 444 00:27:06,708 --> 00:27:10,128 ‫אני מתנצל, אבל תצטרכי‬ ‫לעזוב את "האייל" מייד.‬ 445 00:27:10,670 --> 00:27:11,671 ‫תודה, פיטר.‬ 446 00:27:31,524 --> 00:27:35,945 ‫מובן שהייתי הבחירה הקלה להדחה‬ ‫כי אני האיום הגדול יותר.‬ 447 00:27:37,030 --> 00:27:38,281 ‫בואי איתי, בבקשה.‬ 448 00:27:39,324 --> 00:27:42,077 ‫אני גאה מאוד בהצלחה שלי.‬ 449 00:27:43,620 --> 00:27:47,666 ‫השהות שלי כאן אפשרה לי לדעת‬ 450 00:27:47,749 --> 00:27:49,834 ‫שאני לא צריכה לשחק אותה קטנה,‬ 451 00:27:49,918 --> 00:27:56,216 ‫ואני לא צריכה לעמעם שום ברק‬ ‫כדי לגרום למישהו אחר להרגיש טוב יותר.‬ 452 00:27:57,133 --> 00:27:58,385 ‫אני שחקנית חזקה.‬ 453 00:27:58,468 --> 00:28:00,804 ‫בכנות, גם אני כנראה הייתי נפטרתי ממני.‬ 454 00:28:13,525 --> 00:28:15,860 ‫אני חושבת שאוכל לנשום בפעם הראשונה‬ 455 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 ‫מאז שהגעתי למלון הזה.‬ 456 00:28:18,988 --> 00:28:21,157 ‫החלטתי להציל את קארה.‬ 457 00:28:21,741 --> 00:28:24,327 ‫אני לא סומכת עליה במאה אחוז,‬ ‫אבל אני סומכת מאוד.‬ 458 00:28:25,286 --> 00:28:27,288 ‫אני אסירת תודה שזה שלושתנו,‬ 459 00:28:27,372 --> 00:28:31,334 ‫אבל המציאות היא‬ ‫שאני בטוחה שהמיליונר הוא קורי.‬ 460 00:28:32,502 --> 00:28:36,089 ‫ועכשיו קארה ואני, אני חושבת‬ ‫שאנחנו באמת צריכות להיות מאוחדות‬ 461 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 ‫כדי להשיג את הכסף.‬ 462 00:28:38,341 --> 00:28:39,592 ‫קורי, אתה בסדר?‬ 463 00:28:43,263 --> 00:28:46,641 ‫כל מה שאני יודע בוודאות‬ ‫זה שהוא אצל אחת מכן.‬ 464 00:28:49,102 --> 00:28:51,855 ‫אם מה שיכריע זו הצבעה, אני אודח.‬ 465 00:28:57,777 --> 00:28:59,028 ‫אני אתן לכן לדבר.‬ 466 00:28:59,529 --> 00:29:02,031 ‫אנחנו לא צריכות לדבר.‬ ‫-אתן יכולות לדבר.‬ 467 00:29:02,615 --> 00:29:05,160 ‫קורי, אנחנו לא צריכות לדבר.‬ ‫-פשוט תדברו.‬ 468 00:29:06,494 --> 00:29:09,247 ‫הצבעתי לסידני כי אני לא סומך עליה בכלל,‬ 469 00:29:09,330 --> 00:29:12,292 ‫ואם בסוף תהיה פעילות,‬ ‫לא ארצה להתחרות נגד סיד.‬ 470 00:29:12,876 --> 00:29:14,836 ‫הכסף בתיבה של סאם.‬ 471 00:29:15,336 --> 00:29:19,215 ‫למרבה הצער, הקשר בין קארה לסאם‬ ‫מבוסס על אמון.‬ 472 00:29:19,299 --> 00:29:20,925 ‫עכשיו זה אני נגדן.‬ 473 00:29:23,344 --> 00:29:25,430 ‫אני שונאת את זה!‬ 474 00:29:25,513 --> 00:29:27,599 ‫אני רואה את קורי מתעצבן.‬ 475 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 ‫אני מרגישה שהוא כועס שהוא לא הדיח אותי,‬ 476 00:29:31,936 --> 00:29:33,104 ‫ואני לחוצה.‬ 477 00:29:33,188 --> 00:29:35,190 ‫אבל אני צריכה לשמור על קור רוח,‬ 478 00:29:36,065 --> 00:29:37,817 ‫לשחק אותה טיפשה,‬ 479 00:29:38,526 --> 00:29:41,154 ‫ואני צריכה לוודא שהוא עדיין סומך עליי.‬ 480 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 ‫הכסף לא אצלי.‬ 481 00:29:46,284 --> 00:29:48,703 ‫הוא גם לא אצלי, ואתה יודע את זה.‬ 482 00:29:50,789 --> 00:29:52,248 ‫והיא רוצה לפגוע בך.‬ 483 00:29:52,332 --> 00:29:53,666 ‫גם את תפגעי בי.‬ 484 00:29:53,750 --> 00:29:55,084 ‫למה לי לפגוע בך?‬ 485 00:29:56,294 --> 00:29:57,378 ‫למה לא?‬ 486 00:30:00,298 --> 00:30:02,842 ‫בכל מקרה, אהיה לבד. זה לא משנה מי כאן.‬ 487 00:30:03,885 --> 00:30:06,179 ‫אני לא יודעת למה אתה חושב שאתה לבד.‬ 488 00:30:06,262 --> 00:30:07,514 ‫אני גאה בך.‬ 489 00:30:07,597 --> 00:30:10,892 ‫כל כך הרבה אנשים יתגאו בך,‬ ‫ואנחנו יכולים לעשות את זה.‬ 490 00:30:12,560 --> 00:30:15,271 ‫אבל מה אם נפתח את התיבה שלך,‬ ‫והכסף יהיה שם?‬ 491 00:30:15,355 --> 00:30:16,773 ‫זה לא יקרה, אז…‬ 492 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 ‫אצל מי לדעתך הכסף?‬ 493 00:30:19,108 --> 00:30:20,860 ‫כלומר, זה בינך לבין סאם,‬ 494 00:30:20,944 --> 00:30:24,113 ‫ואתה מסתכל לי בעיניים ואומר שזה לא אתה.‬ 495 00:30:28,368 --> 00:30:32,288 ‫ברכותיי, אורחים. הגעתם לשלושת האחרונים.‬ 496 00:30:32,372 --> 00:30:35,917 ‫משחק ההונאה האחרון שלנו‬ ‫כמעט כאן, אבל לפני כן,‬ 497 00:30:36,000 --> 00:30:38,253 ‫יש לנו פעילות אחרונה.‬ 498 00:30:39,003 --> 00:30:41,756 ‫בבקשה תצטרפו אליי בחדר הנברשת.‬ 499 00:30:43,174 --> 00:30:45,844 ‫בכל מקרה, אתה תאמין במה שאתה רוצה להאמין.‬ 500 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 ‫אין לי מושג מה לחשוב.‬ 501 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 ‫זה לא שאני לא סומך על קארה.‬ 502 00:30:52,475 --> 00:30:54,686 ‫אני רק צריך להיזהר בטירוף.‬ 503 00:30:55,436 --> 00:30:58,565 ‫היא מסוכנת,‬ ‫במיוחד אם היא משתפת פעולה עם סאם.‬ 504 00:30:58,648 --> 00:31:01,234 ‫אין לי שום הגנה במשחק הזה עכשיו.‬ 505 00:31:01,901 --> 00:31:02,944 ‫עליי לבטוח בעצמי,‬ 506 00:31:03,027 --> 00:31:05,864 ‫וזה האדם היחיד שאני יכול לבטוח בו‬ ‫בבית הזה עכשיו.‬ 507 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 ‫מה זה?‬ 508 00:31:19,586 --> 00:31:24,966 ‫אורחים, הפרק האחרון במשחק הזה‬ ‫של טורף וטרף כמעט כאן.‬ 509 00:31:25,049 --> 00:31:28,219 ‫מכאן והלאה, זה כל שחקן לעצמו.‬ 510 00:31:28,720 --> 00:31:31,806 ‫אני רוצה להיראות טוב בגמר.‬ 511 00:31:33,224 --> 00:31:36,185 ‫לכן יש לפניכם חמש מחטים‬ ‫שצריך להשחיל בהן חוט‬ 512 00:31:36,269 --> 00:31:38,271 ‫כדי לתפור את החליפה החדשה שלי.‬ 513 00:31:39,022 --> 00:31:41,941 ‫פשוט תצטרכו להשחיל את חמש המחטים האלה.‬ 514 00:31:43,443 --> 00:31:45,153 ‫אני לא מבין כלום בתפירה.‬ 515 00:31:46,362 --> 00:31:50,575 ‫מטרת הפעילות הזו היא לסיים‬ ‫בזמן הקצר ביותר.‬ 516 00:31:51,451 --> 00:31:53,995 ‫אבל זהירות, למי שיסיים במקום השלישי‬ 517 00:31:54,078 --> 00:31:57,415 ‫יהיה חסרון עצום במשחק האחרון.‬ 518 00:31:58,333 --> 00:31:59,167 ‫ואו.‬ 519 00:31:59,250 --> 00:32:01,294 ‫עכשיו, כמו שאמרתי בארוחת הערב,‬ 520 00:32:01,377 --> 00:32:03,713 ‫מאחר שלא חיסלתם את המיליונר,‬ 521 00:32:03,796 --> 00:32:07,634 ‫הוא יתחיל עם מחט אחת שכבר מושחלת.‬ 522 00:32:07,717 --> 00:32:08,927 ‫בחייך, גבר.‬ 523 00:32:09,886 --> 00:32:11,429 ‫קארה, את תהיי ראשונה.‬ 524 00:32:12,305 --> 00:32:14,807 ‫קורי וסאם, בבקשה תצאו מהחדר‬ 525 00:32:14,891 --> 00:32:17,435 ‫כדי שקארה תוכל להשלים את חמשת החוטים שלה?‬ 526 00:32:31,366 --> 00:32:33,117 ‫לפני שנתחיל, איך את מרגישה?‬ 527 00:32:33,201 --> 00:32:34,285 ‫אני מרגישה טוב.‬ 528 00:32:35,036 --> 00:32:38,748 ‫אני עובדת ב"אין-אן-אאוט"‬ ‫ואני צריכה לקפל גבינה בצורה מושלמת,‬ 529 00:32:38,831 --> 00:32:41,167 ‫אני צריכה להיות מאוד עדינה כשאני מבשלת.‬ 530 00:32:41,751 --> 00:32:44,212 ‫טוב, זו אולי מיומנות ששווה מיליון דולר.‬ 531 00:32:44,295 --> 00:32:45,672 ‫אני יודעת.‬ 532 00:32:45,755 --> 00:32:51,552 ‫אז בתור המיליונרית,‬ ‫נתתי לך יתרון של חוט אחד.‬ 533 00:32:51,636 --> 00:32:52,845 ‫אני מעריכה את זה.‬ 534 00:32:54,847 --> 00:32:57,016 ‫יש בי חלק שמודאג מאוד.‬ 535 00:32:57,100 --> 00:32:59,686 ‫אם אסיים את האתגר הזה מהר מדי,‬ 536 00:32:59,769 --> 00:33:03,731 ‫אני מרגישה שזה עלול להיות חשוד מאוד.‬ 537 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 ‫כל כך הרבה דברים עוברים לי בראש.‬ 538 00:33:06,234 --> 00:33:08,987 ‫אני צריכה להיות ממש אסטרטגית‬ 539 00:33:09,070 --> 00:33:13,074 ‫כדי שלא יהיה ברור שיש לי יתרון.‬ 540 00:33:13,700 --> 00:33:16,077 ‫אני אגיד "צאי" ואפעיל את שעון העצר.‬ 541 00:33:16,577 --> 00:33:20,873 ‫ואני לא אפסיק עד שהמחט החמישית‬ ‫מושחלת והוחזרה לכרית הסיכות.‬ 542 00:33:20,957 --> 00:33:21,833 ‫את מוכנה?‬ 543 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 ‫אני מוכנה.‬ 544 00:33:23,501 --> 00:33:27,255 ‫שלוש, שתיים, אחת, צאי.‬ 545 00:33:27,338 --> 00:33:33,928 ‫- קארה‬ ‫מחטים מושחלות -‬ 546 00:33:52,905 --> 00:33:53,740 ‫זה שלוש.‬ 547 00:33:54,282 --> 00:33:55,700 ‫הלחץ מורגש.‬ 548 00:33:56,284 --> 00:33:59,871 ‫האסטרטגיה שלי היא פשוט לא להיות מהירה מדי,‬ 549 00:33:59,954 --> 00:34:03,666 ‫אבל עדיין לסיים במקום הראשון‬ ‫כדי שאוכל לשלוט במשחק שלי.‬ 550 00:34:05,585 --> 00:34:07,962 ‫זה ארבע. נותרה מחט אחת.‬ 551 00:34:18,056 --> 00:34:18,890 ‫סיימתי.‬ 552 00:34:18,973 --> 00:34:21,350 ‫- קארה‬ ‫חמש מחטים מושחלות: 01:21 -‬ 553 00:34:21,434 --> 00:34:24,896 ‫כל הכבוד. דקה, 21 שניות.‬ 554 00:34:24,979 --> 00:34:27,440 ‫אל תשפטו בחורה שמטגנת המבורגרים.‬ 555 00:34:27,523 --> 00:34:28,900 ‫את יכולה לקרוא לסאם?‬ 556 00:34:40,536 --> 00:34:42,455 ‫שוב אנחנו נפגשים.‬ ‫-איך את מרגישה?‬ 557 00:34:44,123 --> 00:34:47,752 ‫ברור שאני לחוצה, אבל תפרתי בעבר.‬ 558 00:34:47,835 --> 00:34:48,836 ‫יופי.‬ 559 00:34:48,920 --> 00:34:50,338 ‫אני חושבת שלאט ויציב.‬ 560 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 ‫לאט ויציב.‬ ‫-כי…‬ 561 00:34:52,173 --> 00:34:54,884 ‫טוב, את יודעת שמי שהכי מהיר ינצח, כן?‬ 562 00:34:54,967 --> 00:35:00,431 ‫כן, אבל לאט זה חלק וחלק זה מהיר.‬ 563 00:35:01,224 --> 00:35:02,100 ‫בסדר.‬ 564 00:35:02,767 --> 00:35:06,687 ‫הגורל שלך תלוי‬ ‫בחמש המחטים האלה מולך. את מוכנה?‬ 565 00:35:06,771 --> 00:35:07,897 ‫אני מוכנה.‬ 566 00:35:07,980 --> 00:35:11,567 ‫שלוש, שתיים, אחת, צאי.‬ 567 00:35:11,651 --> 00:35:12,610 ‫בסדר.‬ 568 00:35:12,693 --> 00:35:15,738 ‫- סאם מחטים מושחלות‬ ‫זמן לנצח את קארה 01:21 -‬ 569 00:35:15,822 --> 00:35:16,656 ‫זאת אחת.‬ 570 00:35:17,448 --> 00:35:19,659 ‫אין לי זמן לבזבז,‬ 571 00:35:19,742 --> 00:35:22,245 ‫במיוחד אם למישהו יש יתרון.‬ 572 00:35:22,328 --> 00:35:24,580 ‫אבל אני גם בטוחה בעצמי. אני מוכנה.‬ 573 00:35:26,040 --> 00:35:27,333 ‫שתיים.‬ 574 00:35:30,586 --> 00:35:31,462 ‫שלוש.‬ 575 00:35:34,674 --> 00:35:35,591 ‫ארבע.‬ 576 00:35:49,480 --> 00:35:50,898 ‫אני חייבת להתרכז.‬ 577 00:35:51,482 --> 00:35:55,027 ‫יש לי הזדמנות אחת להשיג את הכסף הזה,‬ 578 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 ‫וזה הכול.‬ 579 00:35:57,697 --> 00:35:58,739 ‫תישאר.‬ 580 00:36:05,079 --> 00:36:05,955 ‫קדימה.‬ 581 00:36:07,081 --> 00:36:11,586 ‫זו הרגשה ממש גרועה לאבד את הקצב.‬ 582 00:36:11,669 --> 00:36:12,879 ‫זה מה שקורה.‬ 583 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 ‫אני רק אומרת, "קדימה".‬ 584 00:36:28,227 --> 00:36:29,437 ‫ואו. בסדר.‬ 585 00:36:30,813 --> 00:36:32,607 ‫למה אתה לא עובר?‬ 586 00:36:34,025 --> 00:36:34,984 ‫הנה.‬ 587 00:36:35,651 --> 00:36:36,694 ‫ככה.‬ 588 00:36:36,777 --> 00:36:39,363 ‫- סאם‬ ‫חמש מחטים מושחלות: 03:12 -‬ 589 00:36:43,618 --> 00:36:45,620 ‫שלוש דקות ו-12 שניות.‬ 590 00:36:46,329 --> 00:36:49,290 ‫תשלחי את קורי, בבקשה. תודה.‬ 591 00:36:51,459 --> 00:36:52,752 ‫טוב, זה היה קשה.‬ 592 00:36:53,252 --> 00:36:56,547 ‫ניסיתי ככל יכולתי,‬ ‫אבל אני מקווה שזה יהיה מספיק מהיר.‬ 593 00:36:56,631 --> 00:36:59,926 ‫בסופו של דבר, אני רק צריכה לנצח את קורי.‬ 594 00:37:00,927 --> 00:37:02,053 ‫קורי, שב.‬ 595 00:37:02,553 --> 00:37:03,387 ‫תודה.‬ 596 00:37:06,641 --> 00:37:09,435 ‫פעילות פשוטה עם חשיבות רבה לפניך.‬ 597 00:37:09,936 --> 00:37:11,646 ‫איך נראה לך שתסתדר?‬ 598 00:37:11,729 --> 00:37:14,106 ‫מעולם לא השחלתי מחט.‬ 599 00:37:14,190 --> 00:37:15,942 ‫יש לי ראייה די גרועה‬ 600 00:37:16,025 --> 00:37:17,777 ‫וידיים גדולות יותר, אז…‬ 601 00:37:18,736 --> 00:37:20,154 ‫אנחנו עומדים לגלות.‬ 602 00:37:21,155 --> 00:37:22,949 ‫זה כנראה האתגר הכי קשה.‬ 603 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 ‫אין ספק.‬ 604 00:37:25,576 --> 00:37:27,912 ‫אני אהיה לחוץ, ארעד,‬ 605 00:37:27,995 --> 00:37:30,873 ‫ואני די בטוח שהנשים עם הידיים הקטנות יותר‬ 606 00:37:30,957 --> 00:37:33,542 ‫עומדות לכסח אותי.‬ 607 00:37:34,543 --> 00:37:35,670 ‫אתה מוכן?‬ 608 00:37:36,379 --> 00:37:39,632 ‫שלוש, שתיים, אחת, צא.‬ 609 00:37:39,715 --> 00:37:45,221 ‫- קורי מחטים מושחלות‬ ‫זמן לנצח את קארה: 01:21 סאם: 03:12 -‬ 610 00:37:45,304 --> 00:37:46,597 ‫קשה לראות.‬ 611 00:37:48,140 --> 00:37:49,225 ‫קדימה, מותק.‬ 612 00:37:51,394 --> 00:37:52,478 ‫את, בת ז…‬ 613 00:37:53,562 --> 00:37:54,855 ‫זה לא טוב.‬ 614 00:37:54,939 --> 00:37:56,691 ‫השחלתי את הראשונה,‬ 615 00:37:58,234 --> 00:37:59,485 ‫ואיכשהו החוט ברח.‬ 616 00:38:00,319 --> 00:38:02,571 ‫בשלב הזה, אני חושב שזה נגמר.‬ 617 00:38:07,326 --> 00:38:08,828 ‫תישאר.‬ 618 00:38:11,330 --> 00:38:12,832 ‫זו המחט הראשונה.‬ 619 00:38:12,915 --> 00:38:14,208 ‫מחט אחת בוצעה.‬ 620 00:38:21,507 --> 00:38:22,341 ‫שתיים.‬ 621 00:38:27,888 --> 00:38:29,807 ‫קדימה. אתה הכי גדול.‬ 622 00:38:32,476 --> 00:38:33,477 ‫שלוש.‬ 623 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 ‫אני פשוט עף דרך השאר בשלב הזה.‬ 624 00:38:36,772 --> 00:38:38,691 ‫הקטן הראשון עבר.‬ 625 00:38:39,191 --> 00:38:40,860 ‫יש לי עוד אחת וזהו.‬ 626 00:38:43,529 --> 00:38:45,406 ‫זה ארבע. זו המחט האחרונה.‬ 627 00:38:55,750 --> 00:38:58,044 ‫- קורי‬ ‫חמש מחטים מושחלות: 02:34 -‬ 628 00:38:58,127 --> 00:38:59,128 ‫כל הכבוד.‬ 629 00:39:00,129 --> 00:39:01,047 ‫אלוהים.‬ 630 00:39:02,590 --> 00:39:04,925 ‫ואו. בכלל נשמת?‬ 631 00:39:05,634 --> 00:39:07,762 ‫לא.‬ ‫-ואו, לא נראה לי שאני נשמתי.‬ 632 00:39:08,262 --> 00:39:11,182 ‫טוב, בכל אופן זה היה שתי דקות ו-34 שניות.‬ 633 00:39:12,266 --> 00:39:15,936 ‫שתי דקות ו-34 שניות? נשמע לי לא רע.‬ 634 00:39:16,020 --> 00:39:17,938 ‫אני רק מתפלל שזה היה מספיק מהר.‬ 635 00:39:18,022 --> 00:39:20,649 ‫אין לי מושג מה לקארה ולסאם יצא.‬ 636 00:39:20,733 --> 00:39:25,279 ‫ובנוסף, אחת מהן היא המיליונרית,‬ ‫ויש לה יתרון.‬ 637 00:39:26,364 --> 00:39:28,699 ‫עבודה מצוינת בהשחלת המחטים שלי.‬ 638 00:39:29,283 --> 00:39:32,953 ‫קורי, קארה, סאם, כמעט הגענו‬ ‫לסוף המסע של המיליונר שלנו.‬ 639 00:39:33,579 --> 00:39:35,331 ‫אתם קרובים עד כדי כך למיליון.‬ 640 00:39:36,040 --> 00:39:41,087 ‫אבל תחילה, התוצאות יקבעו את הסדר‬ ‫שבו נשחק במשחק האחרון.‬ 641 00:39:41,796 --> 00:39:44,048 ‫אבל כל אחד מכם עדיין יכול לנצח.‬ 642 00:39:45,383 --> 00:39:47,676 ‫קארה, את במקום הראשון‬ 643 00:39:48,260 --> 00:39:51,180 ‫עם זמן של דקה ו-21 שניות.‬ 644 00:39:52,598 --> 00:39:53,599 ‫כל הכבוד.‬ 645 00:39:55,601 --> 00:39:59,438 ‫קארה נעצה את המחטים במהירות.‬ 646 00:39:59,522 --> 00:40:02,191 ‫למיליונרית היה יתרון.‬ 647 00:40:02,274 --> 00:40:03,651 ‫זה חשוד בעיניי.‬ 648 00:40:04,527 --> 00:40:05,778 ‫את נראית מאוכזבת.‬ 649 00:40:06,278 --> 00:40:08,406 ‫לא, אני גאה בעצמי.‬ 650 00:40:08,989 --> 00:40:09,865 ‫ובצדק.‬ 651 00:40:10,950 --> 00:40:12,993 ‫האורח במקום השני…‬ 652 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 ‫הוא…‬ 653 00:40:18,749 --> 00:40:19,750 ‫קורי.‬ 654 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 ‫שתי דקות ו-34 שניות.‬ 655 00:40:23,254 --> 00:40:24,338 ‫כל הכבוד.‬ 656 00:40:25,631 --> 00:40:28,634 ‫וסאם, שלוש דקות ו-12 שניות.‬ 657 00:40:29,927 --> 00:40:31,720 ‫זה היה מצער בסוף.‬ 658 00:40:31,804 --> 00:40:32,680 ‫עדיין יש זמן.‬ 659 00:40:32,763 --> 00:40:33,681 ‫כן, יש.‬ 660 00:40:35,975 --> 00:40:37,893 ‫אורחים, זהו זה.‬ 661 00:40:38,561 --> 00:40:42,606 ‫המשחק האחרון הוא משחק של שכל,‬ ‫אינטליגנציה והטעיה.‬ 662 00:40:43,190 --> 00:40:44,525 ‫בואו אחריי למטה.‬ 663 00:40:56,954 --> 00:40:59,623 ‫אני לא יודע מה עומד לקרות במשחק הזה, אבל…‬ 664 00:40:59,707 --> 00:41:03,419 ‫יש סיכוי של אחד לשלושה‬ ‫שאוכל להיות מיליונר.‬ 665 00:41:04,211 --> 00:41:05,421 ‫אני זקוק לכסף הזה.‬ 666 00:41:05,504 --> 00:41:07,840 ‫אני לא משחק רק למען עצמי.‬ 667 00:41:08,340 --> 00:41:11,510 ‫בבית תלויים בי, ואני קרוב.‬ 668 00:41:12,094 --> 00:41:17,391 ‫אין שום דבר שאני לא אעשה‬ ‫כדי לזכות בכסף הזה.‬ 669 00:41:23,564 --> 00:41:25,232 ‫אני מרגישה בעמדת נחיתות,‬ 670 00:41:25,316 --> 00:41:29,612 ‫אבל לא עזבתי את בני בן השנתיים‬ ‫כדי להיות כאן לחינם.‬ 671 00:41:29,695 --> 00:41:31,822 ‫אני לוחמת, ואני לא אוותר.‬ 672 00:41:38,662 --> 00:41:42,041 ‫יש לי מערכת יחסים טובה עם סאם וקורי.‬ 673 00:41:42,124 --> 00:41:43,417 ‫הם אנשים טובים,‬ 674 00:41:43,501 --> 00:41:46,795 ‫ואני אסירת תודה שאני משחקת פה איתם בסוף.‬ 675 00:41:46,879 --> 00:41:48,714 ‫אבל אני חייבת להיות מודעת, כי‬ 676 00:41:48,797 --> 00:41:52,468 ‫אני יודעת שזה יהיה איש-איש לעצמו,‬ 677 00:41:53,093 --> 00:41:55,179 ‫ואני לא יודעת מה יקרה.‬ 678 00:41:55,679 --> 00:41:58,974 ‫אני יודעת עמוק בלב שזה מגיע לי.‬ 679 00:41:59,808 --> 00:42:02,520 ‫אני חייבת להישאר מרוכזת. אני קרובה כל כך.‬ 680 00:42:04,438 --> 00:42:06,232 ‫אני גם צריכה להפסיק לבכות.‬ 681 00:42:18,285 --> 00:42:22,331 ‫אורחים, ברוכים הבאים למשחק החשיבה האחרון.‬ 682 00:42:23,123 --> 00:42:26,961 ‫הוא יקבע מי יעזוב את "האייל"‬ ‫עם מיליון דולר.‬ 683 00:42:29,129 --> 00:42:33,133 ‫השחקנים במקום הראשון והשני, קארה וקורי,‬ 684 00:42:33,217 --> 00:42:38,097 ‫יחליפו לפי תור, וביחידות,‬ ‫את התכולה של תיבה אחת.‬ 685 00:42:38,889 --> 00:42:40,516 ‫שניכם חייבים לפעול,‬ 686 00:42:40,599 --> 00:42:43,978 ‫גם אם לא תזיזו את תכולת התיבה שלכם.‬ 687 00:42:45,437 --> 00:42:46,605 ‫נתקדם בשלבים.‬ 688 00:42:47,314 --> 00:42:48,315 ‫ראשון, קורי.‬ 689 00:42:49,108 --> 00:42:52,069 ‫תוכל להחליף את התיבה שלך‬ ‫בתיבה של סאם או של קארה,‬ 690 00:42:52,695 --> 00:42:55,030 ‫או להחליף בין התיבה‬ ‫של קארה לזו של סאם.‬ 691 00:42:55,656 --> 00:43:01,203 ‫אז קארה תקבל את אותה ההזדמנות,‬ ‫בלי לדעת אילו תיבות קורי החליף.‬ 692 00:43:03,831 --> 00:43:06,417 ‫סאם, כשחקנית שבמקום השלישי,‬ 693 00:43:06,500 --> 00:43:08,961 ‫לא תוכלי להזיז תיבות,‬ 694 00:43:09,044 --> 00:43:12,172 ‫אבל עדיין יש לך סיכוי להשפיע‬ ‫על מה שקורי וקארה עושים.‬ 695 00:43:13,132 --> 00:43:15,467 ‫המילים שלך הן הכוח שלך במשחק הזה.‬ 696 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 ‫המטרה בסוף המשחק‬ 697 00:43:20,055 --> 00:43:24,476 ‫היא שמיליון הדולרים יהיו בתיבה שלכם.‬ 698 00:43:25,603 --> 00:43:29,440 ‫מי שהתיבה שלו תכיל בסוף‬ ‫את מיליון הדולרים, יזכה בכסף.‬ 699 00:43:31,442 --> 00:43:36,071 ‫זה דורש משחק אסטרטגי, והכי חשוב,‬ 700 00:43:36,780 --> 00:43:41,035 ‫לדעת איפה מיליון הדולר כרגע.‬ 701 00:43:45,039 --> 00:43:48,542 ‫אני חוששת שקורי יודע שאני המיליונרית.‬ 702 00:43:49,627 --> 00:43:54,715 ‫לא צפיתי שהוא יפקפק בי‬ ‫כשייקח אותי איתו לגמר.‬ 703 00:43:55,758 --> 00:43:57,426 ‫אבל אני גם קצת לחוצה‬ 704 00:43:57,509 --> 00:43:59,678 ‫שסיימתי את פעילות המחטים מהר מדי.‬ 705 00:44:00,721 --> 00:44:05,309 ‫אני חושבת שאני צריכה לשנות‬ ‫את האסטרטגיה שלי ולתקוף אותו.‬ 706 00:44:05,809 --> 00:44:08,354 ‫אני רוצה שזה יהיה לו ברור.‬ 707 00:44:08,437 --> 00:44:12,524 ‫אני צריכה שהוא יאמין ב-100 אחוז‬ ‫שאני המיליונרית.‬ 708 00:44:12,608 --> 00:44:15,653 ‫כי אז אני חושבת שהוא ייקח את התיבה שלי,‬ 709 00:44:17,863 --> 00:44:19,865 ‫ואז אקח את התיבה שלי בחזרה.‬ 710 00:44:22,451 --> 00:44:25,371 ‫אורחים, בואו נתחיל במשחק.‬ 711 00:44:33,379 --> 00:44:35,839 ‫קורי, כמה מחטים השחלת למעלה?‬ 712 00:44:36,548 --> 00:44:37,549 ‫חמש.‬ 713 00:44:38,050 --> 00:44:40,219 ‫לא היה לי יתרון.‬ ‫-פעם שיקרת לי?‬ 714 00:44:42,096 --> 00:44:43,514 ‫לא. אף לא פעם אחת.‬ 715 00:44:51,980 --> 00:44:53,232 ‫לא שיקרתי לך.‬ 716 00:44:58,153 --> 00:45:02,157 ‫יכולתי להעלות אותך לטיסה בקלות עכשיו,‬ ‫ולא עשיתי את זה.‬ 717 00:45:02,241 --> 00:45:03,242 ‫את פה.‬ 718 00:45:04,785 --> 00:45:07,996 ‫יכולתי בקלות לא לקחת את שניכם לגמר.‬ 719 00:45:10,958 --> 00:45:13,127 ‫מעולם לא שיקרתי לך במשחק הזה.‬ 720 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 ‫ואו.‬ 721 00:45:19,466 --> 00:45:22,761 ‫משהו מוזר קורה עכשיו.‬ 722 00:45:23,262 --> 00:45:26,014 ‫זו בהחלט התנהגות מוזרה.‬ 723 00:45:26,515 --> 00:45:30,144 ‫היא התחילה פתאום לתחקר אותי אחרי כל ה…‬ 724 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 ‫"אני מגבה אותך, קורי. אני מגבה אותך."‬ 725 00:45:33,230 --> 00:45:35,899 ‫היו לי חשדות לגבי קארה.‬ 726 00:45:35,983 --> 00:45:41,780 ‫בשלב הזה, אני חושב שסאם איננה המיליונרית‬ 727 00:45:42,406 --> 00:45:44,116 ‫אלא קארה.‬ 728 00:45:44,992 --> 00:45:49,288 ‫בום. קארה היא המיליונרית,‬ ‫ואני מחזיק אותה בדיוק איפה שאני רוצה.‬ 729 00:45:49,872 --> 00:45:52,708 ‫עכשיו אני צריך להתמקד בסאם‬ 730 00:45:52,791 --> 00:45:55,252 ‫כדי שקארה לא תחשוב על שום דבר עכשיו.‬ 731 00:46:00,466 --> 00:46:02,301 ‫סאם, למה שיקרת לגבי הרמז?‬ 732 00:46:03,343 --> 00:46:04,261 ‫לא שיקרתי.‬ 733 00:46:05,053 --> 00:46:06,013 ‫אני יודע ששיקרת.‬ 734 00:46:07,139 --> 00:46:11,059 ‫לא שיקרתי. למיליונר יש שתי אחיות.‬ 735 00:46:11,143 --> 00:46:11,977 ‫שקר.‬ 736 00:46:12,060 --> 00:46:15,814 ‫אמרת, "יש לי אחות, ויש לי אחות למחצה".‬ 737 00:46:15,898 --> 00:46:17,232 ‫יש לי שתי אחיות למחצה.‬ 738 00:46:17,316 --> 00:46:19,526 ‫ועכשיו יש לך שתי אחיות למחצה.‬ 739 00:46:19,610 --> 00:46:20,903 ‫יש לי שתי אחיות למחצה.‬ 740 00:46:20,986 --> 00:46:24,948 ‫הרמז לא היה אם לאדם הזה‬ ‫יש שתי אחיות למחצה.‬ 741 00:46:25,032 --> 00:46:27,868 ‫זה שאתה מרים את הקול לא הופך את זה לאמת.‬ 742 00:46:30,120 --> 00:46:31,663 ‫זה בולשיט.‬ ‫-אני בסדר.‬ 743 00:46:31,747 --> 00:46:33,665 ‫אם יש לך משהו, בבקשה.‬ ‫-תפסיקי.‬ 744 00:46:33,749 --> 00:46:36,627 ‫כי אני לא מתקדמת עם זה.‬ ‫-כי את מזבלת במוח.‬ 745 00:46:38,545 --> 00:46:40,798 ‫נשמע טוב. אתה יודע שאתה המיליונר.‬ 746 00:46:40,881 --> 00:46:43,967 ‫אתה תשמור את הכסף ופשוט תחליף את שלנו.‬ 747 00:46:51,225 --> 00:46:54,436 ‫בסדר. קורי, תישאר כאן איתי?‬ 748 00:46:55,145 --> 00:46:56,313 ‫קארה וסאם,‬ 749 00:46:57,105 --> 00:46:59,441 ‫תעזבו בבקשה‬ ‫בזמן שאנחנו ננהל שיחה פרטית?‬ 750 00:47:08,033 --> 00:47:11,411 ‫זו ההזדמנות שלי‬ ‫להעביר את הכסף מידיה של המיליונרית.‬ 751 00:47:11,995 --> 00:47:14,164 ‫אני מקווה שקארה סומכת עליי מספיק‬ 752 00:47:14,248 --> 00:47:17,251 ‫כדי להאמין בזה‬ ‫שאני חושב שסאם היא המיליונרית.‬ 753 00:47:17,751 --> 00:47:21,088 ‫אבל מבחינה אסטרטגית, אני צריך להיות חכם.‬ 754 00:47:21,171 --> 00:47:23,757 ‫לקארה עדיין יש הזדמנות להזיז את התיבות.‬ 755 00:47:25,551 --> 00:47:30,931 ‫קורי, עכשיו אתה יכול להחליף‬ ‫את התוכן של שתי תיבות לבחירתך‬ 756 00:47:31,014 --> 00:47:33,475 ‫ולנסות להעביר את הכסף, או לא.‬ 757 00:47:33,559 --> 00:47:34,560 ‫- קארה -‬ 758 00:47:34,643 --> 00:47:36,645 ‫תגיד לי מה אתה חושב.‬ 759 00:47:37,229 --> 00:47:39,314 ‫אני יודע שמיליון הדולר לא אצלי.‬ 760 00:47:40,774 --> 00:47:46,363 ‫לא ציפיתי שקארה תחקור אותי ככה.‬ 761 00:47:47,698 --> 00:47:49,157 ‫אני חושב שסאם שקרנית.‬ 762 00:47:49,241 --> 00:47:51,910 ‫זה המשחק שלה. היא מנסה לבלבל אותי.‬ 763 00:47:51,994 --> 00:47:54,413 ‫- סאם -‬ 764 00:47:54,496 --> 00:47:56,832 ‫אני לחוץ. אני מפוחד.‬ 765 00:47:57,916 --> 00:48:01,920 ‫אבל אין לי כאן כלום, אז אני‬ 766 00:48:02,629 --> 00:48:05,591 ‫אשים את התיבה של קארה כאן.‬ 767 00:48:06,091 --> 00:48:09,177 ‫- קארה -‬ 768 00:48:10,721 --> 00:48:13,307 ‫טוב, זה בוצע.‬ 769 00:48:13,932 --> 00:48:17,269 ‫עכשיו, בבקשה, לך תמצא את קארה‬ ‫ותשלח אותה לכאן.‬ 770 00:48:33,201 --> 00:48:35,454 ‫- קורי -‬ 771 00:48:41,418 --> 00:48:42,669 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 772 00:48:42,753 --> 00:48:46,632 ‫ואני אוהבת אותך. האמת שזה כזה מגניב‬ ‫לראות כמה מתוקה וטובת לב היית.‬ 773 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 ‫ועדיין הצלחת להגיע לסוף.‬ 774 00:48:54,681 --> 00:48:55,515 ‫היי.‬ 775 00:49:03,649 --> 00:49:05,067 ‫הז'קט יורד.‬ 776 00:49:11,657 --> 00:49:12,741 ‫איפה הכסף?‬ 777 00:49:15,077 --> 00:49:16,870 ‫אז אתה רוצה לספר לי מה עשית?‬ 778 00:49:19,247 --> 00:49:20,958 ‫זה די ברור, לדעתי.‬ 779 00:49:22,417 --> 00:49:23,919 ‫אבל אולי אני טועה.‬ 780 00:49:28,465 --> 00:49:30,467 ‫אבל פיטר רצה לראות אותך.‬ 781 00:49:38,809 --> 00:49:40,477 ‫בהצלחה. קטן עלייך.‬ 782 00:49:53,657 --> 00:49:56,201 ‫כל כך הרבה דברים עוברים לי בראש.‬ 783 00:49:57,452 --> 00:50:01,707 ‫אני לא בטוחה אם התוכנית שלי לגרום‬ ‫לקורי להאמין שאני המיליונרית עבדה.‬ 784 00:50:02,833 --> 00:50:07,713 ‫הוא באמת האמין שסאם המיליונרית,‬ ‫והוא אולי עדיין מאמין בזה.‬ 785 00:50:10,007 --> 00:50:14,428 ‫הוא החליף תיבות עם סאם או איתי?‬ 786 00:50:18,724 --> 00:50:23,854 ‫אני מקווה שאני מכירה את קורי מספיק טוב‬ ‫בשלב הזה כדי לענות על השאלה,‬ 787 00:50:23,937 --> 00:50:25,272 ‫"מה קורי היה עושה?"‬ 788 00:50:28,817 --> 00:50:29,651 ‫קארה.‬ 789 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 ‫היי.‬ ‫-איך את מרגישה?‬ 790 00:50:34,031 --> 00:50:36,408 ‫אני מנסה להיכנס לראש של קורי.‬ 791 00:50:36,491 --> 00:50:39,536 ‫ואני מנסה להבין מה הוא היה עושה.‬ 792 00:50:42,164 --> 00:50:44,666 ‫אני רוצה לומר שהוא החליף איתי.‬ 793 00:50:50,839 --> 00:50:53,091 ‫הוא השאיר את הכסף אצלי?‬ 794 00:50:53,175 --> 00:50:55,010 ‫- קארה -‬ 795 00:50:55,093 --> 00:50:57,095 ‫- קורי -‬ 796 00:50:57,179 --> 00:51:01,725 ‫אני צריכה לסמוך על האינטואיציה שלי‬ ‫כי היא הביאה אותי לכאן. אסור לי להסס.‬ 797 00:51:03,685 --> 00:51:05,395 ‫מה את רוצה לעשות, קארה?‬ 798 00:51:23,622 --> 00:51:24,956 ‫כבר קיבלתי החלטה.‬ 799 00:51:25,040 --> 00:51:26,583 ‫- קארה -‬ 800 00:51:26,666 --> 00:51:27,793 ‫בסדר.‬ 801 00:51:28,460 --> 00:51:29,461 ‫זה בוצע.‬ 802 00:51:58,448 --> 00:52:03,495 ‫אורחים, הגיע הזמן לראות‬ ‫מיהו המיליונר הסופי.‬ 803 00:52:08,083 --> 00:52:12,963 ‫לספירה שלי, אנא פתחו‬ ‫את התיבות שלכם בדיוק באותו רגע.‬ 804 00:52:13,630 --> 00:52:14,965 ‫אם תראו את הכסף,‬ 805 00:52:16,216 --> 00:52:17,801 ‫אתם המיליונר.‬ 806 00:52:21,138 --> 00:52:21,972 ‫אתם מוכנים?‬ 807 00:52:32,524 --> 00:52:33,358 ‫שלוש.‬ 808 00:52:34,651 --> 00:52:35,527 ‫שתיים.‬ 809 00:52:36,695 --> 00:52:37,654 ‫אחת!‬ 810 00:52:39,072 --> 00:52:40,282 ‫תפתחו!‬ 811 00:52:43,451 --> 00:52:44,953 ‫אלוהים.‬ 812 00:52:55,547 --> 00:52:57,591 ‫אלוהים.‬ 813 00:53:05,098 --> 00:53:06,975 ‫ברכותיי, קארה.‬ 814 00:53:07,058 --> 00:53:09,060 ‫אלוהים.‬ ‫-את המיליונרית.‬ 815 00:53:12,814 --> 00:53:14,441 ‫אלוהים.‬ 816 00:53:22,824 --> 00:53:26,703 ‫מעולם לא חשבתי שאוכל לעשות משהו כזה.‬ 817 00:53:26,786 --> 00:53:28,455 ‫טוב, קארה, הרווחת את זה.‬ 818 00:53:28,538 --> 00:53:30,624 ‫שיחקת משחק מושלם של אמון…‬ 819 00:53:30,707 --> 00:53:31,791 ‫עיניים חומות יפות.‬ 820 00:53:32,792 --> 00:53:33,668 ‫…אינטואיציה…‬ 821 00:53:33,752 --> 00:53:34,753 ‫יש לך אחות?‬ 822 00:53:35,462 --> 00:53:36,463 ‫יש לי אחת.‬ 823 00:53:36,546 --> 00:53:37,839 ‫…והונאה.‬ 824 00:53:37,923 --> 00:53:39,758 ‫חזיר הבר, קייל.‬ 825 00:53:40,926 --> 00:53:42,219 ‫אלוהים.‬ 826 00:53:44,012 --> 00:53:46,890 ‫הצלחתי. אני המיליונרית.‬ 827 00:53:48,433 --> 00:53:51,019 ‫אני רק חושבת על בעלי, על המשפחה שלי,‬ 828 00:53:52,437 --> 00:53:53,813 ‫לספר לאבא שלי.‬ 829 00:53:55,148 --> 00:53:59,027 ‫ואני יודעת כמה גאווה זה יסב להם.‬ 830 00:54:03,448 --> 00:54:04,866 ‫קארה הייתה המיליונרית.‬ 831 00:54:06,952 --> 00:54:08,203 ‫הכסף היה בתיבה שלך.‬ 832 00:54:09,871 --> 00:54:12,832 ‫וקורי, לקארה היה האומץ‬ 833 00:54:12,916 --> 00:54:17,754 ‫להעביר את הכסף מהתיבה שלך לשלה,‬ 834 00:54:17,837 --> 00:54:19,631 ‫בלי לדעת אם הוא עדיין שם.‬ 835 00:54:22,717 --> 00:54:26,054 ‫ממש הרגשתי בליבי שהכסף יהיה שם.‬ 836 00:54:26,137 --> 00:54:28,098 ‫וזה כואב מאוד. זה הורג.‬ 837 00:54:32,978 --> 00:54:36,982 ‫אבל היא שיחקה משחק טוב. והיא עבדה עליי.‬ 838 00:54:38,024 --> 00:54:39,693 ‫ואו. זה היה טוויסט.‬ 839 00:54:40,443 --> 00:54:42,279 ‫קרענו זה את זה לגזרים.‬ 840 00:54:45,699 --> 00:54:47,492 ‫לא לזה ציפיתי.‬ 841 00:54:47,575 --> 00:54:49,244 ‫רימו אותי.‬ 842 00:54:49,911 --> 00:54:53,748 ‫קארה בטח שיחקה‬ ‫את אחד המשחקים הטובים ביותר.‬ 843 00:54:53,832 --> 00:54:54,833 ‫הבחורה לא נשברה.‬ 844 00:54:56,167 --> 00:54:59,462 ‫מבחינה כספית, לא זכיתי במיליון הדולר.‬ 845 00:55:00,046 --> 00:55:01,131 ‫אך אני אסירת תודה.‬ 846 00:55:01,214 --> 00:55:04,301 ‫ועכשיו אני יכולה לנשק את בני היפה והמושלם‬ 847 00:55:04,384 --> 00:55:07,178 ‫ואת בעלי הנפלא ביותר.‬ 848 00:55:08,513 --> 00:55:09,848 ‫יש לי הרבה מאוד מזל.‬ 849 00:55:11,558 --> 00:55:12,892 ‫ברכותיי.‬ 850 00:55:31,036 --> 00:55:35,165 ‫אני לא מאמינה שמשהו טוב סוף סוף קרה לי‬ 851 00:55:36,833 --> 00:55:39,919 ‫שיכול לשנות את כל חיי לנצח.‬ 852 00:55:42,339 --> 00:55:44,924 ‫קארה, את המיליונרית הסופית.‬ 853 00:55:47,844 --> 00:55:49,220 ‫ויש לה שתי אחיות.‬ 854 00:55:56,144 --> 00:55:58,355 ‫למה את נראית המומה? את שוטרת!‬ 855 00:56:02,067 --> 00:56:04,235 ‫אלוהים.‬ 856 00:56:43,108 --> 00:56:45,068 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬