1 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 ‫وصلت ضمن الأربعة النهائيين. كم أحب هذا.‬ 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,107 ‫لكن هذا أصعب جزء على الإطلاق.‬ 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,066 ‫"(كوري)"‬ 4 00:00:25,150 --> 00:00:27,402 ‫يقتضي مني هذا الجزء أن أُبقي كل منافسيّ‬ 5 00:00:27,485 --> 00:00:29,571 ‫نُصب عينيّ.‬ 6 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 ‫وفي هذه المرحلة من اللعبة،‬ ‫أظن أن "سام" هي "المليونيرة"،‬ 7 00:00:32,824 --> 00:00:37,620 ‫لأنها كذبت بشأن الدليل‬ ‫وقالت إن "المليونير" لديه أختان.‬ 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,539 ‫يجب أن تُستبعد.‬ 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 ‫أحتاج إلى ذلك المال.‬ 10 00:00:48,006 --> 00:00:51,009 ‫أنا قاب قوسين أو أدنى من شيء‬ ‫بذلت جهدًا مضنيًا كي أحصل عليه.‬ 11 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 ‫"(سام)"‬ 12 00:00:52,844 --> 00:00:54,763 ‫يجب أن يعلموا الحقيقة.‬ 13 00:00:54,846 --> 00:00:56,306 ‫المال في حوزة "كوري".‬ 14 00:00:56,389 --> 00:00:58,391 ‫تنبئني روحي بأن المال في حوزته.‬ 15 00:00:59,017 --> 00:01:02,645 ‫إنه الشخص الآخر الوحيد‬ ‫الذي أعلم أن لديه أختين على الأرجح.‬ 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,647 ‫سيكذب وسيعترض‬ 17 00:01:04,731 --> 00:01:06,941 ‫وسيملأ الدنيا صراخًا وسيقاوم بضراوة،‬ 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,985 ‫لأن هذا ما يفعله منذ بداية اللعبة.‬ 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 ‫لكن لن ينطلي عليّ ما يقوله.‬ 20 00:01:11,404 --> 00:01:13,948 ‫الأمر الوحيد الذي أنا متأكدة منه‬ 21 00:01:14,949 --> 00:01:16,701 ‫هو أنني سأرحل من هنا ومعي المال.‬ 22 00:01:24,000 --> 00:01:28,338 ‫لسوء الحظ، لم يعد لديّ أي حليف‬ ‫في هذه اللعبة.‬ 23 00:01:28,421 --> 00:01:29,547 ‫لا أستطيع الوثوق بأي شخص هنا.‬ 24 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 ‫"(سيدني)"‬ 25 00:01:30,548 --> 00:01:32,801 ‫لذا يجب أن أتوخى الحذر.‬ 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 ‫أظن أن "كارا" هي "المليونيرة".‬ 27 00:01:36,096 --> 00:01:39,099 ‫تتصنع البراءة والسذاجة.‬ 28 00:01:39,182 --> 00:01:42,519 ‫لكننا نعلم جميعًا‬ ‫أن هذه اللعبة قائمة على الخديعة.‬ 29 00:01:43,561 --> 00:01:45,188 ‫لا أحد يتوقع أن أفوز.‬ 30 00:01:45,772 --> 00:01:46,856 ‫لكنني أستطيع الفوز.‬ 31 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 ‫سيكون هناك فائز واحد فقط في نهاية المطاف.‬ 32 00:01:49,567 --> 00:01:51,111 ‫وألعب بجدّية ومن دون رحمة.‬ 33 00:01:57,450 --> 00:02:01,746 ‫كل ذرّة من كياني تحاول جاهدةً أن تستوعب‬ 34 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 ‫أنني "المليونيرة".‬ 35 00:02:03,206 --> 00:02:06,126 ‫أعلم أن "سام" و"كوري" يثقان بي جدًا.‬ 36 00:02:06,626 --> 00:02:09,212 ‫وأظن أن هذا يفيدني بشدة في الوقت الحالي.‬ 37 00:02:09,295 --> 00:02:11,297 ‫يجب أن أفوز بهذا المال.‬ 38 00:02:11,381 --> 00:02:14,175 ‫المليون دولار هذه‬ ‫قد تساعد أناسًا كثيرين جدًا في حياتي.‬ 39 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 ‫"(كارا)، (المليونيرة)"‬ 40 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 ‫أعلم فقط أن عليّ تحقيق غايتي.‬ 41 00:02:18,346 --> 00:02:19,681 ‫فليبدأ التحدي.‬ 42 00:02:30,984 --> 00:02:35,196 ‫"سر المليون دولار"‬ 43 00:02:46,416 --> 00:02:47,584 ‫ولم يعد هناك سوى أربعة.‬ 44 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 ‫من كان ليتخيل هذا؟‬ 45 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 ‫أودّ أن أهنئكنّ جميعًا.‬ 46 00:02:56,676 --> 00:02:57,677 ‫- أجل.‬ ‫- الأربعة النهائيون.‬ 47 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 ‫هذه تجربة حافلة بشتى المشاعر والانفعالات.‬ 48 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 ‫هذا ليس أمرًا هينًا، وأنا فخور بكنّ جميعًا.‬ 49 00:03:08,229 --> 00:03:09,856 ‫شارفنا على الوصول إلى خط النهاية.‬ 50 00:03:10,899 --> 00:03:11,733 ‫يا للعجب!‬ 51 00:03:11,816 --> 00:03:14,027 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 52 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 ‫- يا له من يوم بديع.‬ ‫- عجبًا!‬ 53 00:03:17,864 --> 00:03:20,241 ‫ما زال "المليونير" حرًا طليقًا.‬ 54 00:03:20,325 --> 00:03:22,535 ‫وقد انطلت عليكم خديعته.‬ 55 00:03:22,619 --> 00:03:24,787 ‫أو بالأحرى، انطلت على ثلاثة منكم.‬ 56 00:03:24,871 --> 00:03:26,164 ‫انظروا إلى الجالسين حولكم.‬ 57 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 ‫لعب أحدكم ببراعة فائقة.‬ 58 00:03:31,711 --> 00:03:33,713 ‫وهذه هي الفرصة الأخيرة.‬ 59 00:03:33,796 --> 00:03:38,676 ‫الفرصة الأخيرة كي تكشفوا سرّه‬ ‫ويظفر أحدكم بهذا المال لنفسه.‬ 60 00:03:39,969 --> 00:03:44,766 ‫وستبدأ عاجلًا أخطر وأهمّ مهمة للضيوف‬ ‫على الإطلاق.‬ 61 00:03:44,849 --> 00:03:47,268 ‫ستكون صادمة بصراحة.‬ 62 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 ‫لكن هناك مفاجأة غير متوقعة.‬ 63 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 ‫هذه اللعبة تتغير باستمرار.‬ 64 00:03:55,151 --> 00:03:57,987 ‫لن تكون هناك غرفة جوائز بعد هذه المهمة.‬ 65 00:03:59,989 --> 00:04:03,243 ‫لكن هناك عاقبة جسيمة للخسارة.‬ 66 00:04:03,326 --> 00:04:06,537 ‫سيُستبعد شخص واحد من الفريق الخاسر،‬ 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,666 ‫وسيصوّت لاستبعاده الفريق الفائز.‬ 68 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 ‫ويلاه!‬ 69 00:04:14,128 --> 00:04:16,422 ‫يجب أن نعود إلى ديارنا‬ ‫إن عاجلًا أو آجلًا، صحيح؟‬ 70 00:04:16,506 --> 00:04:17,715 ‫لا أعتزم أن أخسر.‬ 71 00:04:17,799 --> 00:04:19,133 ‫هذه هي الروح المطلوبة.‬ 72 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 ‫وفور أن يُستبعد أحدكم،‬ 73 00:04:21,803 --> 00:04:25,723 ‫سيتقاتل اللاعبون الثلاثة المتبقون‬ ‫على المليون دولار‬ 74 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 ‫في لعبة شيطانية أخيرة.‬ 75 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 ‫الأمر يستحق الانتظار حقًا.‬ 76 00:04:31,688 --> 00:04:34,148 ‫استمتعوا بفطوركم. إلى اللقاء.‬ 77 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 ‫شكرًا يا "بيتر".‬ 78 00:04:38,194 --> 00:04:39,487 ‫يا للعجب!‬ 79 00:04:39,570 --> 00:04:41,739 ‫- سيُستبعد أحدنا.‬ ‫- أتودّين أن نتحدث معًا؟‬ 80 00:04:42,323 --> 00:04:43,616 ‫نعم، يمكننا التحدث قليلًا.‬ 81 00:04:45,535 --> 00:04:50,039 ‫تثير "كارا" شكوكي‬ ‫لأنها تحاشتني أكثر من مرة.‬ 82 00:04:50,123 --> 00:04:52,834 ‫لم أتحدّث إليها على انفراد ولا مرة.‬ 83 00:04:52,917 --> 00:04:55,169 ‫أشعر بأنها تتجنبني.‬ 84 00:04:55,878 --> 00:04:59,132 ‫يجب أن أفهم ما يدور في ذهنها.‬ 85 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 ‫بم تشعرين؟‬ 86 00:05:03,636 --> 00:05:05,096 ‫هناك أمران يثيران شكوكي.‬ 87 00:05:06,931 --> 00:05:08,558 ‫- أنا؟ حسنًا، كنت سأقول…‬ ‫- لا.‬ 88 00:05:08,641 --> 00:05:10,935 ‫لأخبرتك بهذا بكل صراحة وبشكل مباشر.‬ 89 00:05:11,019 --> 00:05:13,479 ‫لستُ "المليونيرة"، ولا أظن أنها أنت.‬ 90 00:05:13,563 --> 00:05:14,689 ‫لستُ "المليونيرة".‬ 91 00:05:14,772 --> 00:05:16,316 ‫لم يتبقّ سوى أربعة منا.‬ 92 00:05:17,150 --> 00:05:19,068 ‫أحدهما "المليونير" إذًا.‬ 93 00:05:20,445 --> 00:05:21,988 ‫لا أصدّق أن المال ليس في حوزة "سام"،‬ 94 00:05:22,071 --> 00:05:25,742 ‫ولا أدري إن كان "كوري"‬ ‫صادقًا بشأن كل ما يقوله.‬ 95 00:05:26,409 --> 00:05:27,410 ‫بشأن موضوع الأختين؟‬ 96 00:05:27,493 --> 00:05:28,369 ‫نعم.‬ 97 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 ‫كيف يمكننا معرفة الحقيقة إذًا؟‬ 98 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 ‫يستلطفك "كوري" أكثر مني بكثير. لا أروق له.‬ 99 00:05:33,750 --> 00:05:35,126 ‫ماذا؟ لا، بل تروقين له.‬ 100 00:05:35,626 --> 00:05:37,086 ‫"كوري" لا يحبذ وجودي كثيرًا.‬ 101 00:05:38,755 --> 00:05:42,008 ‫يجب أن نلاحظ كل ما يجري،‬ ‫لأنه لا مجال للخطأ هذه المرة.‬ 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,760 ‫يجب أن نتعاون معًا ونفوز بالتحدي.‬ 103 00:05:43,843 --> 00:05:45,178 ‫أجل، أوافقك الرأي.‬ 104 00:05:45,261 --> 00:05:48,973 ‫لأن هذا خيارنا الوحيد في هذه المرحلة.‬ 105 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 ‫استبعاد أحدهما والحصول على المال.‬ 106 00:05:51,559 --> 00:05:52,435 ‫أجل.‬ 107 00:05:53,936 --> 00:05:55,480 ‫لا أثق بـ"سيدني".‬ 108 00:05:55,563 --> 00:05:59,525 ‫تقول إنها تشكّ في "كوري" و"سام"،‬ 109 00:05:59,609 --> 00:06:01,152 ‫وكلامها هذا لا ينطلي عليّ.‬ 110 00:06:01,235 --> 00:06:04,238 ‫أشعر بأنها تشكّ فيّ قطعًا.‬ 111 00:06:04,781 --> 00:06:08,242 ‫أظن أن التصرف الذكي في الوقت الحالي‬ ‫هو استبعادها.‬ 112 00:06:11,621 --> 00:06:14,791 ‫أنا متحير لأن من الواضح أن كل واحد‬ 113 00:06:14,874 --> 00:06:16,918 ‫يظن أن الآخرين جميعًا يكذبون الآن.‬ 114 00:06:17,001 --> 00:06:18,711 ‫- صدقت.‬ ‫- نحن أربعة الآن.‬ 115 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 116 00:06:19,712 --> 00:06:21,547 ‫هناك ما يُسمى "دائرة الثقة".‬ 117 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 ‫ليس هناك ما يُسمى "مربع الثقة".‬ ‫والأمر يشبه…‬ 118 00:06:26,427 --> 00:06:29,097 ‫"كارا" هي الوحيدة التي أثق بها.‬ 119 00:06:29,180 --> 00:06:30,681 ‫لا أثق بـ"سام".‬ 120 00:06:30,765 --> 00:06:32,392 ‫ولا أثق بـ"سيدني" أيضًا.‬ 121 00:06:32,475 --> 00:06:35,978 ‫أنا مستعدّ لفضح أكاذيبهما‬ ‫وإقصائهما من اللعبة.‬ 122 00:06:37,021 --> 00:06:39,273 ‫لا أظن أن أي شخص يشعر بالأمان‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 123 00:06:41,734 --> 00:06:44,570 ‫هذه اللعبة أشبه بزوبعة عقلية،‬ 124 00:06:45,071 --> 00:06:48,199 ‫وأريد بشدة الوصول إلى خط النهاية.‬ 125 00:06:49,200 --> 00:06:51,202 ‫المليون دولار هذه ستغيّر حياتي،‬ 126 00:06:51,285 --> 00:06:57,542 ‫وستكون مفيدة بالتأكيد لي ولأسرتي وولدي.‬ 127 00:06:57,625 --> 00:07:00,253 ‫وقد تساعدني على علاجات الخصوبة.‬ 128 00:07:00,837 --> 00:07:05,258 ‫لذا أركّز على الفوز بهذه المهمة‬ 129 00:07:05,341 --> 00:07:08,261 ‫كي أكون في مأمن من الاستبعاد التالي.‬ 130 00:07:17,812 --> 00:07:19,605 ‫كل الأوقات الطيبة تنتهي لا محالة.‬ 131 00:07:19,689 --> 00:07:23,067 ‫- لكننا قضينا أوقاتًا رائعة بحق.‬ ‫- هذه تجربة لطيفة جدًا…‬ 132 00:07:23,151 --> 00:07:25,486 ‫أخذت أفكر في أنني لا أريد أن أُستبعد أولًا.‬ 133 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 ‫لأن هذا سيكون محرجًا جدًا.‬ 134 00:07:26,904 --> 00:07:28,739 ‫- نخب عدم الاستبعاد أولًا.‬ ‫- نخب عدم الاستبعاد أولًا.‬ 135 00:07:28,823 --> 00:07:29,866 ‫ارقد في سلام يا "هاري".‬ 136 00:07:29,949 --> 00:07:31,033 ‫ارقد في سلام يا "هاري".‬ 137 00:07:31,117 --> 00:07:32,785 ‫ارقد في سلام يا "هاري".‬ 138 00:07:34,495 --> 00:07:35,455 ‫ماذا…‬ 139 00:07:36,831 --> 00:07:40,084 ‫- هناك مفاجأة غير متوقعة دائمًا.‬ ‫- هذا الصوت لا يبشّر بخير.‬ 140 00:07:40,168 --> 00:07:42,295 ‫حان وقت مهمتنا التالية أيها الضيوف.‬ 141 00:07:42,962 --> 00:07:45,465 ‫نظن أن خرقًا أمنيًا حدث.‬ 142 00:07:46,048 --> 00:07:48,801 ‫صناديقكم والمليون دولار في خطر.‬ 143 00:07:48,885 --> 00:07:51,804 ‫عليكم التوجه إلى غرفة الجوائز‬ ‫ليستعيد كل منكم صندوقه بأمان.‬ 144 00:07:54,223 --> 00:07:58,311 ‫لا أظن أننا مستعدون لما على وشك أن يحدث.‬ 145 00:08:00,229 --> 00:08:02,064 ‫هناك مليون دولار على المحكّ.‬ 146 00:08:02,815 --> 00:08:05,234 ‫يجب أن أتشجّع وأحمي مالي.‬ 147 00:08:14,994 --> 00:08:16,913 ‫مرحى!‬ 148 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 ‫مستحيل!‬ 149 00:08:20,082 --> 00:08:20,958 ‫أجل.‬ 150 00:08:21,876 --> 00:08:24,629 ‫مرحبًا بكم في مهمة اليوم أيها الضيوف.‬ 151 00:08:25,338 --> 00:08:27,381 ‫سأشرح لكم طبيعة هذه المهمة.‬ 152 00:08:27,465 --> 00:08:28,674 ‫ستشكّلون فريقين ثنائيين،‬ 153 00:08:28,758 --> 00:08:31,052 ‫حيث سيجتاز أحدكم شبكة أشعة الليزر‬ 154 00:08:31,135 --> 00:08:34,972 ‫مرتديًا نظارة خاصة تحجب أشعة الليزر‬ ‫كي تحمي عينيه.‬ 155 00:08:35,473 --> 00:08:38,559 ‫المشكلة الوحيدة هي أنه‬ ‫لن يتمكن من رؤية أشعة الليزر مطلقًا.‬ 156 00:08:38,643 --> 00:08:39,560 ‫سحقًا!‬ 157 00:08:40,645 --> 00:08:42,855 ‫زميله، الذي يستطيع رؤيتها،‬ 158 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 ‫سيرشده إلى مسار آمن،‬ ‫كي يتحاشى أشعة الليزر.‬ 159 00:08:47,026 --> 00:08:48,569 ‫إن لمس أي منكم شعاع ليزر،‬ 160 00:08:48,653 --> 00:08:52,365 ‫فسيتلقى عقوبة زمنية قدرها عشر ثوان،‬ ‫سيقف متسمرًا في موضعه في أثناءها.‬ 161 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 ‫"مهمة الليزر، عقوبة زمنية قدرها عشر ثوان"‬ 162 00:08:53,699 --> 00:08:56,244 ‫وفور أن يصل اللاعب إلى صندوقه،‬ ‫يجب أن يضعه على المنصة‬ 163 00:08:56,327 --> 00:08:57,954 ‫عند خط البداية.‬ 164 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 ‫أول فريق ينجح في استعادة صندوقيه‬ ‫سيكون الفائز.‬ 165 00:09:05,378 --> 00:09:07,088 ‫يجب أن أفوز بهذا التحدي.‬ 166 00:09:07,171 --> 00:09:11,133 ‫الثلاثة الذين بجواري‬ ‫يظنون أنني مصدر تهديد،‬ 167 00:09:11,217 --> 00:09:14,845 ‫سيكون التخلص مني أسهل بكثير‬ ‫من بقائي في اللعبة.‬ 168 00:09:16,389 --> 00:09:18,391 ‫سأختار ميداليات عشوائيًا كي أحدد الفريقين.‬ 169 00:09:19,517 --> 00:09:25,064 ‫"الفأر"، "سام"،‬ ‫ستكونين مع "الغزال"، "كوري".‬ 170 00:09:25,940 --> 00:09:28,693 ‫وهذا يعني أن "سيدني" و"كارا"‬ ‫ستكونان في الفريق الآخر.‬ 171 00:09:30,111 --> 00:09:32,446 ‫أريد أن أذكّركم بأن هذه اللعبة‬ ‫تعتمد على التواصل.‬ 172 00:09:33,489 --> 00:09:37,410 ‫وسيتعين عليكم الاعتماد على الشخص‬ ‫الذي ربما يستهدفكم ويريد إقصاءكم.‬ 173 00:09:37,910 --> 00:09:39,996 ‫- لم أفكر في هذا.‬ ‫- اجل.‬ 174 00:09:40,079 --> 00:09:42,164 ‫ارتدوا نظاراتكم الواقية من فضلكم.‬ 175 00:09:42,248 --> 00:09:44,166 ‫قرروا من سيبدأ.‬ 176 00:09:44,750 --> 00:09:45,710 ‫وحظًا موفقًا.‬ 177 00:09:47,169 --> 00:09:51,048 ‫هذا هو التحدي الوحيد‬ ‫الذي أشعر بثقة عارمة بشأن خوضه.‬ 178 00:09:51,674 --> 00:09:56,220 ‫أنا فتاة ضئيلة البنية،‬ ‫وأشعة الليزر هذه مرتفعة.‬ 179 00:09:56,762 --> 00:10:02,268 ‫لكن إن فزنا، فلن يتبقى سواي أنا‬ ‫و"سيدني" وشخص آخر في الثلاثة النهائيين.‬ 180 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 ‫وأعلم أن "سيدني" خطرة جدًا قطعًا.‬ 181 00:10:06,022 --> 00:10:10,943 ‫لقد فازت بكل التحديات السابقة.‬ ‫لذا أريد التخلّص من منافستي.‬ 182 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 ‫كي أظل مع "كوري" و"سام".‬ 183 00:10:16,616 --> 00:10:20,828 ‫ينبئني حدسي بأنهما سيختارانني معهما‬ ‫ضمن الثلاثة النهائيين.‬ 184 00:10:21,704 --> 00:10:24,999 ‫أظن أنني سأتمكن من الزحف إلى هناك‬ ‫بعد هذا الجزء.‬ 185 00:10:25,082 --> 00:10:26,876 ‫ستزحفين أسفل كل هذه الأشعة.‬ 186 00:10:26,959 --> 00:10:28,753 ‫هذه فكرة ذكية جدًا لأنني ضئيلة البنية.‬ 187 00:10:29,629 --> 00:10:31,505 ‫هذا التحدي جنوني.‬ 188 00:10:31,589 --> 00:10:33,299 ‫قد يكون أصعب تحدّ واجهناه حتى الآن.‬ 189 00:10:33,382 --> 00:10:37,345 ‫أنا طويل البنية،‬ ‫لذا سيكون هذا في غاية الصعوبة عليّ.‬ 190 00:10:37,970 --> 00:10:38,929 ‫لكن يجب أن أفوز.‬ 191 00:10:39,013 --> 00:10:42,391 ‫لأنه إن انحصر الخيار بيني أنا و"سام"،‬ ‫أظن أنه سيكون أسهل بكثير‬ 192 00:10:42,475 --> 00:10:43,976 ‫أن تصوّتا لاستبعادي بدلًا منها.‬ 193 00:10:46,395 --> 00:10:47,229 ‫انطلقا.‬ 194 00:10:47,730 --> 00:10:50,316 ‫انبطحي أرضًا. ابقي على اليسار.‬ 195 00:10:51,067 --> 00:10:54,028 ‫حسنًا، انبطحي أرضًا. أنت لها.‬ 196 00:10:54,820 --> 00:10:55,655 ‫حسنًا.‬ 197 00:10:56,322 --> 00:10:57,948 ‫أخبريني بما عليّ فعله.‬ 198 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 ‫- حسنًا، تحدّث إليّ يا "كوري".‬ ‫- انبطحي أرضًا.‬ 199 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 ‫ستتدحرجين حتى تصلي إلى الصندوق.‬ 200 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 ‫- انتظري. لا تتحركي. حسنًا.‬ ‫- تحركي.‬ 201 00:11:06,332 --> 00:11:07,333 ‫"خط البداية، (سام) و(سيدني)"‬ 202 00:11:07,416 --> 00:11:09,001 ‫اخفضي رأسك وواصلي الزحف إلى الأمام.‬ 203 00:11:09,835 --> 00:11:10,795 ‫لا أستطيع.‬ 204 00:11:11,462 --> 00:11:13,422 ‫"(سيدني) و(كارا)، عقوبة"‬ 205 00:11:13,506 --> 00:11:20,388 ‫أعلم أنني لا أستطيع فعل الكثير‬ ‫لكيلا يظنوا أنني أريد الخسارة عن عمد.‬ 206 00:11:20,471 --> 00:11:23,391 ‫لكن عليّ أن أجد طرقًا غير واضحة‬ ‫كي أبطّئ "سيدني".‬ 207 00:11:23,474 --> 00:11:26,143 ‫إن أمكنني أن أجعل "كوري" و"سام"‬ ‫يسبقاننا بمسافة كافية،‬ 208 00:11:26,227 --> 00:11:30,398 ‫أتمنى ألّا يشكّ أحد في أي شيء‬ ‫عندما نخسر هذا التحدي.‬ 209 00:11:30,481 --> 00:11:31,357 ‫"(سيدني) و(كارا)، انتهت العقوبة!"‬ 210 00:11:31,440 --> 00:11:34,360 ‫حسنًا، قفي.‬ ‫اجتازي شعاع الليزر بقدمك اليمنى.‬ 211 00:11:36,529 --> 00:11:37,613 ‫حسنًا، انتظري.‬ 212 00:11:38,614 --> 00:11:42,326 ‫أشعة الليزر لا تنفكّ تلمسني‬ ‫وأتلقّى عقوبات زمنية باستمرار.‬ 213 00:11:42,910 --> 00:11:48,332 ‫أريد أن تتحدث "كارا" إليّ بصوت مسموع‬ ‫وتتواصل معي جيدًا الآن.‬ 214 00:11:49,500 --> 00:11:51,669 ‫- هيا يا "كارا".‬ ‫- حسنًا، تحركي بسرعة.‬ 215 00:11:51,752 --> 00:11:53,838 ‫حسنًا، لحظة واحدة. انتظري.‬ 216 00:11:53,921 --> 00:11:56,173 ‫هناك شعاع ليزر متحرك أمامك مباشرةً.‬ 217 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 ‫حسنًا.‬ 218 00:11:57,174 --> 00:11:59,427 ‫تراجعي إلى الخلف قليلًا. حسنًا.‬ 219 00:11:59,510 --> 00:12:02,555 ‫انبطحي أرضًا وازحفي‬ ‫وستصلين إلى صندوقك. هيا، انبطحي.‬ 220 00:12:03,139 --> 00:12:04,974 ‫أكملي الطريق زحفًا. أوشكت على الوصول.‬ 221 00:12:05,057 --> 00:12:06,726 ‫"(سام) و(كوري)، عقوبة"‬ 222 00:12:06,809 --> 00:12:09,186 ‫انهضي ولازمي مكانك.‬ 223 00:12:09,270 --> 00:12:10,229 ‫سحقًا! هنا بالضبط؟‬ 224 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، اقفزي.‬ 225 00:12:13,524 --> 00:12:15,985 ‫حسنًا، والآن تحركي إلى الأمام. توقّفي.‬ 226 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 ‫لمست شعاع الليزر.‬ 227 00:12:17,278 --> 00:12:20,531 ‫أوشكت على الوصول. انطلقي.‬ 228 00:12:22,450 --> 00:12:23,659 ‫أحضري الصندوق. أجل.‬ 229 00:12:24,285 --> 00:12:27,621 ‫خذ النظارة. هيا.‬ 230 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 ‫حسنًا.‬ 231 00:12:28,622 --> 00:12:29,915 ‫استعادت "سام" صندوقها.‬ 232 00:12:30,458 --> 00:12:31,292 ‫هيا بنا.‬ 233 00:12:31,375 --> 00:12:34,295 ‫مهلًا، الشعاع يعود أدراجه.‬ ‫إنه هذا الشعاع المتحرك يا "سيد".‬ 234 00:12:34,378 --> 00:12:36,756 ‫عليك أن تزحفي كالجنود‬ ‫وتظلي منخفضة بقدر الإمكان.‬ 235 00:12:37,256 --> 00:12:40,634 ‫انبطح أرضًا. أجل، والآن ازحف كالجنود.‬ 236 00:12:41,135 --> 00:12:44,764 ‫إلى الأسفل. انبطحي أرضًا.‬ ‫حسنًا، انتظري يا "سيد".‬ 237 00:12:44,847 --> 00:12:45,890 ‫"خط البداية، (كوري) و(سيدني)"‬ 238 00:12:45,973 --> 00:12:48,517 ‫- حسنًا.‬ ‫- حاولي ألّا تتحركي مطلقًا.‬ 239 00:12:48,601 --> 00:12:53,898 ‫تحرك بمنتهى البطء. استمر يا "كوري".‬ 240 00:12:53,981 --> 00:12:55,983 ‫تبلي بلاءً رائعًا. أسرع.‬ 241 00:12:56,817 --> 00:12:57,818 ‫انتظر.‬ 242 00:12:59,111 --> 00:12:59,987 ‫حسنًا، تحركي.‬ 243 00:13:00,905 --> 00:13:04,116 ‫حسنًا، احني ظهرك وتحركي يسارًا. أجل، تحركي.‬ 244 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 ‫خذي النظارة وتحركي.‬ 245 00:13:08,621 --> 00:13:09,455 ‫حسنًا، انتظري.‬ 246 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 ‫استعادت "سيدني" صندوقها.‬ 247 00:13:12,124 --> 00:13:14,502 ‫- حسنًا، تحرك.‬ ‫- حسنًا، انبطحي أرضًا.‬ 248 00:13:14,585 --> 00:13:16,045 ‫"خط البداية، (كوري) و(كارا)"‬ 249 00:13:16,128 --> 00:13:17,379 ‫انتظري.‬ 250 00:13:19,048 --> 00:13:20,424 ‫حمدًا للرب.‬ 251 00:13:20,508 --> 00:13:23,594 ‫يسبقني "كوري" بفارق كبير بالفعل.‬ 252 00:13:24,428 --> 00:13:27,056 ‫- كل شيء يسير وفقًا للخطة.‬ ‫- انطلاق.‬ 253 00:13:28,057 --> 00:13:31,602 ‫لذا أنا واثقة بأنني سأفوز في نهاية المطاف.‬ 254 00:13:31,685 --> 00:13:33,437 ‫ابقي منخفضة بقدر الإمكان.‬ 255 00:13:33,521 --> 00:13:35,856 ‫- أوشكت على الوصول. حاذر لقدمك.‬ ‫- أين أنا؟‬ 256 00:13:35,940 --> 00:13:38,943 ‫تدحرج برفق وبطء.‬ 257 00:13:42,696 --> 00:13:45,407 ‫حسنًا، هذا جيد. استمر. واصل المضي قدمًا.‬ 258 00:13:45,491 --> 00:13:48,744 ‫حسنًا، ازحف على ظهرك برفق وبطء.‬ ‫ممتاز. حسنًا، احترس.‬ 259 00:13:48,828 --> 00:13:51,455 ‫حسنًا، عليك أن تتحرك إلى اليسار.‬ 260 00:13:52,164 --> 00:13:54,124 ‫- أهذا يساري؟‬ ‫- نعم، لكن يا "كوري"…‬ 261 00:13:54,208 --> 00:13:55,793 ‫حرّك… اخفض يدك.‬ 262 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 ‫هذا أمر في غاية الصعوبة.‬ 263 00:13:59,421 --> 00:14:02,424 ‫طلبت مني أن أتدحرج،‬ ‫فتدحرجت وأديت حركات راقصة بساقيّ.‬ 264 00:14:02,508 --> 00:14:04,593 ‫واستلقيت على ظهري وقالت لي، "تحرك يسارًا."‬ 265 00:14:04,677 --> 00:14:06,679 ‫لكنني تحركت في هذا الاتجاه،‬ ‫تراجعت إلى الخلف.‬ 266 00:14:06,762 --> 00:14:09,723 ‫وصار رأسي ملاصقًا للجدار.‬ ‫الوضع فوضوي جدًا الآن.‬ 267 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 ‫- أيمكنني النهوض؟‬ ‫- لا، لا ترفع رأسك.‬ 268 00:14:12,685 --> 00:14:15,729 ‫يجب أن يتحرك جسدك بأسره إلى اليسار‬ ‫كي تجتاز شعاع الليزر هذا.‬ 269 00:14:16,438 --> 00:14:17,940 ‫حسنًا، واصلي المضي قدمًا.‬ 270 00:14:18,023 --> 00:14:19,358 ‫ماذا؟ توقّفي.‬ 271 00:14:19,441 --> 00:14:20,901 ‫حسنًا، تحركي إلى يمينك.‬ 272 00:14:21,610 --> 00:14:24,029 ‫هناك شعاع فوقك مباشرةً. ابقي منبطحةً.‬ 273 00:14:24,822 --> 00:14:28,075 ‫حسنًا، واصل التحرك زحفًا على ظهرك.‬ 274 00:14:28,158 --> 00:14:31,120 ‫هيا يا عزيزتي. توشكين على الوصول.‬ ‫أسرعي قليلًا يا "كارا".‬ 275 00:14:31,203 --> 00:14:34,915 ‫لكن ابقي منبطحة على الأرض‬ ‫وأبقي مرفقيك ملاصقين للأرض.‬ 276 00:14:36,458 --> 00:14:37,626 ‫تبلين بلاءً حسنًا.‬ 277 00:14:38,752 --> 00:14:40,880 ‫أتحرك عبر أشعة الليزر هذه بكل رشاقة.‬ 278 00:14:40,963 --> 00:14:42,923 ‫و"كوري" يستغرق وقتًا طويلًا جدًا!‬ 279 00:14:43,007 --> 00:14:44,425 ‫ابقي منبطحةً وواصلي التحرك.‬ 280 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 ‫أكاد أصل إلى خط النهاية.‬ 281 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 ‫لا تدعي كعبيك يلامسان الليزر. تحركي.‬ 282 00:14:49,305 --> 00:14:52,182 ‫لا يمكن أن أسمح لي ولـ"سيدني" بالفوز.‬ 283 00:14:52,266 --> 00:14:54,810 ‫ابقي منخفضة واخفضي رأسك.‬ ‫أبقي رأسك ملاصقًا للأرض.‬ 284 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 ‫- سحقًا!‬ ‫- لا بأس.‬ 285 00:14:58,355 --> 00:15:00,357 ‫الوضع برمّته محموم.‬ 286 00:15:00,441 --> 00:15:03,360 ‫لذا سأواصل لمس أشعة الليزر عن عمد،‬ 287 00:15:04,028 --> 00:15:08,282 ‫وأنا أدعو الرب أن يسرع "كوري"،‬ ‫كي يتسنى لفريقه الفوز.‬ 288 00:15:08,365 --> 00:15:09,700 ‫ابقي منبطحة يا "كارا" وتحركي.‬ 289 00:15:10,826 --> 00:15:13,996 ‫الأمر على ما يُرام، لا بأس.‬ ‫أريدك أن تظلي منبطحةً على الأرض.‬ 290 00:15:14,079 --> 00:15:19,835 ‫برفق وبطء. حسنًا،‬ ‫والآن اخط من فوق الشعاع، أجل.‬ 291 00:15:21,712 --> 00:15:25,049 ‫تحركي، أبقي كعبيك منخفضين.‬ 292 00:15:25,549 --> 00:15:28,010 ‫هيا، توشكين على الوصول.‬ ‫أبقي كعبيك منخفضين.‬ 293 00:15:28,093 --> 00:15:32,806 ‫يبدو هذا مريبًا. كيف ترتكب كل هذه الأخطاء؟‬ 294 00:15:33,390 --> 00:15:36,477 ‫أهي تحاول الخسارة عن عمد؟‬ ‫أهذه وسيلة لتشتيت الانتباه؟‬ 295 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 ‫أهذا هو التفسير يا تُرى؟‬ 296 00:15:38,520 --> 00:15:41,315 ‫- خذ صندوقك بعد انتهاء العقوبة يا "كوري".‬ ‫- حسنًا.‬ 297 00:15:42,858 --> 00:15:44,610 ‫أحضر صندوقك. تعال بسرعة!‬ 298 00:15:44,693 --> 00:15:45,694 ‫تبًا لهذا!‬ 299 00:15:47,446 --> 00:15:49,657 ‫حمدًا للرب. ضعه هناك.‬ 300 00:15:49,740 --> 00:15:50,699 ‫انتهت اللعبة.‬ 301 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 ‫تهانيّ.‬ 302 00:15:55,496 --> 00:15:59,792 ‫"سام" و"كوري"، لقد فزتما‬ ‫بعد أن استعدتما صندوقيكما أولًا.‬ 303 00:16:00,960 --> 00:16:01,835 ‫لا بأس.‬ 304 00:16:02,586 --> 00:16:07,216 ‫آسف يا "سيدني" و"كارا"،‬ ‫لكن هذا يعني أنكما مُهددتان بالاستبعاد.‬ 305 00:16:07,299 --> 00:16:11,011 ‫ستُستبعد إحداكما الليلة في عشاء الاستبعاد.‬ 306 00:16:13,389 --> 00:16:16,558 ‫حققت غايتي. خسرت في المهمة عمدًا.‬ 307 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 ‫هذه اللعبة ملتوية بحق.‬ 308 00:16:20,270 --> 00:16:22,731 ‫أتمنى بشدة ألّا يرتدّ هذا عليّ.‬ 309 00:16:23,565 --> 00:16:27,945 ‫"كوري" و"سام"، لديكما مهلة‬ ‫حتى نهاية العشاء كي تتخذا قراركما.‬ 310 00:16:29,363 --> 00:16:30,322 ‫نجحنا.‬ 311 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 ‫ما زال يجب أن أقاوم‬ 312 00:16:34,034 --> 00:16:37,037 ‫وأفعل كل ما في وسعي‬ ‫كي أتحدّث إلى "سام" و"كوري"‬ 313 00:16:37,121 --> 00:16:41,417 ‫كي أقنعهما بأن يدعاني أظلّ،‬ ‫لكن ستكون هذه مهمة صعبة.‬ 314 00:16:56,765 --> 00:16:59,643 ‫- تهانيّ.‬ ‫- سحقًا! كيف حالكما؟‬ 315 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 ‫في أسوأ حال.‬ 316 00:17:02,354 --> 00:17:03,605 ‫أجل.‬ 317 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 ‫لكنني سعيدة لأجلكما.‬ 318 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 ‫قررت في نهاية المطاف‬ ‫أن أثق بـ"كوري" و"سام".‬ 319 00:17:13,657 --> 00:17:15,325 ‫أحاول ألّا أنفعل أكثر من اللازم‬ 320 00:17:16,160 --> 00:17:20,414 ‫وأحاول أن أجلس هادئةً‬ ‫وأترك مصيري بين أيديهما حرفيًا.‬ 321 00:17:20,998 --> 00:17:23,000 ‫أنا مذعورة في الواقع.‬ 322 00:17:24,001 --> 00:17:27,337 ‫كنا نقول إن الفارق‬ ‫كان ضئيلًا جدًا في النهاية.‬ 323 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 ‫كيف ستكون الأمور يا تُرى،‬ ‫على صعيد اختيار شخص ما؟‬ 324 00:17:31,216 --> 00:17:34,720 ‫أظن أن عليكما محاولة إقصاء "المليونير"،‬ ‫إن كان إحدانا.‬ 325 00:17:34,803 --> 00:17:36,972 ‫أو إن لم يكن إحدانا، فالأمر ليس مهمًا.‬ 326 00:17:40,100 --> 00:17:41,185 ‫أيمكنني التحدث إليك؟‬ 327 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 ‫إنه "المليونير".‬ 328 00:17:50,611 --> 00:17:53,572 ‫أجل، لكنه ليس مُهددًا بالاستبعاد.‬ ‫إما أنا وإما "كارا".‬ 329 00:17:54,406 --> 00:17:57,493 ‫لذا يمكنك أن تخبريني بصراحة. من ستختارين؟‬ 330 00:18:05,834 --> 00:18:09,338 ‫أظن حقًا أن المال في حوزة "سام".‬ 331 00:18:09,421 --> 00:18:10,964 ‫لا أدري.‬ 332 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 ‫تتصارع في عقلي… أنا في غاية التوتر الآن.‬ 333 00:18:15,094 --> 00:18:17,554 ‫وثقت بكما كليًا يا رفيقيّ.‬ 334 00:18:18,055 --> 00:18:20,182 ‫ولا أدري الآن إن كان هذا سيرتدّ عليّ.‬ 335 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- أعني التحدي.‬ 336 00:18:22,643 --> 00:18:24,520 ‫- ماذا تقولين؟‬ ‫- انتظرتُ متعمدةً.‬ 337 00:18:26,855 --> 00:18:30,067 ‫وإلا لفزتُ بذلك التحدي.‬ 338 00:18:30,651 --> 00:18:32,611 ‫كان يمكنني الزحف إلى صندوقي‬ ‫في ثوان معدودة.‬ 339 00:18:36,865 --> 00:18:39,493 ‫لم فعلت ذلك؟ كي تُقصي "سيد"؟‬ 340 00:18:39,576 --> 00:18:40,786 ‫نعم.‬ 341 00:18:42,162 --> 00:18:44,623 ‫أشعر بغثيان شديد الآن. هذا شعور سيئ.‬ 342 00:18:46,542 --> 00:18:48,293 ‫هناك أمر غير منطقي الآن.‬ 343 00:18:48,377 --> 00:18:50,546 ‫لم تعد "كارا" بريئة كسابق عهدها.‬ 344 00:18:51,130 --> 00:18:53,715 ‫نلعب لعبة مليئة بالخديعة.‬ 345 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 ‫قد تكون مخادعة ماهرة.‬ 346 00:18:56,343 --> 00:18:57,761 ‫إنها خطرة.‬ 347 00:18:58,387 --> 00:19:02,516 ‫بدأت أفكر في أنني ربما‬ ‫لا أستطيع الوثوق بـ"كارا" في الوقت الحالي.‬ 348 00:19:04,977 --> 00:19:09,481 ‫إن كان المال في حوزتك الآن…‬ 349 00:19:10,274 --> 00:19:13,318 ‫إن كان المال في حوزتي،‬ ‫لما فعلت ذلك قط. لم عساي أفعل هذا؟‬ 350 00:19:13,402 --> 00:19:14,987 ‫ما أدراني أنك لا تكذبين؟‬ 351 00:19:15,821 --> 00:19:17,698 ‫لم عساي أكذب عليك؟ هل أنت جادّ فيما تقول؟‬ 352 00:19:17,781 --> 00:19:19,825 ‫ماذا يمنعك من الكذب عليّ الآن؟‬ 353 00:19:19,908 --> 00:19:23,412 ‫من المؤلم أن تقول هذا الكلام لي. أيًا يكن.‬ 354 00:19:25,831 --> 00:19:26,874 ‫هذا شعور مؤلم.‬ 355 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 ‫لم فعلت هذا؟ كان يجب أن أفوز بالتحدي.‬ 356 00:19:31,420 --> 00:19:34,298 ‫ظننت حقًا أن "كوري" سيساندني.‬ 357 00:19:35,132 --> 00:19:39,761 ‫أشعر بعدم الارتياح‬ ‫ولا أريد أن أكون في هذا الموقف.‬ 358 00:19:40,387 --> 00:19:41,972 ‫من التي ستصوّت لاستبعادها؟‬ 359 00:19:57,154 --> 00:19:58,113 ‫سحقًا!‬ 360 00:20:20,844 --> 00:20:22,763 ‫هذه اللعبة جنونية.‬ 361 00:20:23,263 --> 00:20:26,225 ‫هل أظن أن "كارا" هي "المليونيرة"؟ لا أدري.‬ 362 00:20:26,725 --> 00:20:29,102 ‫ربما كانت "كارا" تكذب منذ البداية.‬ 363 00:20:29,186 --> 00:20:30,646 ‫أشعر بالهلع.‬ 364 00:20:38,820 --> 00:20:41,156 ‫أنا متحير جدًا في الوقت الحالي.‬ 365 00:20:41,240 --> 00:20:44,660 ‫أنا أقرب صديق إلى "كارا" حاليًا،‬ ‫لكن من الواضح أن هناك خيطًا رفيعًا‬ 366 00:20:44,743 --> 00:20:47,579 ‫بين الصداقات ومليون دولار على المحكّ.‬ 367 00:20:48,080 --> 00:20:53,001 ‫يجب أن أحافظ على توازني‬ ‫وأتصرّف على سجيتي الحقيقية.‬ 368 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "بيتر".‬ 369 00:21:08,976 --> 00:21:12,104 ‫مرحبًا بكم في عشاء الاستبعاد الأخير.‬ 370 00:21:14,022 --> 00:21:16,525 ‫"سام" و"كوري"، ستصوّتان معًا‬ 371 00:21:17,109 --> 00:21:20,487 ‫لاستبعاد أكثر شخص‬ ‫ترجّحان أن المال في حوزته.‬ 372 00:21:20,570 --> 00:21:23,115 ‫وسيغادر هذا الشخص قصر "ستاغ" فورًا.‬ 373 00:21:23,198 --> 00:21:27,160 ‫وسيتبقى ثلاثة منكم لخوض المنافسة النهائية.‬ 374 00:21:28,245 --> 00:21:30,539 ‫لكن هناك مفاجأة أخرى غير متوقعة.‬ 375 00:21:31,039 --> 00:21:34,668 ‫إن نجا "المليونير" من الاستبعاد الليلة،‬ 376 00:21:34,751 --> 00:21:39,214 ‫فسيحصل على أفضلية‬ ‫في مهمتنا التالية والأخيرة.‬ 377 00:21:41,800 --> 00:21:45,512 ‫هذه مناقشة مفتوحة.‬ ‫هل تودّين بدء النقاش يا "سيدني"؟‬ 378 00:21:48,140 --> 00:21:50,726 ‫أنا في موقف حرج مجددًا كنت في غنى عنه.‬ 379 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 ‫لا أحب إظهار ضعفي‬ 380 00:21:53,854 --> 00:21:56,356 ‫لأن هذا أمر استُغل ضدي قبلًا،‬ 381 00:21:56,440 --> 00:21:59,359 ‫لذا ربما لم يكن ينبغي لي‬ 382 00:21:59,443 --> 00:22:01,111 ‫أن أكون لاعبة قوية في هذه اللعبة،‬ 383 00:22:01,194 --> 00:22:03,739 ‫وربما لما كنت في هذا الموقف الآن.‬ 384 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 ‫لكنني أظن أن النهاية لم تحن بعد،‬ 385 00:22:07,576 --> 00:22:09,745 ‫وأظن أنكما يجب أن تكونا ذكيين‬ 386 00:22:09,828 --> 00:22:12,998 ‫وتفكرا فيما تحتاجان إليه‬ ‫كي تفوزا في هذه اللعبة فعليًا.‬ 387 00:22:13,874 --> 00:22:16,418 ‫صارحيني بأمر واحد كذبت عليّ بصدده‬ 388 00:22:16,501 --> 00:22:18,503 ‫كي تساعديني على اتخاذ قراري.‬ 389 00:22:20,297 --> 00:22:21,381 ‫صوّتُ لاستبعاد "ليديا".‬ 390 00:22:23,467 --> 00:22:27,304 ‫لكنني لم أكن "المليونيرة" وقتها،‬ ‫وكنت مصدومة بقدرك تمامًا لأنها استُبعدت.‬ 391 00:22:28,180 --> 00:22:29,348 ‫حسنًا.‬ 392 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 ‫"كارا"؟‬ 393 00:22:31,391 --> 00:22:35,604 ‫أسلوبي في اللعب نزيه وصريح جدًا.‬ 394 00:22:36,521 --> 00:22:37,481 ‫هذه شيمتي.‬ 395 00:22:39,066 --> 00:22:40,233 ‫لا أجيد الكذب.‬ 396 00:22:41,068 --> 00:22:43,195 ‫لم أكذب عليكما قط حتى الآن.‬ 397 00:22:44,780 --> 00:22:49,618 ‫وأشعر بأن كوني صريحة وصادقة مع ذاتي‬ 398 00:22:49,701 --> 00:22:51,370 ‫أهمّ بالنسبة إليّ،‬ 399 00:22:51,453 --> 00:22:55,207 ‫وأنا حزينة لأنني لم أحصل على أي شيء بعد،‬ 400 00:22:56,958 --> 00:22:59,378 ‫لكنني في غاية الامتنان لوجودي هنا،‬ 401 00:23:00,170 --> 00:23:02,881 ‫وهذه أروع فرصة على الإطلاق.‬ 402 00:23:07,135 --> 00:23:09,554 ‫ويهمّني جدًا أمركم جميعًا.‬ 403 00:23:19,940 --> 00:23:22,859 ‫قلت إنك لا يمكن أن تكذبي علينا.‬ 404 00:23:23,568 --> 00:23:27,030 ‫إن استيقظت ذات صباح ووجدت مليون دولار‬ ‫داخل صندوقك، فماذا ستفعلين؟‬ 405 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 ‫لم أتعرّض لهذا الموقف بعد،‬ 406 00:23:33,120 --> 00:23:36,248 ‫لكنني أشعر بأن سرّي سيُفتضح من اليوم الأول.‬ 407 00:23:36,331 --> 00:23:39,501 ‫لا أظن أنني أستطيع تحمّل كتمان سرّ كهذا‬ ‫على الصعيد النفسي،‬ 408 00:23:41,503 --> 00:23:45,173 ‫لكنني لم أجد نفسي في هذا الموقف بعد،‬ ‫لذا لا أدري ما عساي أقول أيضًا.‬ 409 00:23:46,925 --> 00:23:50,262 ‫لقد وصلنا إلى الجولة النهائية،‬ ‫وهذه ليست لعبة نزيهة.‬ 410 00:23:50,345 --> 00:23:51,888 ‫نحاول أن نكون صادقين بقدر الإمكان،‬ 411 00:23:51,972 --> 00:23:55,851 ‫لكن‬ 412 00:23:57,060 --> 00:23:59,062 ‫ماذا إن كان كل ما أظنه جليًا ليس هكذا؟‬ 413 00:24:08,447 --> 00:24:10,740 ‫أخبرتنا "سيدني" و"كارا"‬ 414 00:24:10,824 --> 00:24:13,910 ‫بالأسباب التي تجعلهما تظنان‬ ‫أنهما جديرتان بالبقاء في قصر "ستاغ".‬ 415 00:24:13,994 --> 00:24:18,623 ‫والآن يا "كوري" و"سام"،‬ ‫عليكما أن تصوّتا معًا في ورقة تصويت واحدة.‬ 416 00:24:19,124 --> 00:24:22,586 ‫الضيفة التي ستختارانها‬ ‫ستُستبعد وسنفتح صندوقها‬ 417 00:24:22,669 --> 00:24:25,172 ‫كي نرى إن كانت "المليونيرة".‬ 418 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 ‫إن أدى تصويتكما إلى استبعاد "المليونير"،‬ 419 00:24:27,924 --> 00:24:30,886 ‫فسيُنقل المال عشوائيًا إلى صندوق مختلف‬ 420 00:24:30,969 --> 00:24:32,971 ‫قبل بدء المهمة النهائية.‬ 421 00:24:33,805 --> 00:24:35,640 ‫يمكنكما أن تصوّتا معًا الآن.‬ 422 00:24:44,691 --> 00:24:46,193 ‫"سيد" متنافسة رائعة.‬ 423 00:24:46,276 --> 00:24:48,153 ‫قد تكون "المليونيرة".‬ 424 00:24:48,236 --> 00:24:51,781 ‫هناك رابطة وثيقة تجمعني بـ"كارا".‬ 425 00:24:52,365 --> 00:24:53,658 ‫هذا أمر مخيف نوعًا ما.‬ 426 00:24:54,284 --> 00:24:58,079 ‫ربما تلعب لعبة في غاية الدهاء والبراعة.‬ 427 00:25:01,374 --> 00:25:04,836 ‫أمسكت بقلمي ونقرت اسم "كارا"‬ 428 00:25:06,254 --> 00:25:07,923 ‫ثم نقرت اسم "سيدني"،‬ 429 00:25:09,758 --> 00:25:11,593 ‫ونظرت إلى عينيه.‬ 430 00:25:11,676 --> 00:25:14,638 ‫لا أستطيع أن أترك القرار له وحده.‬ 431 00:25:15,180 --> 00:25:17,307 ‫يجب أن أفوز بهذا المال لأجل أسرتي.‬ 432 00:25:28,443 --> 00:25:29,986 ‫- هل اتفقتما؟‬ ‫- نعم.‬ 433 00:25:30,737 --> 00:25:32,322 ‫خذي ورقة التصويت من فضلك.‬ 434 00:25:48,588 --> 00:25:49,548 ‫ظهرت نتيجة التصويت.‬ 435 00:26:00,267 --> 00:26:01,101 ‫"سيدني".‬ 436 00:26:07,816 --> 00:26:09,234 ‫بم تشعرين يا "سيدني"؟‬ 437 00:26:12,654 --> 00:26:16,575 ‫في كل مرة كنت أخضع للاستجواب،‬ 438 00:26:16,658 --> 00:26:20,954 ‫أظن أنني كنت أتعامل مع الأمور برُقي وكياسة،‬ 439 00:26:22,539 --> 00:26:26,751 ‫وأريد مواصلة فعل هذا،‬ ‫لذا أودّ أن أفتح صندوقي.‬ 440 00:26:29,045 --> 00:26:30,964 ‫افتحي صندوقك من فضلك يا "سيدني".‬ 441 00:26:39,472 --> 00:26:44,603 ‫كنت أقول أحيانًا إن مظهري الجذّاب‬ ‫يشبه مليون دولار،‬ 442 00:26:45,729 --> 00:26:48,064 ‫لكن لا يُوجد مليون دولار داخل صندوقي.‬ 443 00:26:50,233 --> 00:26:52,611 ‫وأودّ أن أهنئكم.‬ 444 00:26:54,362 --> 00:26:58,825 ‫أنتم بصدد صندوق خاو آخر،‬ ‫وأحدكم كذّاب في غاية البراعة.‬ 445 00:27:00,577 --> 00:27:01,828 ‫لذا أتمنى لكم حظًا موفقًا.‬ 446 00:27:03,913 --> 00:27:06,124 ‫لست "المليونيرة" يا "سيدني".‬ 447 00:27:06,708 --> 00:27:10,128 ‫أعتذر إليك، لكن ينبغي لك‬ ‫مغادرة قصر "ستاغ" على الفور.‬ 448 00:27:10,670 --> 00:27:11,671 ‫شكرًا يا "بيتر".‬ 449 00:27:31,524 --> 00:27:35,945 ‫بالتأكيد، كان استبعادي هو الخيار السهل‬ ‫لأنني مصدر التهديد الأكبر.‬ 450 00:27:37,030 --> 00:27:38,281 ‫تعالي معي من فضلك.‬ 451 00:27:39,324 --> 00:27:42,077 ‫أنا فخورة جدًا بالبلاء الرائع الذي أبليته.‬ 452 00:27:43,620 --> 00:27:47,666 ‫جعلني وجودي هنا أدرك‬ 453 00:27:47,749 --> 00:27:49,834 ‫أنني يجب ألّا أرضى بالفتات،‬ 454 00:27:49,918 --> 00:27:56,216 ‫ويجب ألّا أُخفي مواهبي وقدراتي‬ ‫كي أُشعر أي شخص آخر بالرضا عن ذاته.‬ 455 00:27:57,133 --> 00:27:58,385 ‫أنا لاعبة قوية.‬ 456 00:27:58,468 --> 00:28:00,970 ‫بصراحة، كنت سأتخلص مني أيضًا‬ ‫لو كنت مكانهما.‬ 457 00:28:13,525 --> 00:28:15,860 ‫أظن أنني أستطيع تنفس الصعداء لأول مرة‬ 458 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 ‫منذ مجيئي إلى هذا الفندق.‬ 459 00:28:18,988 --> 00:28:21,157 ‫قررت أن أنقذ "كارا".‬ 460 00:28:21,741 --> 00:28:24,327 ‫لا أثق بها بنسبة مئة بالمئة،‬ ‫لكنني أثق بها كثيرًا.‬ 461 00:28:25,286 --> 00:28:27,288 ‫أنا ممتنة لأنه لم يتبقّ سوى ثلاثتنا،‬ 462 00:28:27,372 --> 00:28:31,334 ‫لكنني متأكدة في الواقع‬ ‫من أن "المليونير" هو "كوري".‬ 463 00:28:32,502 --> 00:28:36,089 ‫والآن أظن أنني يجب أن أتّحد مع "كارا"‬ 464 00:28:36,172 --> 00:28:37,507 ‫كي تفوز إحدانا بذلك المال.‬ 465 00:28:38,341 --> 00:28:39,592 ‫هل أنت بخير يا "كوري"؟‬ 466 00:28:43,263 --> 00:28:46,641 ‫كل ما أعلمه يقينًا‬ ‫هو أن المال في حوزة إحداكما.‬ 467 00:28:49,102 --> 00:28:51,855 ‫إن صار الأمر مرهونًا بتصويت، فلن أشارك.‬ 468 00:28:57,777 --> 00:28:59,028 ‫سأدعكما تتحدثان.‬ 469 00:28:59,529 --> 00:29:02,031 ‫- لا نحتاج إلى التحدث يا "كوري".‬ ‫- يمكنكما التحدث.‬ 470 00:29:02,615 --> 00:29:05,160 ‫- لسنا في حاجة إلى التحدث يا "كوري".‬ ‫- تحدّثا قليلًا.‬ 471 00:29:06,494 --> 00:29:09,247 ‫صوّتُ لاستبعاد "سيدني"‬ ‫لأنني لا أثق بها على الإطلاق،‬ 472 00:29:09,330 --> 00:29:12,292 ‫وإن صار الأمر مرهونًا بمهمة ما،‬ ‫فلا أريد خوضها ضد "سيد".‬ 473 00:29:12,876 --> 00:29:14,836 ‫المال في صندوق "سام".‬ 474 00:29:15,336 --> 00:29:19,215 ‫لسوء الحظ، هناك رابطة ثقة متبادلة‬ ‫بين "كارا" و"سام".‬ 475 00:29:19,299 --> 00:29:20,925 ‫أنا ضدهما الآن.‬ 476 00:29:23,344 --> 00:29:25,305 ‫أكره هذا الوضع.‬ 477 00:29:26,014 --> 00:29:27,599 ‫رأيت "كوري" مستاءً.‬ 478 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 ‫أشعر بأنه غاضب لأنه لم يصوّت لاستبعادي،‬ 479 00:29:31,936 --> 00:29:33,104 ‫وأشعر بالتوتر.‬ 480 00:29:33,188 --> 00:29:35,190 ‫لكن يجب أن أحافظ على هدوء أعصابي‬ 481 00:29:36,065 --> 00:29:37,817 ‫وأتظاهر بالجهل قليلًا،‬ 482 00:29:38,526 --> 00:29:41,154 ‫ويجب أن أتأكد من أنه لا يزال يثق بي.‬ 483 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 ‫المال ليس معي.‬ 484 00:29:46,284 --> 00:29:48,703 ‫وليس معي أيضًا. وأنت تعلم هذا.‬ 485 00:29:50,789 --> 00:29:52,248 ‫وهي تستهدفك.‬ 486 00:29:52,332 --> 00:29:53,666 ‫ستستهدفينني أيضًا.‬ 487 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 ‫لم عساي أستهدفك؟‬ 488 00:29:56,294 --> 00:29:57,420 ‫ماذا يمنعك من فعل هذا؟‬ 489 00:30:00,298 --> 00:30:03,343 ‫سأخوض المنافسة بمفردي في كلتا الحالتين.‬ ‫لا يهم من ستكون ضدي.‬ 490 00:30:03,885 --> 00:30:06,179 ‫لا أدري لماذا تظن أنك بمفردك.‬ 491 00:30:06,262 --> 00:30:07,514 ‫أنا فخورة بك.‬ 492 00:30:07,597 --> 00:30:11,100 ‫وهناك أناس كثيرون سيفتخرون بك،‬ ‫ويمكننا أن ننجح في مسعانا هذا.‬ 493 00:30:12,560 --> 00:30:15,271 ‫لكن ماذا إن فتحنا صندوقك ووجدنا المال فيه؟‬ 494 00:30:15,355 --> 00:30:16,773 ‫لن يحدث هذا.‬ 495 00:30:16,856 --> 00:30:18,608 ‫من لديه المال في ظنك؟‬ 496 00:30:19,108 --> 00:30:20,860 ‫إما أنت وإما "سام"،‬ 497 00:30:20,944 --> 00:30:24,113 ‫وأنت تنظر في عينيّ مباشرةً الآن‬ ‫وتقول إنه ليس أنت.‬ 498 00:30:28,368 --> 00:30:32,288 ‫تهانيّ أيها الضيوف.‬ ‫لقد وصلتم إلى مرحلة الثلاثة النهائيين.‬ 499 00:30:32,372 --> 00:30:35,917 ‫لعبة الخديعة الأخيرة ستحين قريبًا،‬ ‫لكن قبل هذا،‬ 500 00:30:36,000 --> 00:30:38,253 ‫لدينا مهمة أخيرة.‬ 501 00:30:39,003 --> 00:30:41,756 ‫تعالوا وانضموا إليّ من فضلكم‬ ‫في غرفة الثريا.‬ 502 00:30:43,174 --> 00:30:45,844 ‫أنت ستصدّق ما تريد تصديقه على أي حال.‬ 503 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 ‫لا أدري فيما ينبغي أن أفكر.‬ 504 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 ‫لا أقول إنني لا أثق بـ"كارا".‬ 505 00:30:52,475 --> 00:30:54,686 ‫لكن عليّ أن أتّبع أقصى درجات الحذر.‬ 506 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 ‫إنها خطرة، لا سيّما إن تحالفت مع "سام" ضدي.‬ 507 00:30:59,148 --> 00:31:01,234 ‫ليس هناك أي شيء يحميني‬ ‫في هذه اللعبة حاليًا.‬ 508 00:31:01,901 --> 00:31:02,944 ‫يجب أن أثق بذاتي،‬ 509 00:31:03,027 --> 00:31:05,864 ‫ولا يمكنني أن أثق بأي شخص سوى ذاتي‬ ‫في هذا المنزل حاليًا.‬ 510 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 ‫ما هذا؟‬ 511 00:31:19,586 --> 00:31:24,966 ‫أيها الضيوف، الفصل الأخير من لعبة‬ ‫الحيوان المفترس والفريسة هذه على الأبواب.‬ 512 00:31:25,049 --> 00:31:28,219 ‫من الآن فصاعدًا،‬ ‫سيفكر كل لاعب في مصلحته فقط.‬ 513 00:31:28,720 --> 00:31:31,806 ‫والآن، أريد أن أبدو أنيقًا‬ ‫في الجولة الأخيرة.‬ 514 00:31:33,224 --> 00:31:36,185 ‫لذا ستجدون أمامكم خمس إبر‬ ‫أحتاج إلى إدخال خيوط فيها‬ 515 00:31:36,269 --> 00:31:38,271 ‫لأجل أحدث بذلاتي التي ستُحاك لأجلي.‬ 516 00:31:39,022 --> 00:31:41,941 ‫عليكم فقط أن تُدخلوا خيوطًا‬ ‫في إبر الخياطة الخمس هذه.‬ 517 00:31:43,443 --> 00:31:45,153 ‫لا أعلم شيئًا عن الحياكة.‬ 518 00:31:46,362 --> 00:31:50,575 ‫الهدف من هذه المهمة‬ ‫هو إنجازها في أقصر وقت ممكن.‬ 519 00:31:51,451 --> 00:31:53,995 ‫لكن احترسوا،‬ ‫الشخص الذي سيحلّ في المركز الثالث أيًا يكن‬ 520 00:31:54,078 --> 00:31:57,415 ‫سيكون في وضع غير موات بالمرة‬ ‫في الجولة النهائية.‬ 521 00:31:59,250 --> 00:32:01,127 ‫كما ذكرت قبلًا على مائدة العشاء،‬ 522 00:32:01,878 --> 00:32:03,713 ‫بما أنكم لم تستبعدوا "المليونير"،‬ 523 00:32:03,796 --> 00:32:07,634 ‫سيُدخل خيط في إحدى إبره سلفًا.‬ 524 00:32:07,717 --> 00:32:08,927 ‫بحقك!‬ 525 00:32:09,886 --> 00:32:11,429 ‫ستبدئين أولًا يا "كارا".‬ 526 00:32:12,305 --> 00:32:14,807 ‫"كوري" و"سام"،‬ ‫هلّا تغادران الغرفة من فضلكما،‬ 527 00:32:14,891 --> 00:32:17,435 ‫كي يتسنى لـ"كارا"‬ ‫الانتهاء من إدخال خيوطها الخمسة.‬ 528 00:32:31,366 --> 00:32:33,117 ‫قبل أن نبدأ، بم تشعرين يا "كارا"؟‬ 529 00:32:33,201 --> 00:32:34,285 ‫أنا متفائلة.‬ 530 00:32:35,036 --> 00:32:38,748 ‫بما أنني أعمل في مطعم برغر،‬ ‫يجب أن أطوي قطع الجبن بإتقان شديد.‬ 531 00:32:38,831 --> 00:32:41,167 ‫ويجب أن أكون دقيقة جدًا عندما أطهو.‬ 532 00:32:41,751 --> 00:32:44,212 ‫حسنًا، قد تساعدك هذه الموهبة‬ ‫على الفوز بمليون دولار.‬ 533 00:32:44,295 --> 00:32:45,672 ‫أعلم هذا.‬ 534 00:32:45,755 --> 00:32:51,552 ‫بصفتك "المليونيرة"،‬ ‫أدخلتُ خيطًا في إحدى الإبر لأجلك بالفعل.‬ 535 00:32:51,636 --> 00:32:52,845 ‫أقدّر لك هذا.‬ 536 00:32:54,847 --> 00:32:57,016 ‫هناك جزء من كياني يشعر بقلق شديد.‬ 537 00:32:57,100 --> 00:32:59,686 ‫إن أتممت هذا التحدي أسرع من اللازم،‬ 538 00:32:59,769 --> 00:33:03,731 ‫أخشى أن يثير هذا ريبة منافسيّ بشدة.‬ 539 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 ‫هناك أفكار كثيرة تتصارع في عقلي.‬ 540 00:33:06,234 --> 00:33:08,987 ‫يجب أن أتّبع إستراتيجية ذكية‬ 541 00:33:09,070 --> 00:33:13,074 ‫لكيلا يكون من الواضح أن لديّ أفضلية.‬ 542 00:33:13,700 --> 00:33:16,077 ‫سأقول "ابدئي" وأشغّل ساعة التوقيت.‬ 543 00:33:16,577 --> 00:33:20,873 ‫ولن أُوقفها حتى تُدخلي الخيط في خامس إبرة‬ ‫وتعيديها إلى وسادة الدبابيس.‬ 544 00:33:20,957 --> 00:33:21,833 ‫مستعدّة؟‬ 545 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 ‫نعم.‬ 546 00:33:23,501 --> 00:33:27,255 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، ابدئي.‬ 547 00:33:27,338 --> 00:33:33,928 ‫"(كارا)، عدد الإبر الجاهزة"‬ 548 00:33:52,905 --> 00:33:53,740 ‫انتهيت من ثلاث.‬ 549 00:33:54,282 --> 00:33:55,700 ‫أشعر بضغط نفسي قوي.‬ 550 00:33:56,284 --> 00:33:59,871 ‫إستراتيجيتي هي محاولة عدم إنجاز هذا‬ ‫في وقت أسرع من اللازم،‬ 551 00:33:59,954 --> 00:34:03,666 ‫وبالمركز الأول في الوقت ذاته،‬ ‫كي أمسك بزمام هذه اللعبة.‬ 552 00:34:05,585 --> 00:34:07,962 ‫انتهيت من أربع. بقيت إبرة واحدة.‬ 553 00:34:18,056 --> 00:34:18,890 ‫انتهيت.‬ 554 00:34:21,350 --> 00:34:24,896 ‫أحسنت. دقيقة و21 ثانية.‬ 555 00:34:24,979 --> 00:34:27,440 ‫لا تستخفّ بفتاة تعمل طاهية برغر.‬ 556 00:34:27,523 --> 00:34:28,900 ‫هلّا تُحضرين "سام" من فضلك.‬ 557 00:34:40,536 --> 00:34:42,455 ‫- ها قد التقينا مجددًا.‬ ‫- بم تشعرين؟‬ 558 00:34:44,123 --> 00:34:47,752 ‫أنا متوترة بالتأكيد، لكنني حكت ثيابًا قبلًا.‬ 559 00:34:47,835 --> 00:34:48,836 ‫هذا جيد.‬ 560 00:34:48,920 --> 00:34:50,338 ‫أفكر ببطء وثبات.‬ 561 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 ‫- ببطء وثبات.‬ ‫- لأنني…‬ 562 00:34:52,173 --> 00:34:54,884 ‫لكنك تعلمين أن الفوز سيكون للأسرع، صحيح؟‬ 563 00:34:54,967 --> 00:35:00,431 ‫نعم، لكن البطء سلاسة، والسلاسة تُعد سرعة.‬ 564 00:35:01,224 --> 00:35:02,100 ‫مفهوم.‬ 565 00:35:02,767 --> 00:35:06,687 ‫مصيرك مرهون بهذه الإبر الخمس‬ ‫الموجودة أمامك، مستعدة؟‬ 566 00:35:06,771 --> 00:35:07,897 ‫نعم.‬ 567 00:35:07,980 --> 00:35:11,567 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، ابدئي.‬ 568 00:35:11,651 --> 00:35:12,610 ‫حسنًا.‬ 569 00:35:12,693 --> 00:35:15,738 ‫"(سام)، عدد الإبر الجاهزة،‬ ‫الوقت المطلوب للفوز على (كارا) 1:21"‬ 570 00:35:15,822 --> 00:35:16,656 ‫هذه واحدة.‬ 571 00:35:17,448 --> 00:35:19,659 ‫لا وقت لديّ لأضيّعه،‬ 572 00:35:19,742 --> 00:35:22,245 ‫لا سيّما أن هناك شخصًا آخر لديه أفضلية عليّ.‬ 573 00:35:22,328 --> 00:35:24,580 ‫لكنني أشعر أيضًا بثقة جمّة. أنا مستعدة.‬ 574 00:35:26,040 --> 00:35:27,333 ‫انتهيت من اثنتين.‬ 575 00:35:30,586 --> 00:35:31,462 ‫ثلاثة.‬ 576 00:35:34,674 --> 00:35:35,591 ‫أربعة.‬ 577 00:35:49,480 --> 00:35:50,898 ‫يجب أن أركّز.‬ 578 00:35:51,482 --> 00:35:55,027 ‫لديّ فرصة واحدة،‬ ‫كي أحظى بفرصة للفوز بهذا المال.‬ 579 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 ‫وهذا كل شيء.‬ 580 00:35:57,697 --> 00:35:58,739 ‫اثبت في مكانك.‬ 581 00:36:05,079 --> 00:36:05,955 ‫هيا.‬ 582 00:36:07,081 --> 00:36:11,586 ‫من المقيت أن يفقد المرء توازنه النفسي.‬ 583 00:36:11,669 --> 00:36:12,879 ‫وهذا ما يحدث الآن.‬ 584 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 ‫لا أنفكّ أقول لنفسي، "هيا!"‬ 585 00:36:28,519 --> 00:36:29,437 ‫لا بأس.‬ 586 00:36:30,813 --> 00:36:32,607 ‫لماذا ترفض أن تدخل؟‬ 587 00:36:34,025 --> 00:36:34,984 ‫ها هو ذا.‬ 588 00:36:35,651 --> 00:36:36,694 ‫ها أنت ذا.‬ 589 00:36:43,618 --> 00:36:45,620 ‫ثلاث دقائق و12 ثانية.‬ 590 00:36:46,329 --> 00:36:49,290 ‫اطلبي من "كوري" الدخول من فضلك. شكرًا لك.‬ 591 00:36:51,459 --> 00:36:52,752 ‫كان هذا موقفًا عجيبًا.‬ 592 00:36:53,252 --> 00:36:56,547 ‫بذلت قصارى جهدي، لكنني آمل‬ ‫أن أكون قد أنجزت هذا بسرعة كافية.‬ 593 00:36:56,631 --> 00:36:59,926 ‫في نهاية المطاف،‬ ‫يجب أن أفوز على "كوري" فقط.‬ 594 00:37:00,927 --> 00:37:02,053 ‫اجلس يا "كوري".‬ 595 00:37:02,553 --> 00:37:03,387 ‫شكرًا لك.‬ 596 00:37:06,641 --> 00:37:09,435 ‫أنت بصدد مهمة بسيطة، لكن عواقبها عظيمة.‬ 597 00:37:09,936 --> 00:37:11,646 ‫كيف ستبلي في ظنك؟‬ 598 00:37:11,729 --> 00:37:14,106 ‫لم أُدخل خيوطًا في إبر خياطة قبلًا.‬ 599 00:37:14,190 --> 00:37:17,401 ‫ونظري ضعيف ويداي كبيرتان،‬ 600 00:37:18,736 --> 00:37:20,154 ‫لذا سنعرف الإجابة عاجلًا.‬ 601 00:37:21,155 --> 00:37:22,949 ‫هذا أصعب تحدّ حتى الآن على الأرجح.‬ 602 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 ‫لا شكّ في هذا.‬ 603 00:37:25,576 --> 00:37:27,912 ‫سينتابني التوتر وسترتجف يداي،‬ 604 00:37:27,995 --> 00:37:30,873 ‫وأنا واثق جدًا بأن هاتين السيدتين‬ ‫بأيديهما الصغيرة‬ 605 00:37:30,957 --> 00:37:33,542 ‫ستهزمانني هزيمة ساحقة.‬ 606 00:37:34,543 --> 00:37:35,670 ‫مستعدّ؟‬ 607 00:37:36,379 --> 00:37:39,632 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، ابدأ.‬ 608 00:37:39,715 --> 00:37:41,509 ‫"(سام)، عدد الإبر الجاهزة"‬ 609 00:37:41,592 --> 00:37:45,221 ‫"الوقت المطلوب‬ ‫للفوز على (كارا) 1:21، (سام) 3:12"‬ 610 00:37:45,304 --> 00:37:46,597 ‫رؤية ثقب الإبرة صعبة.‬ 611 00:37:48,140 --> 00:37:49,225 ‫هيا يا صغيرتي.‬ 612 00:37:51,394 --> 00:37:52,478 ‫أيتها اللعينة!‬ 613 00:37:53,562 --> 00:37:54,855 ‫هذا غير مبشّر.‬ 614 00:37:54,939 --> 00:37:56,691 ‫أدخلت الخيط عبر ثقب الإبرة الأولى،‬ 615 00:37:58,234 --> 00:37:59,485 ‫ثم خرج بشكل ما.‬ 616 00:38:00,319 --> 00:38:02,571 ‫شعرت باليأس في تلك اللحظة.‬ 617 00:38:07,326 --> 00:38:08,828 ‫اثبت في مكانك.‬ 618 00:38:11,330 --> 00:38:14,208 ‫هذه أول إبرة، انتهيت من واحدة.‬ 619 00:38:21,507 --> 00:38:22,341 ‫اثنتان.‬ 620 00:38:27,888 --> 00:38:29,807 ‫هيا، أنت أكبر واحدة.‬ 621 00:38:32,476 --> 00:38:33,477 ‫ثلاث.‬ 622 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 ‫بدأت أنجز بقيتها بشكل أسرع الآن.‬ 623 00:38:36,772 --> 00:38:38,691 ‫ولج الخيط عبر الثقب الأول الضئيل.‬ 624 00:38:39,191 --> 00:38:40,860 ‫لم تتبقّ سوى إبرة واحدة.‬ 625 00:38:43,529 --> 00:38:45,406 ‫أربع. بقيت الإبرة الأخيرة.‬ 626 00:38:58,127 --> 00:38:59,128 ‫أحسنت.‬ 627 00:39:00,129 --> 00:39:01,047 ‫ويلاه!‬ 628 00:39:03,424 --> 00:39:04,925 ‫ألم تتنفس قط في أثناء هذا؟‬ 629 00:39:05,634 --> 00:39:07,762 ‫- نعم، لم أتنفس قط.‬ ‫- لا أظن أنني كنت أتنفس أيضًا.‬ 630 00:39:08,262 --> 00:39:11,182 ‫على أي حال، أنجزت هذه المهمة‬ ‫في دقيقتين و34 ثانية.‬ 631 00:39:12,266 --> 00:39:15,936 ‫دقيقتان و34 ثانية؟‬ ‫لا يبدو هذا إنجازًا سيئًا.‬ 632 00:39:16,020 --> 00:39:17,938 ‫أتمنى أن يكون هذا سريعًا بما يكفي.‬ 633 00:39:18,022 --> 00:39:20,649 ‫لا أعلم الوقت الذي استغرقته "كارا" و"سام".‬ 634 00:39:20,733 --> 00:39:25,279 ‫وكذلك، إحداهما "المليونيرة" ولديها أفضلية.‬ 635 00:39:26,364 --> 00:39:28,699 ‫أبليتم بلاءً ممتازًا في تجهيز إبر حياكتي.‬ 636 00:39:29,283 --> 00:39:32,953 ‫"كوري" و"كارا" و"سام"،‬ ‫نكاد نصل إلى نهاية رحلة "المليونير".‬ 637 00:39:33,579 --> 00:39:35,331 ‫أنتم قاب قوسين أو أدنى من المليون.‬ 638 00:39:36,040 --> 00:39:41,087 ‫لكن أولًا، ستحدد هذه النتائج‬ ‫الترتيب الذي سنلعب به اللعبة النهائية.‬ 639 00:39:41,796 --> 00:39:44,048 ‫لكن ما زال الفوز متاحًا لأي منكم.‬ 640 00:39:45,383 --> 00:39:47,676 ‫فزت بالمركز الأول يا "كارا"‬ 641 00:39:48,260 --> 00:39:51,180 ‫حيث استغرقت دقيقة و21 ثانية.‬ 642 00:39:52,598 --> 00:39:53,599 ‫أحسنت.‬ 643 00:39:55,601 --> 00:39:59,438 ‫انتهت "كارا" من إدخال الخيوط‬ ‫في هذه الإبر بسرعة.‬ 644 00:39:59,522 --> 00:40:02,191 ‫نال "المليونير" أفضلية.‬ 645 00:40:02,274 --> 00:40:03,651 ‫يبدو هذا مريبًا في رأيي.‬ 646 00:40:04,527 --> 00:40:05,778 ‫تبدو على وجهك خيبة الأمل.‬ 647 00:40:06,278 --> 00:40:08,406 ‫لا، أنا فخورة بنفسي.‬ 648 00:40:08,989 --> 00:40:09,865 ‫حريّ بك هذا.‬ 649 00:40:10,950 --> 00:40:12,993 ‫والضيف الذي فاز بالمركز الثاني…‬ 650 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 ‫هو‬ 651 00:40:18,749 --> 00:40:19,750 ‫"كوري".‬ 652 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 ‫دقيقتان و34 ثانية.‬ 653 00:40:23,254 --> 00:40:24,338 ‫أحسنت.‬ 654 00:40:25,631 --> 00:40:28,634 ‫و"سام"، ثلاث دقائق و12 ثانية.‬ 655 00:40:29,927 --> 00:40:31,720 ‫كان الأمر مؤسفًا في النهاية.‬ 656 00:40:31,804 --> 00:40:32,680 ‫ما زال هناك وقت.‬ 657 00:40:32,763 --> 00:40:33,681 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 658 00:40:35,975 --> 00:40:37,893 ‫حان الوقت أيها الضيوف.‬ 659 00:40:38,561 --> 00:40:42,606 ‫اللعبة الأخيرة لعبة فطنة وذكاء وخديعة.‬ 660 00:40:43,190 --> 00:40:44,525 ‫اتبعوني إلى الطابق السفلي.‬ 661 00:40:56,954 --> 00:40:59,623 ‫لا أدري ما على وشك أن يحدث في هذه اللعبة،‬ 662 00:40:59,707 --> 00:41:03,419 ‫لكن هناك احتمالًا بنسبة واحد إلى ثلاثة‬ ‫أن أصبح مليونيرًا.‬ 663 00:41:04,211 --> 00:41:05,421 ‫أحتاج إلى هذا المال.‬ 664 00:41:05,504 --> 00:41:07,840 ‫لا أخوض هذه المنافسة لأجلي فقط‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 665 00:41:08,340 --> 00:41:11,510 ‫تعتمد عليّ عائلتي في الديار،‬ ‫وصرت قريبًا من الفوز.‬ 666 00:41:12,094 --> 00:41:17,391 ‫لن أتورع عن فعل أي شيء الآن‬ ‫كي أفوز بهذا المال.‬ 667 00:41:23,564 --> 00:41:25,232 ‫أشعر بأنني المنافسة المُستضعفة،‬ 668 00:41:25,316 --> 00:41:29,612 ‫لكنني لم أترك ولدي البالغ من العمر عامين‬ ‫لآتي إلى هنا ثم أعود خاوية اليدين.‬ 669 00:41:29,695 --> 00:41:31,822 ‫أنا مثابرة، ولن أستسلم.‬ 670 00:41:38,662 --> 00:41:42,041 ‫لديّ علاقة طيبة بكل من "سام" و"كوري".‬ 671 00:41:42,124 --> 00:41:43,417 ‫إنهما شخصان طيبان،‬ 672 00:41:43,501 --> 00:41:46,795 ‫وأنا ممتنة لأنني هنا‬ ‫لأخوض هذه الجولة النهائية معهما.‬ 673 00:41:46,879 --> 00:41:48,714 ‫لكن يجب أن أكون حذرة ومتيقظة‬ 674 00:41:48,797 --> 00:41:52,468 ‫لأنني أعلم أن كل واحد‬ ‫يفكر في مصلحته فقط الآن،‬ 675 00:41:53,093 --> 00:41:55,179 ‫ولا أدري ما سيحدث تاليًا.‬ 676 00:41:55,679 --> 00:41:58,974 ‫أعلم في قرارة نفسي أنني أستحق الفوز.‬ 677 00:41:59,808 --> 00:42:02,520 ‫يجب أن أحافظ على تركيزي. صارت غايتي وشيكة.‬ 678 00:42:04,438 --> 00:42:06,232 ‫ويجب أن أكفّ عن البكاء أيضًا.‬ 679 00:42:18,285 --> 00:42:22,331 ‫مرحبًا بكم في لعبة الذكاء الأخيرة‬ ‫أيها الضيوف.‬ 680 00:42:23,123 --> 00:42:26,961 ‫ستحدد هذه اللعبة من سيغادر قصر "ستاغ"‬ ‫وفي حوزته مليون دولار.‬ 681 00:42:29,129 --> 00:42:33,133 ‫لاعبا المركز الأول والثاني،‬ ‫"كارا" و"كوري"،‬ 682 00:42:33,217 --> 00:42:38,097 ‫سيتناوبان على استبدال‬ ‫محتويات صندوق واحد سرًا.‬ 683 00:42:38,889 --> 00:42:40,516 ‫ينبغي لكليكما تأدية خطوة ما،‬ 684 00:42:40,599 --> 00:42:43,978 ‫حتى إن لم تستبدلا محتويات صندوقيكما.‬ 685 00:42:45,437 --> 00:42:46,605 ‫سنفعل هذا على مراحل.‬ 686 00:42:47,314 --> 00:42:48,315 ‫"كوري" أولًا.‬ 687 00:42:49,108 --> 00:42:52,069 ‫يمكنك أن تستبدل محتويات صندوقك‬ ‫بصندوق "سام" أو "كارا"،‬ 688 00:42:52,695 --> 00:42:55,030 ‫أو حتى استبدال صندوق "كارا" بصندوق "سام".‬ 689 00:42:55,656 --> 00:43:01,203 ‫وبعدها ستسنح لـ"كارا" الفرصة ذاتها، من دون‬ ‫معرفة الصندوقين اللذين بدّلهما "كوري".‬ 690 00:43:03,831 --> 00:43:06,417 ‫و"سام"، بصفتك لاعبة المركز الثالث،‬ 691 00:43:06,500 --> 00:43:08,961 ‫لن تتمكني من تبديل أي صناديق،‬ 692 00:43:09,044 --> 00:43:12,172 ‫لكن ما زالت لديك فرصة‬ ‫للتأثير فيما سيفعله "كوري" و"كارا".‬ 693 00:43:13,132 --> 00:43:15,467 ‫كلامك هو سلاحك في هذه اللعبة.‬ 694 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 ‫الهدف في نهاية هذه اللعبة‬ 695 00:43:20,055 --> 00:43:24,476 ‫هو أن تكون المليون دولار داخل صندوقك.‬ 696 00:43:25,603 --> 00:43:29,440 ‫اللاعب الذي ستكون المليون دولار‬ ‫داخل صندوقه في النهاية سيفوز بها.‬ 697 00:43:31,442 --> 00:43:36,071 ‫سيتطلب هذا أسلوب لعب استراتيجيًا،‬ ‫والأهم من هذا،‬ 698 00:43:36,780 --> 00:43:41,035 ‫معرفة مكان المليون دولار الحالي.‬ 699 00:43:45,039 --> 00:43:48,542 ‫أخشى أن يكون "كوري"‬ ‫على علم بأنني "المليونيرة".‬ 700 00:43:49,627 --> 00:43:54,715 ‫لم أكن أتوقع أن ينتابه التردد‬ ‫بصدد أخذي معه إلى النهائيات.‬ 701 00:43:55,758 --> 00:43:57,426 ‫لكنني متوترة أيضًا‬ 702 00:43:57,509 --> 00:43:59,678 ‫لأنني أنجزت مهمة إبر الحياكة‬ ‫أسرع من اللازم.‬ 703 00:44:00,721 --> 00:44:05,309 ‫أظن أن عليّ تغيير إستراتيجيتي‬ ‫والتعامل معه بحزم.‬ 704 00:44:05,809 --> 00:44:08,354 ‫أريد أن تبدو تصرفاتي مفضوحة.‬ 705 00:44:08,437 --> 00:44:12,524 ‫أريده أن يقتنع بنسبة مئة بالمئة‬ ‫بأنني "المليونيرة".‬ 706 00:44:12,608 --> 00:44:15,653 ‫لأنني أظن أن هذا سيجعله يأخذ صندوقي،‬ 707 00:44:17,863 --> 00:44:19,865 ‫وبعدها سأستعيد صندوقي.‬ 708 00:44:22,451 --> 00:44:25,371 ‫فلتبدأ اللعبة أيها الضيوف.‬ 709 00:44:33,379 --> 00:44:35,839 ‫كم عدد الإبر التي أدخلت فيها خيوطًا‬ ‫يا "كوري"؟‬ 710 00:44:36,548 --> 00:44:38,967 ‫خمس إبر، لم أحظ بأفضلية.‬ 711 00:44:39,051 --> 00:44:40,219 ‫هل كذبت عليّ قبلًا؟‬ 712 00:44:42,096 --> 00:44:43,514 ‫لا، ولا مرة.‬ 713 00:44:51,980 --> 00:44:53,357 ‫لم أكذب عليك.‬ 714 00:44:58,153 --> 00:45:02,157 ‫كان يمكنني أن أقصيك من المنافسة‬ ‫بسهولة اليوم، لكنني لم أفعل.‬ 715 00:45:02,241 --> 00:45:03,242 ‫أنت هنا.‬ 716 00:45:04,785 --> 00:45:07,996 ‫كان يمكنني بسهولة ألّا أساعدكما‬ ‫على الوصول إلى النهائيات.‬ 717 00:45:10,958 --> 00:45:13,127 ‫لم أكذب عليك ولا مرة في هذه اللعبة.‬ 718 00:45:19,466 --> 00:45:22,761 ‫هناك شيء غريب يحدث الآن.‬ 719 00:45:23,262 --> 00:45:26,014 ‫هذا تصرف مريب قطعًا.‬ 720 00:45:26,515 --> 00:45:30,144 ‫بدأت تستجوبني فجأةً، بعد أن كانت تقول لي،‬ 721 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 ‫"أساندك يا (كوري)."‬ 722 00:45:33,230 --> 00:45:35,899 ‫كنت أشكّ في "كارا".‬ 723 00:45:35,983 --> 00:45:41,780 ‫في الوقت الحالي،‬ ‫أظن أن "سام" ليست "المليونيرة"،‬ 724 00:45:42,406 --> 00:45:44,116 ‫بل "كارا".‬ 725 00:45:44,992 --> 00:45:49,288 ‫"كارا" هي "المليونيرة"،‬ ‫وقد فضحت أمرها الآن.‬ 726 00:45:49,872 --> 00:45:52,708 ‫يجب أن أركّز على "سام" الآن،‬ 727 00:45:52,791 --> 00:45:55,252 ‫لكيلا تشكّ "كارا" في أي شيء الآن.‬ 728 00:46:00,466 --> 00:46:02,301 ‫لم كذبت بشأن الدليل يا "سام"؟‬ 729 00:46:03,343 --> 00:46:04,261 ‫لم أكذب.‬ 730 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 ‫أعلم أنك كذبت.‬ 731 00:46:07,139 --> 00:46:11,059 ‫لم أكذب. لدى "المليونير" أختان.‬ 732 00:46:11,143 --> 00:46:11,977 ‫هذا كذب.‬ 733 00:46:12,060 --> 00:46:15,814 ‫قلت لي، "لديّ أخت شقيقة وأخرى غير شقيقة."‬ 734 00:46:15,898 --> 00:46:17,232 ‫لديّ أختان غير شقيقتين.‬ 735 00:46:17,316 --> 00:46:19,526 ‫والآن لديك أختان غير شقيقتين.‬ 736 00:46:19,610 --> 00:46:20,903 ‫لديّ أختان غير شقيقتين.‬ 737 00:46:20,986 --> 00:46:24,948 ‫لم يكن الدليل هو أن "المليونير"‬ ‫لديه أختان غير شقيقتين.‬ 738 00:46:25,032 --> 00:46:27,868 ‫صوتك المرتفع‬ ‫لا يعني بالضرورة أن كلامك صادق.‬ 739 00:46:30,120 --> 00:46:31,663 ‫- هذا هراء.‬ ‫- قلت ما لديّ.‬ 740 00:46:31,747 --> 00:46:33,665 ‫- إن كنت تودّين قول شيء، فقوليه.‬ ‫- حسبك.‬ 741 00:46:33,749 --> 00:46:36,794 ‫- لأن نقاشي معه لن يُسفر عن شيء.‬ ‫- لأن كلامك كله كذب.‬ 742 00:46:38,545 --> 00:46:40,798 ‫لا بأس. تعلم أنك "المليونير" الحقيقي.‬ 743 00:46:40,881 --> 00:46:43,967 ‫ستحتفظ بالمال وستبدّل صندوقينا.‬ 744 00:46:51,225 --> 00:46:54,436 ‫حسنًا يا "كوري"، هلّا تظل معي هنا.‬ 745 00:46:55,145 --> 00:46:59,441 ‫"كارا" و"سام"، هلّا تغادران من فضلكما‬ ‫كي نتحدث على انفراد.‬ 746 00:47:08,033 --> 00:47:11,411 ‫هذه فرصتي لنقل المال من حوزة "المليونيرة".‬ 747 00:47:11,995 --> 00:47:14,164 ‫أتمنى أن أكون محلًا لثقة "كارا" بما يكفي‬ 748 00:47:14,248 --> 00:47:17,251 ‫كي تصدّق حقًا‬ ‫أنني أظن أن "سام" هي "المليونيرة".‬ 749 00:47:17,751 --> 00:47:21,088 ‫لكن يجب أن أكون ذكيًا إستراتيجيًا.‬ 750 00:47:21,171 --> 00:47:23,757 ‫ما زالت لدى "كارا" فرصة لتبديل الصناديق.‬ 751 00:47:25,551 --> 00:47:30,931 ‫يمكنك الآن يا "كوري"‬ ‫أن تستبدل محتويات صندوقين من اختيارك‬ 752 00:47:31,014 --> 00:47:33,475 ‫وتحاول نقل المال، أو لا تبدّل شيئًا.‬ 753 00:47:34,643 --> 00:47:36,645 ‫أخبرني بما يدور في ذهنك الآن.‬ 754 00:47:37,229 --> 00:47:39,314 ‫أعلم أن المليون دولار ليست في حوزتي.‬ 755 00:47:40,774 --> 00:47:46,363 ‫لم أكن أتوقع من "كارا"‬ ‫أن تستجوبني بذلك الأسلوب.‬ 756 00:47:47,698 --> 00:47:49,157 ‫وأظن أن "سام" تكذب.‬ 757 00:47:49,241 --> 00:47:51,910 ‫هذا ما تفعله، تحاول تضليلي.‬ 758 00:47:54,496 --> 00:47:56,832 ‫أنا متوتر وخائف.‬ 759 00:47:57,916 --> 00:48:01,920 ‫لكن صندوقي خاو، لذا سوف‬ 760 00:48:02,629 --> 00:48:05,591 ‫أضع محتويات صندوق "كارا" هنا.‬ 761 00:48:10,721 --> 00:48:13,307 ‫حسنًا، اتفقنا إذًا.‬ 762 00:48:13,932 --> 00:48:17,269 ‫والآن جد "كارا" من فضلك وأرسلها إلى هنا.‬ 763 00:48:41,418 --> 00:48:42,669 ‫أحبك حبًا جمًا.‬ 764 00:48:42,753 --> 00:48:46,632 ‫وأنا أحبك أيضًا، من الرائع بصراحة‬ ‫أن أرى مدى لطفك وعطفك مع الجميع.‬ 765 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 ‫لكنك وصلت إلى النهائيات برغم ذلك.‬ 766 00:48:54,681 --> 00:48:55,515 ‫مرحبًا.‬ 767 00:49:03,649 --> 00:49:05,067 ‫إنه يخلع سترته.‬ 768 00:49:11,657 --> 00:49:12,741 ‫أين المال؟‬ 769 00:49:15,077 --> 00:49:16,995 ‫هل ستخبرني بالخطوة التي أقدمت عليها؟‬ 770 00:49:19,247 --> 00:49:20,958 ‫أظن أن الأمر جليّ جدًا.‬ 771 00:49:22,417 --> 00:49:23,919 ‫لكنني قد أكون مخطئًا.‬ 772 00:49:28,465 --> 00:49:30,467 ‫يودّ "بيتر" رؤيتك.‬ 773 00:49:38,809 --> 00:49:40,477 ‫حظًا موفقًا. أنت لها.‬ 774 00:49:53,657 --> 00:49:56,368 ‫هناك أفكار كثيرة ومتضاربة‬ ‫تتصارع في عقلي في هذه اللحظة.‬ 775 00:49:57,452 --> 00:50:01,707 ‫لا أدري يقينًا إن كانت خطتي‬ ‫لإقناع "كوري" بأنني "المليونيرة" قد نجحت.‬ 776 00:50:02,833 --> 00:50:07,713 ‫كان مقتنعًا بشدة بأن "سام" هي "المليونيرة"‬ ‫وربما لا يزال يظن هذا.‬ 777 00:50:10,007 --> 00:50:14,428 ‫هل بدّل محتويات صندوقه مع "سام" أم معي؟‬ 778 00:50:18,724 --> 00:50:23,854 ‫آمل أنني أفهم طبيعة "كوري" بما يكفي‬ ‫بحلول الآن كي أجيب عن هذا السؤال،‬ 779 00:50:23,937 --> 00:50:25,272 ‫"ما الذي قد يفعله (كوري)؟"‬ 780 00:50:28,817 --> 00:50:29,651 ‫"كارا".‬ 781 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 ‫- مرحبًا.‬ ‫- بم تشعرين؟‬ 782 00:50:34,031 --> 00:50:36,408 ‫أحاول أن أفكر بعقلية "كوري".‬ 783 00:50:36,491 --> 00:50:39,536 ‫وأحاول أن أعلم ما الذي كان ليفعله.‬ 784 00:50:42,164 --> 00:50:44,666 ‫أريد أن أقول إنه بدّل محتويات صندوقه معي.‬ 785 00:50:50,839 --> 00:50:53,091 ‫هل ترك صندوقي كما هو؟‬ 786 00:50:57,179 --> 00:51:01,725 ‫يجب أن أتّبع حدسي لأنه ساعدني على قطع‬ ‫هذا الشوط بأكمله. لا أستطيع أن أتردد.‬ 787 00:51:03,685 --> 00:51:05,395 ‫ماذا تريدين أن تفعلي يا "كارا"؟‬ 788 00:51:23,622 --> 00:51:24,956 ‫لقد اتخذت قراري.‬ 789 00:51:26,666 --> 00:51:29,127 ‫حسنًا، قُضي الأمر.‬ 790 00:51:58,448 --> 00:52:03,495 ‫حان الوقت كي نعلم من "المليونير" النهائي‬ ‫أيها الضيوف.‬ 791 00:52:08,083 --> 00:52:12,963 ‫عندما أعدّ، افتحوا صناديقكم‬ ‫في اللحظة ذاتها من فضلكم.‬ 792 00:52:13,630 --> 00:52:15,090 ‫إن وجد أحدكم المال في صندوقه،‬ 793 00:52:16,216 --> 00:52:17,801 ‫فهو "المليونير".‬ 794 00:52:21,138 --> 00:52:21,972 ‫مستعدّون؟‬ 795 00:52:32,524 --> 00:52:33,358 ‫ثلاثة.‬ 796 00:52:34,651 --> 00:52:35,527 ‫اثنان.‬ 797 00:52:36,695 --> 00:52:37,654 ‫واحد.‬ 798 00:52:39,072 --> 00:52:40,282 ‫افتحوا الصناديق.‬ 799 00:52:43,451 --> 00:52:44,953 ‫يا للعجب!‬ 800 00:52:55,547 --> 00:52:57,591 ‫يا للروعة!‬ 801 00:53:05,098 --> 00:53:06,975 ‫تهانيّ يا "كارا".‬ 802 00:53:07,058 --> 00:53:09,060 ‫- يا للعجب!‬ ‫- أنت "المليونيرة".‬ 803 00:53:12,814 --> 00:53:14,441 ‫عجبًا!‬ 804 00:53:22,824 --> 00:53:26,703 ‫لم يخطر ببالي قط‬ ‫أنني قد أتمكن من تحقيق شيء كهذا.‬ 805 00:53:26,786 --> 00:53:28,455 ‫تستحقينه بجدارة يا "كارا".‬ 806 00:53:28,538 --> 00:53:30,624 ‫لعبت لعبة ممتازة مليئة بالثقة…‬ 807 00:53:30,707 --> 00:53:31,833 ‫عيناك بنيّتان وجميلتان.‬ 808 00:53:32,792 --> 00:53:33,668 ‫…والحدس…‬ 809 00:53:33,752 --> 00:53:34,753 ‫هل لديك أخت؟‬ 810 00:53:35,462 --> 00:53:36,463 ‫لديّ أخت واحدة.‬ 811 00:53:36,546 --> 00:53:37,839 ‫…والخديعة.‬ 812 00:53:37,923 --> 00:53:39,758 ‫"الخنزير البرّي"، "كايل".‬ 813 00:53:40,926 --> 00:53:42,219 ‫يا للروعة!‬ 814 00:53:44,012 --> 00:53:46,890 ‫نجحت. أنا "المليونيرة".‬ 815 00:53:48,433 --> 00:53:51,019 ‫أفكر الآن فقط في زوجي وأسرتي‬ 816 00:53:52,437 --> 00:53:53,813 ‫وإبلاغ أبي بهذا الخبر.‬ 817 00:53:55,148 --> 00:53:59,027 ‫وأعلم أنهم سيفتخرون بي جدًا.‬ 818 00:54:03,448 --> 00:54:04,866 ‫"كارا" كانت "المليونيرة".‬ 819 00:54:06,952 --> 00:54:08,203 ‫كان المال داخل صندوقك.‬ 820 00:54:09,871 --> 00:54:12,832 ‫واعلم يا "كوري" أن الشجاعة واتت "كارا"‬ 821 00:54:12,916 --> 00:54:17,754 ‫على نقل محتويات صندوقك إلى صندوقها،‬ 822 00:54:17,837 --> 00:54:19,631 ‫من دون أن تعلم إن كان المال فيه.‬ 823 00:54:22,717 --> 00:54:26,054 ‫كنت أشعر بشدة أنني سأجد المال داخل صندوقي.‬ 824 00:54:26,137 --> 00:54:28,098 ‫وهذا شعور مؤلم ويكاد يقتلني كمدًا.‬ 825 00:54:32,978 --> 00:54:36,982 ‫لكنها لعبت ببراعة وخدعتني.‬ 826 00:54:38,024 --> 00:54:39,693 ‫كانت هذه مفاجأة غير متوقعة.‬ 827 00:54:40,443 --> 00:54:42,279 ‫دارت بيننا منافسة ضارية بحق.‬ 828 00:54:45,699 --> 00:54:47,492 ‫هذا ليس ما كنت أتوقعه.‬ 829 00:54:47,575 --> 00:54:49,244 ‫لقد خُدعت.‬ 830 00:54:49,911 --> 00:54:53,748 ‫كانت "كارا" من أبرع اللاعبين على الأرجح.‬ 831 00:54:53,832 --> 00:54:54,833 ‫لم تنهر هذه الفتاة قط.‬ 832 00:54:56,167 --> 00:54:59,462 ‫على الصعيد المالي، لم أفز بالمليون دولار.‬ 833 00:55:00,046 --> 00:55:01,131 ‫لكنني ممتنة.‬ 834 00:55:01,214 --> 00:55:04,301 ‫والآن أستطيع أن أقبّل ولدي الجميل‬ 835 00:55:04,384 --> 00:55:07,178 ‫وزوجي الرائع.‬ 836 00:55:08,513 --> 00:55:09,848 ‫أنا محظوظة جدًا.‬ 837 00:55:11,558 --> 00:55:12,892 ‫تهانيّ.‬ 838 00:55:31,036 --> 00:55:35,165 ‫لا أستطيع أن أصدّق‬ ‫أن شيئًا حميدًا قد حدث لي أخيرًا،‬ 839 00:55:36,833 --> 00:55:39,919 ‫وقد يغيّر حياتي بأسرها إلى الأبد.‬ 840 00:55:42,339 --> 00:55:44,924 ‫أنت "المليونيرة" النهائية يا "كارا".‬ 841 00:55:47,844 --> 00:55:49,220 ‫ولديها أختان.‬ 842 00:55:56,144 --> 00:55:58,355 ‫لم تبدين مصدومة هكذا؟ أنت شرطية.‬ 843 00:56:02,067 --> 00:56:04,235 ‫يا للعجب!‬ 844 00:56:43,108 --> 00:56:48,029 ‫ترجمة "نُهى محمود"‬