1 00:00:16,975 --> 00:00:20,604 ЛАГЕРЬ СНУПИ 2 00:00:48,048 --> 00:00:49,842 Молодчина, Снупи. 3 00:00:57,683 --> 00:00:59,810 Видно, я единственный ребёнок в мире, 4 00:00:59,893 --> 00:01:03,188 вынужденный подкупать своего пса, чтобы он принёс мяч. 5 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 «Инцидент с Салли». 6 00:01:10,112 --> 00:01:13,657 Трудно поверить: подходит к концу ещё одно лето в лагере. 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,285 Вы с бигль-скаутами повеселились? 8 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 Похоже, кто-то расстроен. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,888 Ты в порядке, Салли? 10 00:01:35,971 --> 00:01:38,098 Что? Да. Я… 11 00:01:38,724 --> 00:01:42,686 Я в порядке, старший брат. Тут не на что смотреть. 12 00:01:43,353 --> 00:01:45,063 Похоже, причина всё же есть. 13 00:01:45,689 --> 00:01:49,318 Ну, всё началось сегодня утром. 14 00:01:49,401 --> 00:01:52,196 Мы с Наоми решили испечь… 15 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 …блины! 16 00:01:57,284 --> 00:01:59,161 Отличная идея, Салли. 17 00:01:59,244 --> 00:02:01,163 Девочки будут в восторге. 18 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Думаешь, стоит добавить чернику? 19 00:02:03,582 --> 00:02:05,042 Само собой. 20 00:02:06,919 --> 00:02:08,044 Шоколадную крошку? 21 00:02:08,127 --> 00:02:09,128 Да! 22 00:02:10,255 --> 00:02:12,132 - Бананы? - Да! 23 00:02:13,258 --> 00:02:15,010 - Мармеладки? - Да! 24 00:02:16,345 --> 00:02:17,763 Брюссельскую капусту? 25 00:02:19,765 --> 00:02:23,185 Думаю, в блины не надо. 26 00:02:25,938 --> 00:02:27,898 Звучит весело. 27 00:02:27,981 --> 00:02:29,233 Так и было. 28 00:02:30,567 --> 00:02:32,486 Тогда почему ты расстроилась? 29 00:02:33,195 --> 00:02:34,530 Просто… 30 00:02:35,489 --> 00:02:36,865 Дело в том… 31 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Извините меня. 32 00:02:43,080 --> 00:02:46,416 Салли явно рассказывает не всю историю, Снупи. 33 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 Но что она скрывает? 34 00:02:48,335 --> 00:02:50,128 Это настоящая загадка. 35 00:02:58,804 --> 00:03:00,681 Всемирно известный детектив. 36 00:03:00,764 --> 00:03:02,099 Отличная идея, Снупи. 37 00:03:02,182 --> 00:03:06,562 Работая сообща, мы точно узнаем, что беспокоит Салли. 38 00:03:06,645 --> 00:03:07,688 Пошли. 39 00:03:11,024 --> 00:03:13,944 Надо решить, куда мы пойдём сначала. 40 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 Спасибо, что говоришь с нами. 41 00:03:18,824 --> 00:03:23,370 Я так понимаю, утром вы с Салли пекли блины для соседок. 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,705 Верно, пекли. 43 00:03:28,625 --> 00:03:30,794 Это лишнее, дружок. 44 00:03:31,670 --> 00:03:33,589 Она признаёт, что они пекли блины. 45 00:03:36,300 --> 00:03:40,554 Если подумать, что-то необычное и правда произошло. 46 00:03:40,637 --> 00:03:43,682 Мы сидели, завтракали… 47 00:03:46,310 --> 00:03:49,354 Лучшие блинчики, что я пробовала. 48 00:03:49,438 --> 00:03:50,939 Тут я согласна, Люсиль. 49 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Определённо лучшие. 50 00:03:52,608 --> 00:03:53,650 Ну, не знаю… 51 00:03:53,734 --> 00:03:56,278 Вкуснее папиных блинчиков я ещё не ела. 52 00:04:00,490 --> 00:04:02,743 Пойду позвоню ему и сообщу новость. 53 00:04:07,122 --> 00:04:10,959 Все согласились, что это лучшая трапеза лета. 54 00:04:12,211 --> 00:04:13,712 Звучит чудесно. 55 00:04:14,338 --> 00:04:17,548 Ты сказала, что случилось что-то необычное? 56 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Так и было! 57 00:04:18,759 --> 00:04:22,179 Необычно то, что мы в чём-то согласились. 58 00:04:25,015 --> 00:04:29,144 Должно быть, что-то расстроило Салли после завтрака с блинчиками. 59 00:04:29,228 --> 00:04:30,354 Ума не приложу. 60 00:04:30,437 --> 00:04:34,816 Я лишь знаю, что после завтрака она сказала, что пойдёт в мастерскую. 61 00:04:41,198 --> 00:04:43,367 Стоит спрашивать про странный наряд? 62 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 Он увлекающаяся натура. 63 00:04:46,161 --> 00:04:48,372 Да, Салли была тут. 64 00:04:48,455 --> 00:04:51,708 Мы решили мастерить домики для фей. 65 00:04:55,587 --> 00:04:58,423 Думаю, нам надо чуть больше информации, Снупи. 66 00:04:59,132 --> 00:05:02,803 Салли расстроилась, что её поделка не удалась, Лайнус? 67 00:05:02,886 --> 00:05:05,806 На своём опыте знаю: такое бывает. 68 00:05:05,889 --> 00:05:09,685 Мне понравилось твоё абстрактное дерево, Чарли Браун. 69 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 Это должен был быть лось. 70 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 Домики для фей вышли отличные, настолько отличные, 71 00:05:20,195 --> 00:05:22,656 что мы решили поставить их в лесу. 72 00:05:23,657 --> 00:05:24,783 Вот они. 73 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Судя по всему, всё прошло удачно. 74 00:05:35,377 --> 00:05:39,047 В поведении Салли было что-то необычное? 75 00:05:39,131 --> 00:05:43,760 Нет. Она несколько раз назвала меня своим милым Бабу. 76 00:05:47,890 --> 00:05:52,436 Если это поможет: помню, она сказала, что пойдёт в музыкальный домик. 77 00:05:58,942 --> 00:06:01,195 Конечно, на нём мои отпечатки. 78 00:06:01,278 --> 00:06:02,779 Это моё пианино. 79 00:06:03,739 --> 00:06:05,115 Как я и говорил, 80 00:06:05,199 --> 00:06:09,119 Салли пришла сюда и сказала, что в её сердце живёт песня. 81 00:06:09,203 --> 00:06:11,705 И попросила меня подыграть ей. 82 00:06:12,915 --> 00:06:15,250 Ты играл, а она пела. 83 00:06:15,334 --> 00:06:17,294 Не совсем. 84 00:06:26,512 --> 00:06:28,639 Звучит довольно весело, Шрёдер. 85 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 Бетховен – безошибочный вариант. 86 00:06:32,184 --> 00:06:34,144 Ничего не понимаю. 87 00:06:34,228 --> 00:06:38,023 Судя по всему, день Салли складывается чудесным образом. 88 00:06:38,106 --> 00:06:39,483 Что-то тут не так. 89 00:06:40,484 --> 00:06:41,777 Что такое, Снупи? 90 00:06:41,860 --> 00:06:43,153 Ты что-то понял? 91 00:06:45,948 --> 00:06:47,282 Полагаю, нет. 92 00:06:47,366 --> 00:06:49,117 Что ж, сдаваться нельзя. 93 00:06:49,201 --> 00:06:51,036 Салли что-то расстроило. 94 00:06:51,119 --> 00:06:52,454 Мы выясним что, 95 00:06:52,538 --> 00:06:56,083 даже если придётся опросить всех людей в лагере. 96 00:07:25,571 --> 00:07:27,197 Мы опросили всех. 97 00:07:27,698 --> 00:07:31,076 Помимо блинов, творчества и казу, 98 00:07:31,660 --> 00:07:36,081 Салли плавала, ела мороженое и гуляла на природе. 99 00:07:36,164 --> 00:07:40,335 Судя по всему, всё это время ей было весело. 100 00:07:41,086 --> 00:07:42,421 В толк не возьму. 101 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 Давай сравним записи. 102 00:07:52,681 --> 00:07:54,224 Ну надо же. 103 00:08:05,944 --> 00:08:09,907 Салли, мы со Снупи весь день пытаемся понять, 104 00:08:09,990 --> 00:08:12,284 что тебя расстраивает. 105 00:08:12,367 --> 00:08:15,078 Мы опросили людей и исследовали зацепки, 106 00:08:15,621 --> 00:08:18,415 но никак не можем понять, из-за чего ты грустишь. 107 00:08:19,166 --> 00:08:20,542 Я не грущу. 108 00:08:21,793 --> 00:08:23,837 Не… грустишь? 109 00:08:23,921 --> 00:08:25,672 У меня был чудесный день. 110 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 Можно сказать, идеальный. 111 00:08:27,841 --> 00:08:30,761 Тогда почему ты плачешь? 112 00:08:30,844 --> 00:08:34,014 Не знаю. Я чувствую себя такой везучей и счастливой, 113 00:08:34,097 --> 00:08:38,143 что меня просто переполняют разные чувства. 114 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Вот я и расплакалась. 115 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 Теперь я понимаю. 116 00:08:43,023 --> 00:08:44,650 Это слёзы счастья. 117 00:08:44,733 --> 00:08:46,527 Они самые лучшие. 118 00:08:46,610 --> 00:08:49,071 Но в них есть грусть, 119 00:08:49,154 --> 00:08:53,492 ведь такие идеальные дни бывают нечасто. 120 00:08:54,159 --> 00:08:56,995 Но именно это и делает их особенными. 121 00:08:57,079 --> 00:09:01,083 Суть идеальных дней в том, что они могут случиться в любое время. 122 00:09:01,166 --> 00:09:04,628 Когда именно – решаем мы. 123 00:09:04,711 --> 00:09:06,463 Спасибо, старший брат. 124 00:09:08,549 --> 00:09:13,053 Снупи, думаю, дело идеального дня можно закрывать. 125 00:09:19,351 --> 00:09:21,186 Ладно, матушка-природа. 126 00:09:21,270 --> 00:09:23,772 Это уже слишком. 127 00:09:26,733 --> 00:09:27,734 ПАМЯТКА БИГЛЬ-СКАУТА 128 00:09:27,818 --> 00:09:32,281 «Будешь бигль-скаутом? Зов природы». 129 00:09:34,157 --> 00:09:37,369 Бигль-скаут – эксперт по распознанию звуков природы… 130 00:09:43,375 --> 00:09:46,712 …способный распознать звуки всех животных. 131 00:09:47,462 --> 00:09:49,590 Например, величественный зов лося. 132 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Или пронзительное уханье совы. 133 00:10:16,783 --> 00:10:18,911 Или бодрый стрекот сверчков. 134 00:10:31,882 --> 00:10:34,760 Многие животные издают характерные звуки. 135 00:10:37,054 --> 00:10:40,849 Но в природе многие существа издают разнообразные звуки. 136 00:10:40,933 --> 00:10:42,935 Ну надо же. 137 00:10:56,573 --> 00:10:57,699 Ну вот. 138 00:11:07,584 --> 00:11:09,628 Это невыносимо! 139 00:11:23,308 --> 00:11:26,186 Эти существа самые удивительные. 140 00:11:28,814 --> 00:11:31,692 Почему мне не достался нормальный пёс? 141 00:12:05,267 --> 00:12:06,393 Вот ты где. 142 00:12:06,476 --> 00:12:08,437 Мне сказали, у тебя есть камера. 143 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 Надо, чтобы ты кое-что заснял. 144 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 «Памятный альбом». 145 00:12:22,034 --> 00:12:24,119 Смена скоро закончится. 146 00:12:24,203 --> 00:12:27,539 И я ответственная за создание памятного альбома. 147 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 Это как выпускной альбом нашего лета, 148 00:12:29,958 --> 00:12:33,587 где отражено всё наше веселье в лагере. 149 00:12:33,670 --> 00:12:35,047 Это важная задача. 150 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Речь о нашем лагерном наследии. 151 00:12:38,926 --> 00:12:41,553 Эй, вы двое. Чем займётесь? 152 00:12:42,137 --> 00:12:46,225 Хотим сделать фото, которые запечатлеют лучшие летние воспоминания. 153 00:12:46,308 --> 00:12:50,020 Моё любимое воспоминание – как я перечитала «Моби Дика». 154 00:12:51,355 --> 00:12:53,273 А мне запомнился один сон. 155 00:12:53,357 --> 00:12:57,361 Я выиграла Мировую серию и Супербоул в один день. 156 00:12:57,444 --> 00:12:58,695 Замечательно. 157 00:12:58,779 --> 00:13:02,366 Я имела в виду воспоминания о настоящих лагерных активностях. 158 00:13:03,784 --> 00:13:07,204 Если честно, больше всего мне понравилось сидеть на крыльце 159 00:13:07,287 --> 00:13:09,414 и делиться историями с друзьями. 160 00:13:10,832 --> 00:13:13,752 Мы ищем нечто более активное. 161 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 Смотрите! 162 00:13:25,848 --> 00:13:27,182 Да! 163 00:13:31,228 --> 00:13:32,479 Неплохо. 164 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 Настроение передано верно, но… 165 00:13:37,734 --> 00:13:41,780 Из-за брызг трудно понять, что там происходит! 166 00:13:42,823 --> 00:13:44,074 Что? 167 00:13:46,159 --> 00:13:51,248 Энергетика хорошая, но можно меньше брызгаться? 168 00:13:52,499 --> 00:13:54,835 Кажется, она просила больше брызгаться. 169 00:13:55,752 --> 00:13:57,129 Сейчас сделаем! 170 00:14:00,799 --> 00:14:02,593 Нет, нет, нет! 171 00:14:02,676 --> 00:14:07,139 Как нам запечатлеть их воспоминания, если они вечно в движении? 172 00:14:07,222 --> 00:14:11,977 Моё любимое лагерное воспоминание – это прогулка в лесу. 173 00:14:12,060 --> 00:14:15,522 Красота природы очень вдохновляет. 174 00:14:16,940 --> 00:14:19,026 Ух ты, Чарли Браун. 175 00:14:19,735 --> 00:14:21,862 Какая скукотища. 176 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Смотреть на деревья? 177 00:14:24,781 --> 00:14:26,116 Так мы ничего не добьёмся. 178 00:14:26,700 --> 00:14:30,913 Нельзя просто решить, какие воспоминания важны для людей. 179 00:14:31,538 --> 00:14:32,831 Точно! 180 00:14:32,915 --> 00:14:35,876 Я решу, какие воспоминания для них важны. 181 00:14:35,959 --> 00:14:37,920 Отличная идея, Чарли Браун. 182 00:14:40,005 --> 00:14:44,134 Искусство и творчество – лучшее лагерное воспоминание. 183 00:14:44,218 --> 00:14:46,261 Так, заноси! 184 00:14:52,267 --> 00:14:54,478 Это не моя поделка. 185 00:14:54,561 --> 00:14:56,104 А где твоя? 186 00:15:01,610 --> 00:15:05,280 Давай сделаем пару фото с этим замком, 187 00:15:05,364 --> 00:15:07,616 а потом сфоткаем тебя и эту… 188 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 штуку. 189 00:15:09,785 --> 00:15:10,827 Готовы? 190 00:15:13,121 --> 00:15:15,249 Так, широкая улыбка. 191 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 Шире! 192 00:15:19,169 --> 00:15:21,338 Есть. Идём дальше. 193 00:15:29,179 --> 00:15:32,599 Для меня ты всё равно лучшая, картофельная свинка. 194 00:15:35,227 --> 00:15:38,605 Вы навсегда запомните сплав на байдарке по глади озера. 195 00:15:39,106 --> 00:15:42,568 Были бы мы ещё на глади озера… 196 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 Или вообще на воде. 197 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 Волны мешают сделать хорошее фото. 198 00:15:50,117 --> 00:15:54,371 Улыбайтесь и делайте вид, что едите самое вкусное мороженое в мире. 199 00:15:56,373 --> 00:15:58,041 Зачем делать вид? 200 00:15:59,668 --> 00:16:01,837 Это холодное картофельное пюре. 201 00:16:02,880 --> 00:16:04,715 Оно лучше смотрится на фото. 202 00:16:04,798 --> 00:16:05,841 Не так тает. 203 00:16:09,094 --> 00:16:12,681 Но я никогда не отгонял медведя веткой. 204 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 Дело не в том, кто что делал или не делал. 205 00:16:16,018 --> 00:16:18,562 Главное – передать замысел. 206 00:16:18,645 --> 00:16:22,107 - Где мой медведь? - Костюм медведя я не нашёл. 207 00:16:22,191 --> 00:16:24,193 Только это. 208 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 Упс, прошу прощения. 209 00:16:26,862 --> 00:16:28,030 Я вас не заметил. 210 00:16:29,865 --> 00:16:31,033 Что-нибудь придумаем. 211 00:16:32,659 --> 00:16:36,121 Было нелегко, но, думаю, мы справились. 212 00:16:36,205 --> 00:16:39,082 У тебя есть всё необходимое для памятного альбома, 213 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 что мы обсуждали? 214 00:16:41,919 --> 00:16:43,295 Будет здорово! 215 00:16:43,378 --> 00:16:47,257 Определённо, именно эти воспоминания люди захотят запомнить. 216 00:16:47,341 --> 00:16:51,345 И всё это благодаря Люси ван Пельт. 217 00:16:55,432 --> 00:16:56,892 И помощнику. 218 00:17:27,714 --> 00:17:30,467 Скорее бы все увидели альбом. 219 00:17:30,551 --> 00:17:33,929 Вы согласитесь, что это было лучшее лето. 220 00:17:34,012 --> 00:17:35,556 Я уже так считаю. 221 00:17:35,639 --> 00:17:38,976 Да, Наоми, но теперь у тебя будут доказательства. 222 00:17:42,646 --> 00:17:44,731 Товарищи отдыхающие, подойдите 223 00:17:44,815 --> 00:17:48,402 и взгляните на памятный альбом этого года. 224 00:18:00,414 --> 00:18:03,041 Но это не мои воспоминания. 225 00:18:05,961 --> 00:18:07,337 Дай-ка сюда! 226 00:18:11,717 --> 00:18:14,219 - Ого! - Люси, ты молодец… 227 00:18:21,435 --> 00:18:22,561 Люси? 228 00:18:27,774 --> 00:18:33,030 Знаю, не такой альбом ты планировала, но он вышел замечательным. 229 00:18:33,614 --> 00:18:36,074 Скажи это тем, кто надо мной смеётся. 230 00:18:36,700 --> 00:18:39,203 Они не над тобой смеются, Люси. 231 00:18:39,286 --> 00:18:43,540 Они радуются воспоминаниям о веселье с друзьями. 232 00:18:43,624 --> 00:18:45,876 В этом же суть лагеря. 233 00:18:49,338 --> 00:18:54,551 Как по мне, твой альбом удался на славу, цель достигнута. 234 00:18:56,678 --> 00:19:00,307 - Я это помню. - Огромный всплеск был. 235 00:19:00,390 --> 00:19:02,392 Здорово. 236 00:19:02,476 --> 00:19:04,895 - Класс. - Это я. 237 00:19:04,978 --> 00:19:06,772 Хорошее фото. 238 00:19:06,855 --> 00:19:08,315 Чудесное было время. 239 00:19:09,233 --> 00:19:12,194 Люси, отличный вышел альбом. 240 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 Правда? Вам нравится? 241 00:19:15,656 --> 00:19:17,324 Ещё как нравится. 242 00:19:17,407 --> 00:19:20,494 Лучший памятный альбом из всех, что у нас были. 243 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 Мы его подписали для тебя. 244 00:19:23,121 --> 00:19:25,082 ЧАРЛИ - НАОМИ - ПИГ-ПЕН САЛЛИ - МАРСИ 245 00:19:27,084 --> 00:19:28,085 Спасибо. 246 00:19:29,378 --> 00:19:31,213 И тебе спасибо, Снупи. 247 00:19:32,047 --> 00:19:34,174 Без тебя я бы не справилась. 248 00:19:34,675 --> 00:19:35,843 Ты… 249 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 Ты хороший пёс. 250 00:19:43,892 --> 00:19:45,227 Молодец, Люси! 251 00:20:17,467 --> 00:20:18,719 Снупи! 252 00:20:19,261 --> 00:20:22,681 Вы со скаутами провели хорошее лето на природе? 253 00:20:24,016 --> 00:20:25,350 Я тоже, дружок. 254 00:20:27,352 --> 00:20:29,062 Думаю, нам пора. 255 00:20:32,900 --> 00:20:35,485 Ты в курсе, что они идут не в ту сторону? 256 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 НА БАЗЕ КОМИКСОВ 257 00:21:17,486 --> 00:21:19,488 Перевод субтитров: Яна Смирнова 258 00:21:22,574 --> 00:21:23,575 СПАСИБО, СПАРКИ. ПОМНИМ ВСЕГДА.