1 00:00:16,725 --> 00:00:20,604 SNOOPY TÁBORA 2 00:00:34,952 --> 00:00:36,161 A-a-a. 3 00:01:14,950 --> 00:01:16,535 „Nyári barátok.” 4 00:01:22,916 --> 00:01:26,420 Szia, Sally, épp a partra tartunk! Jössz? 5 00:01:27,045 --> 00:01:29,923 Majd később. Most Noémit keresem. 6 00:01:29,923 --> 00:01:33,510 - Úgy láttam, a tábori telefon felé megy. - Köszi! 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 Igen, anya, rendesen mosom a fogam. 8 00:01:38,182 --> 00:01:43,854 Tudom. De hamarosan Needlesben leszek! Hihetetlen, hogy mindjárt vége a tábornak! 9 00:01:43,854 --> 00:01:48,358 Mindjárt vége a tábornak, tábornak, tábornak. 10 00:01:53,071 --> 00:01:56,408 Sally, segítesz nekünk a búcsúfelirattal? 11 00:01:57,284 --> 00:01:59,786 Búcsúfelirat? 12 00:01:59,786 --> 00:02:03,415 Jobb dolgom is van, mint hogy a tábor végére gondoljak! 13 00:02:04,166 --> 00:02:06,126 Felháborító! 14 00:02:07,794 --> 00:02:09,755 Itt leszünk, ha meggondolod magad! 15 00:02:10,380 --> 00:02:13,175 Jöhet az utolsó simítás! 16 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 A csudába! 17 00:02:16,094 --> 00:02:17,471 Charlie Brown, 18 00:02:17,471 --> 00:02:22,059 te vagy az egyetlen ember, aki képes ecsettel tintapacát ejteni. 19 00:02:25,145 --> 00:02:27,022 Most kezdhetjük újra! 20 00:02:27,022 --> 00:02:29,274 Ráadásul elfogyott a vörös festék. 21 00:02:29,274 --> 00:02:32,361 Azt hiszem, még bőven van a raktárban. 22 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 Hozom. 23 00:02:48,210 --> 00:02:51,088 Szia, Snoopy! Mire kell ez a sok minden? 24 00:03:02,015 --> 00:03:04,309 Hát, azért jó volt látni! 25 00:03:04,852 --> 00:03:07,771 Na, hol lehet az a vörös festék? 26 00:03:14,361 --> 00:03:16,780 Még nem állok készen a búcsúzkodásra. 27 00:03:16,780 --> 00:03:19,449 Miféle tábor ez? 28 00:03:19,449 --> 00:03:22,369 Megtanít, hogy érezzük jól magunkat, barátkozzunk, 29 00:03:22,369 --> 00:03:26,915 aztán szépen megfoszt mindentől a végén! 30 00:03:26,915 --> 00:03:30,586 A brosúra nem említette, hogy többé nem láthatod a barátaidat. 31 00:03:30,586 --> 00:03:32,421 Micsoda becsapás! 32 00:03:32,421 --> 00:03:34,298 Szia, Sally! Mit csinálsz? 33 00:03:35,382 --> 00:03:36,967 Épp befejeztem egy megbeszélést. 34 00:03:42,764 --> 00:03:46,476 Sétálunk egyet, vagy valami? Szeretnék beszélni veled. 35 00:03:47,227 --> 00:03:48,854 Nem érek rá. 36 00:03:48,854 --> 00:03:51,773 A bátyómnak segítek egy felirattal. 37 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 Az jó! Én is jövök. 38 00:03:55,736 --> 00:03:57,988 Ez családi program. 39 00:03:57,988 --> 00:04:00,032 Tudod, ilyen ez a feliratozás. 40 00:04:04,077 --> 00:04:09,958 Lássuk csak... „Rubint hajnal, meggyes sivatag, misztikus mahagóni.” 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,045 Nem tudtam, hogy ennyiféleképp lehet hívni a vöröst. 42 00:04:13,962 --> 00:04:15,547 „Rusztikus pajta.” 43 00:04:22,179 --> 00:04:23,263 Jaj, anyám! 44 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 Esetleg az ablakon át? 45 00:04:31,647 --> 00:04:34,441 Akkor itt ragadtunk. De ne aggódj! 46 00:04:34,441 --> 00:04:36,693 Franklin és Lucy már várnak, 47 00:04:36,693 --> 00:04:39,154 mindjárt elkezdenek keresni. 48 00:04:42,407 --> 00:04:44,451 Arra gondolsz, amire én? 49 00:04:45,077 --> 00:04:47,287 - A fagyira? - Bingó! 50 00:04:51,208 --> 00:04:55,587 Na, ez már homokvár! És egyes-egyedül építettem! 51 00:04:55,587 --> 00:04:58,799 Nézzétek! Milyen fenséges, büszke... 52 00:04:59,967 --> 00:05:03,345 magányos, szomorú, elhagyatott! 53 00:05:06,348 --> 00:05:11,019 És mi van, ha soha többé nem látom Noémit? Csomó gyerek van a környéken, 54 00:05:11,019 --> 00:05:12,938 akikkel összebarátkozhatok. 55 00:05:12,938 --> 00:05:16,650 Ez az! Keresek egy új legjobb barátot! 56 00:05:19,069 --> 00:05:21,697 Most már biztosan itt lesznek. 57 00:05:24,449 --> 00:05:28,078 Ha már úgyis várunk, akkor használjuk ki az időt! 58 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Egy csomó jó dolog van itt! 59 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 Egy rakás régi kirakó! 60 00:05:38,964 --> 00:05:40,507 Játszhatnánk ezekkel. 61 00:05:56,440 --> 00:05:57,941 Ez jó! 62 00:05:57,941 --> 00:06:01,528 Mi is tudunk időt tölteni egymással. 63 00:06:01,528 --> 00:06:02,905 Persze, kölyök. 64 00:06:02,905 --> 00:06:05,949 Na, most dobd vissza azt a labdát, jó borsosan! 65 00:06:07,117 --> 00:06:08,702 Tudod, ki szereti a borsot? 66 00:06:09,328 --> 00:06:12,539 Noémi. Mindenre rászórja. 67 00:06:12,539 --> 00:06:16,043 A sült krumplijára, a tojására, a tésztájára. 68 00:06:17,586 --> 00:06:18,712 Bocsánat! 69 00:06:20,756 --> 00:06:22,716 Visszakaphatnám a labdámat? 70 00:06:24,384 --> 00:06:25,802 Ez hosszú lesz. 71 00:06:32,017 --> 00:06:33,727 Ez én lennék? 72 00:06:41,235 --> 00:06:44,738 Igen, két zeneszerető jó barát! 73 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 Noémi is szereti a zenét. 74 00:06:53,830 --> 00:06:54,873 Itt lépsz be. 75 00:06:58,752 --> 00:07:03,340 Snoopy parancsnok, itt Charlie Brown űrhajós, vétel! 76 00:07:17,896 --> 00:07:20,566 A fasírtos szendvicset úgy élvezheted igazán, 77 00:07:20,566 --> 00:07:23,777 ha búcsút mondasz a pólód tisztaságának. 78 00:07:24,653 --> 00:07:26,780 Noémi imádja a pólókat! 79 00:07:44,673 --> 00:07:47,509 Nem tudtam, hogy milyen lesz a tábor, 80 00:07:47,509 --> 00:07:51,346 de arra nem számítottam, hogy szomorúan megyek haza. 81 00:07:54,641 --> 00:07:56,602 Gondoltam, hogy itt leszel. 82 00:07:57,477 --> 00:08:00,647 Még a végén azt hiszem, hogy direkt bujkálsz előlem! 83 00:08:00,647 --> 00:08:02,608 Bocsi, Noémi. 84 00:08:02,608 --> 00:08:07,154 Csak most, hogy vége a tábornak, rájöttem: még nem készültem fel arra, 85 00:08:07,154 --> 00:08:09,323 hogy többé nem leszünk barátok. 86 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 Tessék? Miért? 87 00:08:12,784 --> 00:08:14,703 Olyan messze laksz! 88 00:08:14,703 --> 00:08:18,707 És hallottam, ahogy telefonálsz. Alig várod már, hogy hazamehess! 89 00:08:18,707 --> 00:08:20,250 Meg... 90 00:08:20,250 --> 00:08:24,630 Igen, hogy mindenkinek elmesélhessem, milyen jó fej az új barátom! 91 00:08:25,297 --> 00:08:27,549 Ezért kerestelek egész nap. 92 00:08:27,549 --> 00:08:30,010 Hogy maradjunk örökké barátok! 93 00:08:31,428 --> 00:08:33,889 Tiszta tökfej vagyok! 94 00:08:33,889 --> 00:08:36,433 Hé, ne beszélj így a barátomról! 95 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Akkor? Örök barátok? 96 00:08:42,063 --> 00:08:43,482 Örök barátok. 97 00:08:47,319 --> 00:08:48,529 Tudod, Lucy, 98 00:08:48,529 --> 00:08:53,116 mi alig szoktunk együtt lógni. Pedig tök jó! 99 00:08:53,116 --> 00:08:56,203 És mindez Charlie Brown baklövésének köszönhető. 100 00:08:59,373 --> 00:09:02,000 - Bocsi! - Belefeledkeztünk valamibe. 101 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 Semmi baj! 102 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 Igazából egész jól elvoltunk. 103 00:09:06,880 --> 00:09:08,048 Ugye, Snoopy? 104 00:09:11,802 --> 00:09:14,221 Jó volt veled együtt lenni, 105 00:09:14,221 --> 00:09:16,223 így, kettesben. 106 00:09:16,223 --> 00:09:19,476 Viszont most már vissza kéne menned a táborotokba. 107 00:09:30,195 --> 00:09:31,363 CSERKÉSZKUTYA-KÉZIKÖNYV 108 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 „Te jó Cserkészkutya lennél? 109 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 Kitartás.” 110 00:09:38,370 --> 00:09:40,706 „A Cserkészkutyák jól tudják: 111 00:09:40,706 --> 00:09:44,585 a cél megállapítása még csak az első lépés.” 112 00:09:57,764 --> 00:10:00,225 „A cél elérése az, ami igazán számít.” 113 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 „És ehhez kitartás szükséges: 114 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 az, hogy sose adjuk fel, jöjjön bármilyen akadály. 115 00:10:10,611 --> 00:10:11,653 Legyen az eső... 116 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 nehéz terep... 117 00:10:30,547 --> 00:10:31,924 vagy váratlan helyzet.” 118 00:10:43,268 --> 00:10:46,313 „A félelmet nem ismerő Cserkészkutya 119 00:10:46,313 --> 00:10:50,400 még oda is elmerészkedik, ahol a madár se jár.” 120 00:10:53,070 --> 00:10:54,279 Szia, Snoopy! 121 00:10:57,366 --> 00:11:02,246 „Minden feladatát örömmel és lelkesen teljesíti.” 122 00:11:17,761 --> 00:11:22,683 „A fáradalmak után mindig jólesik egy kis feltöltődés.” 123 00:11:45,956 --> 00:11:49,877 Nos, uram, eljött a tábor vége. Te élvezted a nyarat? 124 00:11:49,877 --> 00:11:54,131 Aha. Bár szerintem ez a tábor dolog kicsit azért túlzás. 125 00:11:54,131 --> 00:11:56,800 - Hogyhogy? - Jó volt, meg minden, 126 00:11:56,800 --> 00:12:00,345 de ilyen élmények otthon is érhetnek. 127 00:12:20,657 --> 00:12:22,534 Visszavonom. 128 00:12:25,287 --> 00:12:26,872 „Az utolsó nap.” 129 00:12:28,332 --> 00:12:31,627 Hihetetlen, hogy eljött a tábor utolsó napja! 130 00:12:31,627 --> 00:12:35,464 Mit csináljunk? Ússzunk? Horgásszunk? 131 00:12:35,464 --> 00:12:38,050 Fogócskázzunk? Pirítsunk pillecukrot? 132 00:12:38,050 --> 00:12:40,135 Baseballozzunk? Kenuzzunk? 133 00:12:40,802 --> 00:12:42,137 Ezt mindet! 134 00:12:44,556 --> 00:12:47,476 Szia, Snoopy! Látom, jó kedved van. 135 00:12:48,769 --> 00:12:51,522 Ezeket a jelvényeket szereztétek? 136 00:12:51,522 --> 00:12:55,692 Akkor ezek szerint mégsem rúgnak ki a Cserkészkutya-egyesületből. 137 00:12:56,568 --> 00:12:59,863 Úgy látom, szamárfüles az oldal. 138 00:13:03,951 --> 00:13:06,912 Öö, nem akarlak elszomorítani, Snoopy, 139 00:13:06,912 --> 00:13:09,414 de hiányzik még egy utolsó jelvény. 140 00:13:10,374 --> 00:13:11,917 És itt azt írják: 141 00:13:11,917 --> 00:13:15,087 „Ha nem sikerül megszerezni a kellő számú jelvényt, 142 00:13:15,087 --> 00:13:19,174 akkor a csapat elveszíti a Cserkészkutya státuszát.” 143 00:13:23,345 --> 00:13:26,598 Ne ess kétségbe, Snoopy! Csak holnap indulunk. 144 00:13:26,598 --> 00:13:29,393 Még van egy napotok megszerezni az utolsót. 145 00:13:31,019 --> 00:13:33,230 Meglesz, Snoopy! Sok szerencsét! 146 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 Azt hiszem, szüksége lesz rá. 147 00:13:38,235 --> 00:13:40,821 Újabb tábori nyár telt el. 148 00:13:40,821 --> 00:13:44,533 És én újra kudarcot vallottam mindenben. 149 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 Se szalagot, se díjat nem kaptam. Semmit, amiről írhattam volna. 150 00:13:50,289 --> 00:13:51,999 Miről írtál a szüleidnek? 151 00:13:53,542 --> 00:13:55,127 Főleg az időjárásról. 152 00:13:55,794 --> 00:13:59,423 Szerintem a tábor nem az eredményekről szól. 153 00:13:59,423 --> 00:14:02,384 Inkább az élményekről. 154 00:14:03,468 --> 00:14:04,887 Te könnyen beszélsz! 155 00:14:04,887 --> 00:14:08,348 Te lettél az első a tobozszoborversenyen. 156 00:14:08,348 --> 00:14:12,019 Az én Joe Shlabotnikom helyezést sem ért el. 157 00:14:12,019 --> 00:14:15,397 Az nem a te hibád, ha nem volt elég időd befejezni! 158 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 De befejeztem. 159 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Az én hibám, hogy idén mást vártam. 160 00:15:37,229 --> 00:15:38,814 Olyan pancser vagyok! 161 00:15:39,606 --> 00:15:40,899 Ugyan, Chuck! 162 00:15:40,899 --> 00:15:43,735 Nem nyertél semmit a táborban. 163 00:15:43,735 --> 00:15:44,945 És akkor mi van? 164 00:15:45,612 --> 00:15:50,784 Szerintem a társadalom túl nagy hangsúlyt fektet az eredményekre. 165 00:15:51,326 --> 00:15:52,452 Igazad lehet. 166 00:15:52,452 --> 00:15:56,415 Linus is megmondta: „A tábor az élményekről szól.” 167 00:15:56,415 --> 00:15:59,084 Legalább itt voltam, igaz? 168 00:16:02,296 --> 00:16:03,297 Igaz? 169 00:16:04,298 --> 00:16:06,675 Bocs, Chuck. Mit is mondtál? 170 00:16:06,675 --> 00:16:10,220 Épp az első helyezésekért kapott szalagjaimat rendezgettem. 171 00:16:41,793 --> 00:16:42,836 Mi a helyzet? 172 00:16:42,836 --> 00:16:47,508 Épp fényképeket teszünk fel a kedvenc élményeinkről. Segítesz? 173 00:16:48,342 --> 00:16:51,261 Ez biztosan felvidít! 174 00:16:51,261 --> 00:16:54,348 Itt egy kép arról, amikor megnyertem a tojásfutást. 175 00:16:56,016 --> 00:17:00,812 Én be sem tudtam fejezni. A tojásom és a kanalam is eltört. 176 00:17:01,522 --> 00:17:03,357 Itt egy kép a horgászversenyről! 177 00:17:04,066 --> 00:17:06,484 Az én botom fennakadt egy fán. 178 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 A virslisütés! 179 00:17:11,698 --> 00:17:13,825 Batikolt pólókat is készítettünk! 180 00:17:14,910 --> 00:17:17,454 A vízisíre emlékeztek még? 181 00:17:20,207 --> 00:17:24,419 Ez a fotófal csak az én kudarcaimnak állít emléket! 182 00:18:25,439 --> 00:18:27,024 Ha jól látom, 183 00:18:27,024 --> 00:18:31,236 nem sikerült elég jelvényt szereznetek. 184 00:18:32,237 --> 00:18:33,322 Sajnálom, pajtás. 185 00:18:34,156 --> 00:18:37,409 Ha ez megvigasztal, én is jó nagy pancser vagyok. 186 00:18:38,452 --> 00:18:40,579 Nem vagy pancser, Charlie Brown. 187 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 Csak azért, mert nem nyertél semmit, 188 00:18:42,831 --> 00:18:45,501 attól még sok dologban voltál sikeres! 189 00:18:45,501 --> 00:18:50,005 Chuck, amikor nem mertem fejest ugrani, te bátorítottál. 190 00:18:50,005 --> 00:18:54,176 Amikor én lettem a felvigyázó, biztattál, hogy legyek önmagam! 191 00:18:54,176 --> 00:18:57,471 Nem adtad fel, hogy leszedd a tábori zászlót a fáról. 192 00:18:57,471 --> 00:19:00,307 Miattad talált meg a fogtündér a táborban! 193 00:19:00,307 --> 00:19:03,852 És megmutattad, hogy a legjobb pizza az, amit megosztunk. 194 00:19:05,354 --> 00:19:07,231 Értem semmit sem tettél. 195 00:19:12,110 --> 00:19:15,113 Csak mindig számíthattam rád barátként. 196 00:19:15,739 --> 00:19:18,200 A győzelem csak egy pillanatig tart. 197 00:19:18,200 --> 00:19:21,328 A jóság örökre szól. 198 00:19:21,328 --> 00:19:22,663 Charlie Brownra, 199 00:19:22,663 --> 00:19:26,750 aki megmutatta, hogy a legnagyobb győzelem az, ha számíthatnak rád! 200 00:19:26,750 --> 00:19:27,918 Igen! Hurrá! 201 00:19:34,925 --> 00:19:36,927 „A Cserkészkutya sok értéke közül 202 00:19:36,927 --> 00:19:40,138 a legfontosabb mindig is a barátság lesz.” 203 00:19:42,641 --> 00:19:44,852 „Egy igaz baráttal minden jobb, 204 00:19:44,852 --> 00:19:46,395 még az esős napok is. 205 00:19:46,979 --> 00:19:50,232 Felvidítanak, motiválnak, remek társak.” 206 00:19:51,400 --> 00:19:53,443 „Ezért is lett a barátságjelvény 207 00:19:53,443 --> 00:19:56,405 a Cserkészkutyák legmagasabb kitüntetése.” 208 00:19:58,782 --> 00:20:02,578 Szerintem igen sikeres volt az első nyaram gyerekfelvigyázóként. 209 00:20:03,745 --> 00:20:05,956 Gyerekfelvigyázó voltál? 210 00:20:05,956 --> 00:20:07,124 Nem hivatalosan. 211 00:20:07,124 --> 00:20:10,419 Lehet, hogy kitaláltam a pozíciót, de attól még fontos! 212 00:20:13,589 --> 00:20:14,756 Snoopy! 213 00:20:16,258 --> 00:20:19,428 Gratulálok a csapat megmentéséhez, öreg barátom! 214 00:20:19,428 --> 00:20:21,638 Sosem kételkedtem benned. 215 00:20:24,600 --> 00:20:26,727 Akkor otthon találkozunk, Snoopy! 216 00:20:29,396 --> 00:20:30,731 FORRÁS-TÓ 217 00:20:52,127 --> 00:20:53,212 CHARLES M. SCHULZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 218 00:21:17,069 --> 00:21:19,071 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra 219 00:21:22,157 --> 00:21:24,159 KÖSZÖNJÜK, SPARKY! SOSEM FELEDÜNK.