1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 DE CAMPAMENTO CON SNOOPY 2 00:00:23,482 --> 00:00:26,068 Quizá me inscriba a bádminton hoy. 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 ¿Qué hay de ti, Charlie Brown? 4 00:00:30,572 --> 00:00:31,657 ¿Qué es eso? 5 00:00:33,951 --> 00:00:36,703 Una hoja de registro para el entrenamiento astronauta. 6 00:00:36,703 --> 00:00:38,747 Qué extraña actividad campista. 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 Me quedaré con el bádminton. 8 00:01:01,186 --> 00:01:03,647 "El diente de Sally". 9 00:01:06,233 --> 00:01:07,776 Miren este pan tostado. 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,528 Mantequilla bien esparcida. 11 00:01:09,528 --> 00:01:11,822 Mermelada perfectamente distribuida. 12 00:01:11,822 --> 00:01:14,700 Nada mal, si me permiten decirlo. 13 00:01:19,246 --> 00:01:21,206 No está tan mal. 14 00:01:22,249 --> 00:01:24,209 Perdí un diente. 15 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 Qué mermelada tan dura. 16 00:01:26,086 --> 00:01:27,546 ¿Estás bien? 17 00:01:27,546 --> 00:01:28,797 ¿Que si estoy bien? 18 00:01:29,840 --> 00:01:31,091 ¡Estoy de maravilla! 19 00:01:31,091 --> 00:01:33,635 ¡El hada de los dientes me visitará! 20 00:01:34,928 --> 00:01:37,764 Abran paso. 21 00:01:37,764 --> 00:01:40,517 Voy pasando con un diente menos. 22 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 Snoopy, ¿ya supiste? 23 00:01:42,978 --> 00:01:45,063 Perdí un diente de leche. 24 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 ¿Escucharon que perdí un diente? 25 00:02:17,054 --> 00:02:19,097 Es lo que se dice en el campamento. 26 00:02:19,097 --> 00:02:22,893 Me pregunto cuál es la tarifa actual del hada de los dientes. 27 00:02:22,893 --> 00:02:25,062 ¿Es un diente de enfrente o de atrás? 28 00:02:25,062 --> 00:02:26,230 De atrás. 29 00:02:26,230 --> 00:02:29,650 Recibes más por esos porque se encargan de masticar. 30 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 No lo había pensado de esa forma. 31 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 Usualmente el hada de los dientes solo me da cinco centavos. 32 00:02:35,364 --> 00:02:37,783 Bien podría recibir 25 centavos. 33 00:02:37,783 --> 00:02:39,952 Este diente es una mina de oro. 34 00:02:40,577 --> 00:02:43,914 Siempre y cuando hayas dejado esta dirección al hada de los dientes 35 00:02:43,914 --> 00:02:45,874 antes de venir al campamento. 36 00:02:46,959 --> 00:02:48,585 ¿A qué te refieres? 37 00:02:48,585 --> 00:02:51,255 ¿De qué otra forma te encontrará el hada de los dientes? 38 00:02:51,255 --> 00:02:53,674 Asumí que si lo dejaba bajo mi almohada, 39 00:02:53,674 --> 00:02:56,260 el hada de los dientes sabría dónde encontrarlo. 40 00:02:56,260 --> 00:02:59,930 ¿Cómo? No es como con Santa Claus. 41 00:02:59,930 --> 00:03:02,474 Él tiene tiempo de estar al tanto de todos 42 00:03:02,474 --> 00:03:04,560 porque solo trabaja una noche al año. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,895 Y tiene elfos que le ayudan. 44 00:03:07,896 --> 00:03:09,898 No había pensado en eso. 45 00:03:09,898 --> 00:03:14,027 Es por eso que siempre dejo la dirección del lugar al que vaya. 46 00:03:14,528 --> 00:03:15,779 En verdad lo hace. 47 00:03:15,779 --> 00:03:19,783 Cuando visitamos a la abuela, en piyamadas, en todas partes. 48 00:03:19,783 --> 00:03:21,743 ¡Solo soy sensata! 49 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 Estoy perdida. 50 00:03:36,049 --> 00:03:38,635 ¿Tal vez puedas guardarlo hasta llegar a casa 51 00:03:38,635 --> 00:03:40,762 y ponerlo bajo tu almohada? 52 00:03:40,762 --> 00:03:43,432 No quiero que se devalúe. 53 00:03:43,932 --> 00:03:47,477 ¿Por qué no le escribes una carta al hada de los dientes con esta dirección? 54 00:03:48,020 --> 00:03:51,315 ¡Eso es! Prepárate para escribir, hermano mayor. 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,609 Querida hada de los dientes: 56 00:03:53,609 --> 00:03:56,945 Te escribo para informarte de un reciente cambio de ubicación 57 00:03:56,945 --> 00:04:00,782 ya que perdí un diente de leche y odiaría que te confundieras. 58 00:04:00,782 --> 00:04:04,453 Tengo entendido que actualmente das 25 centavos por un diente de atrás, 59 00:04:04,453 --> 00:04:08,624 pero si prefieres que sea en monedas de cinco centavos o de diez centavos... 60 00:04:08,624 --> 00:04:11,877 Creo que deberíamos enfocarnos en el asunto en cuestión. 61 00:04:11,877 --> 00:04:13,128 Buen punto. 62 00:04:13,128 --> 00:04:15,589 Puedes encontrarme en el campamento Spring Lake, 63 00:04:15,589 --> 00:04:18,050 cabaña B, primera cama junto a la ventana trasera. 64 00:04:18,050 --> 00:04:19,343 Te deseo lo mejor. 65 00:04:19,343 --> 00:04:21,762 Etcétera. Sally Brown. 66 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 Enviaré esto enseguida. 67 00:04:24,806 --> 00:04:27,059 Eres el mejor hermano mayor. 68 00:04:27,059 --> 00:04:28,977 Veinticinco centavos es mucho dinero. 69 00:04:28,977 --> 00:04:32,523 Tengo que idear un plan financiero responsable. 70 00:04:33,440 --> 00:04:36,652 Espera. No sé en dónde vive el hada de los dientes. 71 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 ¿A dónde se supone que envíe esto? 72 00:04:44,952 --> 00:04:48,705 Perder un diente es solo una expresión que se usa cuando se te cae uno. 73 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 Sally tiene su diente. 74 00:04:57,256 --> 00:04:59,466 Me pidió enviar una carta al hada de los dientes, 75 00:04:59,466 --> 00:05:01,718 pero no sé a dónde enviarla. 76 00:05:01,718 --> 00:05:03,595 No quiero decepcionarla. 77 00:05:07,432 --> 00:05:09,560 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 78 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 No, Snoopy. Te daré la moneda de 25 centavos 79 00:05:17,568 --> 00:05:22,114 y harás el trabajo del hada al intercambiarla por el diente de Sally. 80 00:05:25,492 --> 00:05:27,160 ¿A cambio de una galleta para perro? 81 00:05:30,497 --> 00:05:31,623 Listo. 82 00:05:32,708 --> 00:05:37,087 Ahora solo debo quedarme dormida y dejar que el hada haga el resto. 83 00:05:38,380 --> 00:05:40,841 Pero ¿y si no puedo quedarme dormida? 84 00:05:40,841 --> 00:05:42,342 ¿Y si no duermo en toda la noche? 85 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 ¿Y si...? 86 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 Bien, Snoopy. 87 00:05:48,015 --> 00:05:50,976 Solo debes escabullirte y hacer el intercambio 88 00:05:50,976 --> 00:05:52,895 sin que nadie te descubra. 89 00:05:53,520 --> 00:05:54,855 ¿Entendido? 90 00:05:56,940 --> 00:06:00,652 Estos son mis únicos 25 centavos, así que cuídalos. 91 00:06:27,262 --> 00:06:30,307 Se siente bien hacer algo bueno por alguien. 92 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Gracias, amigo. 93 00:06:35,354 --> 00:06:39,024 Ya quiero ver la cara de Sally mañana. 94 00:06:43,320 --> 00:06:44,947 El hada de los dientes vino. 95 00:06:46,198 --> 00:06:48,408 ¿Una galleta para perro? 96 00:06:49,117 --> 00:06:50,786 Esto es indignante. 97 00:06:50,786 --> 00:06:53,539 Esto es atroz. La demandaré. 98 00:06:53,539 --> 00:06:57,209 ¿Qué le hice al hada de los dientes como para recibir este trato? 99 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 Esperaba dinero, no refrigerios. 100 00:07:00,254 --> 00:07:02,840 Y mucho menos uno para perros. 101 00:07:04,049 --> 00:07:05,509 De seguro fue un error. 102 00:07:05,509 --> 00:07:06,885 ¡Prepárate para escribir! 103 00:07:06,885 --> 00:07:12,099 Querida hada de los dientes: Recibí tu "regalo" a cambio de mi diente. 104 00:07:12,099 --> 00:07:15,644 Dicen que perder dientes de leche es una señal de madurez. 105 00:07:15,644 --> 00:07:18,397 Bueno, me siento mucho más madura ahora. 106 00:07:18,397 --> 00:07:20,232 Madura y desilusionada. 107 00:07:20,232 --> 00:07:22,276 Arregla esto. 108 00:07:23,986 --> 00:07:26,321 Te deseo lo mejor. Sally Brown. 109 00:07:31,326 --> 00:07:34,413 Snoopy, le diste otra cosa a Sally. 110 00:07:42,963 --> 00:07:48,177 Te recuerdo que la noción de justicia y asombro de una niña están en juego. 111 00:08:20,000 --> 00:08:21,502 ¿Hiciste el intercambio? 112 00:08:24,296 --> 00:08:26,423 Bueno, ¿dónde está la moneda? 113 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 ¿Qué vamos a hacer? 114 00:08:30,052 --> 00:08:33,138 Tenemos que poner algo bajo la almohada de Sally. 115 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 ¿Un pagaré? 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 ¿Firmado por el hada de los dientes? 117 00:08:50,614 --> 00:08:52,115 {\an8}¿Pueden creerlo? 118 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 {\an8}Un pagaré del hada de los dientes es mejor que 25 centavos. 119 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 {\an8}Tal vez ni siquiera lo cobre. 120 00:08:58,121 --> 00:09:01,375 {\an8}Después de todo, ¿quién más tiene su autógrafo? 121 00:09:01,375 --> 00:09:02,960 {\an8}Tal vez deberías enmarcarlo. 122 00:09:02,960 --> 00:09:05,254 {\an8}Qué gran idea. 123 00:09:05,838 --> 00:09:10,008 Sería difícil resistirse a cobrar un pagaré por 25 dólares. 124 00:09:11,927 --> 00:09:13,720 ¿Veinticinco dólares? 125 00:09:15,222 --> 00:09:18,809 Eso me gano por confiarle a un perro un punto decimal. 126 00:09:28,861 --> 00:09:30,279 MANUAL DEL BEAGLE SCOUT 127 00:09:30,279 --> 00:09:34,366 "Un beagle scout es hábil. 128 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 La naturaleza. 129 00:09:40,205 --> 00:09:44,001 Su belleza y tranquilidad son eternas. 130 00:09:45,836 --> 00:09:49,590 Tristemente, no todo perdura tanto. 131 00:09:58,182 --> 00:10:01,643 Pero un beagle scout hábil siempre está listo para estar a la altura. 132 00:10:39,598 --> 00:10:41,808 Cuando un beagle scout aprende a ser hábil, 133 00:10:41,808 --> 00:10:44,853 no hay problema que no pueda resolver. 134 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 Eso sí cuenta. 135 00:11:08,460 --> 00:11:10,128 Mi dona. 136 00:11:10,128 --> 00:11:12,923 Ahora solo es un pan danés. 137 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 Santo cielo. 138 00:11:22,432 --> 00:11:27,688 "Pero recuerda, ser hábil no significa que debas arreglar todo. 139 00:11:36,530 --> 00:11:40,534 En otras palabras, si no está roto, no lo arregles". 140 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 "El chicle de la discordia". 141 00:13:01,281 --> 00:13:03,909 ¡Qué vergüenza! 142 00:13:04,785 --> 00:13:08,747 ¿Qué hay del trabajo en equipo? ¿Trabajar juntos? ¿La unión? 143 00:13:08,747 --> 00:13:12,334 Seguramente tu manual dice algo al respecto. 144 00:13:16,672 --> 00:13:19,049 {\an8}Aquí está explicado de manera simple. 145 00:13:19,049 --> 00:13:22,928 {\an8}"El trabajo en equipo es la base de una verdadera tropa beagle scout". 146 00:13:36,358 --> 00:13:40,362 Sé que la tarjeta de Joe Shlabotnik está aquí en alguna parte. 147 00:13:40,362 --> 00:13:41,446 Mira nada más. 148 00:13:41,446 --> 00:13:44,700 Un paquete de chicles, y solo quedan tres. 149 00:13:46,034 --> 00:13:49,663 Yo no llevaría eso conmigo a menos que le des a todos, Charlie Brown. 150 00:13:49,663 --> 00:13:54,168 El último chicle en el campamento fue mascado hace días. 151 00:13:54,668 --> 00:13:56,670 Esa es una mercancía invaluable. 152 00:13:57,254 --> 00:13:59,423 Solo es chicle. ¿Por qué tanto albo...? 153 00:13:59,423 --> 00:14:04,136 Disculpen, ¿acaso escuché el sonido único de una envoltura de chicle? 154 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Quizá me equivoqué. 155 00:14:13,437 --> 00:14:17,316 ¿Acaso escuché el sonido único de un suspiro de alivio? 156 00:14:18,984 --> 00:14:22,905 {\an8}"Trabajar en equipo requiere concentración y atención mutua. 157 00:14:26,575 --> 00:14:31,163 Trabaja en estas cualidades con un ejercicio de contacto visual". 158 00:14:56,396 --> 00:14:59,900 No puedo creer que andes paseándote con esos chicles en tu bolsillo. 159 00:14:59,900 --> 00:15:04,363 No estoy convencido de que todos aquí estén tan locos por el chicle como dices. 160 00:15:04,363 --> 00:15:06,281 ¿Están hablando sobre chicles? 161 00:15:06,281 --> 00:15:07,824 ¿Quién tiene chicle? 162 00:15:07,824 --> 00:15:10,035 ¡Charlie Brown tiene chicle! 163 00:15:10,035 --> 00:15:12,746 Espero que tengas suficiente para todos, Charles. 164 00:15:12,746 --> 00:15:14,206 Claro que sí. 165 00:15:14,206 --> 00:15:16,583 Se trata del buen amigo Chuck. 166 00:15:16,583 --> 00:15:20,504 Bueno, de hecho, solo me quedan tres. 167 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 - No toleraremos esto. - Vamos. 168 00:15:22,714 --> 00:15:25,592 - Exigimos chicle. - Cálmense, todos. 169 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Hay una solución obvia a este dilema. 170 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 - ¿La hay? - Sí. 171 00:15:29,930 --> 00:15:32,474 Chuck solo debe elegir a sus dos personas favoritas 172 00:15:32,474 --> 00:15:35,352 de entre todos nosotros. Simple. 173 00:15:35,352 --> 00:15:36,895 - Espera. - Así se solucionará. 174 00:15:36,895 --> 00:15:38,605 - No vayas a arruinarlo. - Gran idea. 175 00:15:38,605 --> 00:15:40,023 - Por mí está bien. - Es justo. 176 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 Santo cielo. 177 00:15:42,526 --> 00:15:44,695 "El trabajo en equipo se basa en la confianza. 178 00:15:44,695 --> 00:15:47,614 Si es supervisada y se lleva a cabo adecuadamente, 179 00:15:47,614 --> 00:15:51,785 una caída de confianza es una gran manera de forjar la unión en tu tropa. 180 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Solo déjate ir y cae en los brazos de tu equipo 181 00:15:55,372 --> 00:15:58,417 para demostrar confianza y camaradería". 182 00:16:08,719 --> 00:16:12,764 Todos están hablando de lo del chicle, hermano mayor. 183 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 No me lo recuerdes. 184 00:16:14,391 --> 00:16:19,188 No envidio tu posición de tener que elegir quién recibirá ese chicle extra. 185 00:16:19,771 --> 00:16:22,733 De hecho, Sally, son dos chicles. 186 00:16:23,525 --> 00:16:27,696 Bueno, sí, pero como me darás uno, solo te sobrará uno. 187 00:16:28,572 --> 00:16:31,617 Sí planeas darme uno, ¿o no? 188 00:16:31,617 --> 00:16:34,786 Tu única hermana. Tu propia sangre. 189 00:16:34,786 --> 00:16:36,997 De seguro recibiré uno. 190 00:16:37,706 --> 00:16:39,917 Creo que tengo que pensarlo. 191 00:16:42,544 --> 00:16:46,590 Al ser familia, es un tema de obligación legal. 192 00:16:48,842 --> 00:16:50,427 Aquí viene. 193 00:16:52,763 --> 00:16:57,226 ¿Traes una nueva camisa, Charlie Brown? Se ve bien. 194 00:16:57,226 --> 00:16:59,978 ¿Te hiciste algo en el cabello? 195 00:16:59,978 --> 00:17:03,857 Sospecho que toda esta atención positiva se debe al chicle. 196 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 Quizá solo estoy siendo cínico. 197 00:17:07,069 --> 00:17:08,278 Hola, chicle. 198 00:17:13,659 --> 00:17:15,786 Chuck, por aquí. 199 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 ¿Cómo te va? 200 00:17:23,919 --> 00:17:25,127 No muy bien. 201 00:17:25,628 --> 00:17:28,382 Creo que en parte soy responsable de todo esto. 202 00:17:28,382 --> 00:17:29,800 Lo siento mucho. 203 00:17:29,800 --> 00:17:31,844 Gracias. Lo aprecio. 204 00:17:31,844 --> 00:17:35,138 Las personas pueden ser muy falsas cuando quieren algo. 205 00:17:35,138 --> 00:17:37,391 Deberías relajarte un poco. 206 00:17:37,391 --> 00:17:40,227 Solo dale el chicle a la primera persona que veas. 207 00:17:40,727 --> 00:17:41,937 Empezando ahora. 208 00:17:42,813 --> 00:17:44,064 Justo ahora. 209 00:17:44,064 --> 00:17:45,399 En este preciso momento. 210 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 Quiero ese chicle, Chuck. 211 00:17:51,864 --> 00:17:54,324 - Para nada. - Soy la favorita de Charlie Brown. 212 00:17:54,324 --> 00:17:56,493 - Me lo va a dar a mí. - ¡No, a mí! 213 00:17:56,493 --> 00:17:58,287 ¡Ya no lo soporto! 214 00:17:58,287 --> 00:18:02,124 ¡Desearía nunca haber encontrado estos chicles! 215 00:18:04,168 --> 00:18:06,461 "El trabajo en equipo se basa en la comunicación 216 00:18:06,461 --> 00:18:08,463 en búsqueda de una meta en común. 217 00:18:08,463 --> 00:18:12,050 Para probarlo, haz que la tropa guíe a un camarada vendado 218 00:18:12,050 --> 00:18:14,803 a través de una pista de obstáculos usando solo sus voces. 219 00:18:15,971 --> 00:18:19,933 Hablar uno a la vez será la clave para demostrar que trabajan en equipo. 220 00:18:47,294 --> 00:18:50,964 Al fin y al cabo, el trabajo en equipo no es algo que pueda ser forzado. 221 00:18:59,723 --> 00:19:02,601 Una tropa beagle scout se convierte en un verdadero equipo 222 00:19:02,601 --> 00:19:06,146 cuando aprenden a dejar de lado sus diferencias y trabajan juntos. 223 00:19:06,146 --> 00:19:09,441 Y nada une más a un equipo que una meta en común". 224 00:19:21,328 --> 00:19:23,080 ¿Qué hago, Linus? 225 00:19:23,080 --> 00:19:27,000 Sin importar a quién elija, la mayoría estarán decepcionados. 226 00:19:27,000 --> 00:19:29,670 Vaya que es una situación imposible. 227 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 Pero supongo que así es la vida. 228 00:19:32,214 --> 00:19:35,092 Simplemente no puedes satisfacer a todos. 229 00:19:36,260 --> 00:19:37,678 ¡Eso es! 230 00:19:38,554 --> 00:19:41,265 - Seguimos sin chicle. - Ni siquiera te gusta el chicle. 231 00:19:41,265 --> 00:19:42,724 Atención, todos. 232 00:19:42,724 --> 00:19:44,768 Tengo que anunciar algo. 233 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 Silencio, todos. 234 00:19:47,229 --> 00:19:49,523 Mi querido y dulce hermano, 235 00:19:49,523 --> 00:19:52,860 quien nunca le daría la espalda a su familia, 236 00:19:52,860 --> 00:19:55,821 ha decidido qué hacer con su chicles. 237 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 Sí, así es. 238 00:19:58,198 --> 00:19:59,741 Me deshice de ellos. 239 00:20:01,493 --> 00:20:03,871 ¿Que hiciste qué? 240 00:20:03,871 --> 00:20:05,539 Me deshice de ellos. 241 00:20:05,539 --> 00:20:08,250 Ya no hay chicle, nadie tendrá uno. 242 00:20:08,250 --> 00:20:09,459 Ni siquiera yo. 243 00:20:09,459 --> 00:20:13,589 Comprendí que era mejor que compartiéramos la decepción 244 00:20:13,589 --> 00:20:18,135 a estar celosos unos de otros, aunque eso signifique que me detesten. 245 00:20:20,053 --> 00:20:21,972 - Es un buen punto. - Bien, hermano mayor. 246 00:20:21,972 --> 00:20:24,391 - Tiene razón, para variar. - ¿Para qué un chicle? 247 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 Qué gran chico. 248 00:20:26,643 --> 00:20:31,356 ¿Sabes? A veces pienso que al mundo le vendría bien más Charlie Browns. 249 00:20:31,356 --> 00:20:33,942 ¿Y qué terminaste haciendo con los chicles? 250 00:20:51,877 --> 00:20:52,920 BASADA EN EL CÓMIC PEANUTS DE CHARLES M. SCHULZ 251 00:21:16,735 --> 00:21:18,820 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez calderón 252 00:21:21,907 --> 00:21:23,909 GRACIAS, SPARKY. SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES.