1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 ‫"مخيم (سنوبي)" 2 00:00:23,482 --> 00:00:26,068 ‫قد أشترك في لعبة الريشة الطائرة اليوم. 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 ‫ماذا عنك يا "تشارلي براون"؟ 4 00:00:30,572 --> 00:00:31,657 ‫ما تلك؟ 5 00:00:33,951 --> 00:00:36,703 ‫ورقة تسجيل لتدريب رواد الفضاء. 6 00:00:36,703 --> 00:00:38,747 ‫هذا نشاط غريب على المخيم. 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 ‫سأختار الريشة الطائرة. 8 00:01:01,186 --> 00:01:03,647 ‫"سن (سالي)." 9 00:01:06,233 --> 00:01:07,776 ‫انظروا إلى هذا الخبز المحمص. 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,528 ‫توزيع متساو للزبد. 11 00:01:09,528 --> 00:01:11,822 ‫توزيع مثالي للمربى. 12 00:01:11,822 --> 00:01:14,700 ‫هذا ليس سيئاً إن أمكنني قول ذلك. 13 00:01:19,246 --> 00:01:21,206 ‫إنه ليس بهذا السوء. 14 00:01:22,249 --> 00:01:24,209 ‫فقدت سناً. 15 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 ‫يا لها من مربى قوية! 16 00:01:26,086 --> 00:01:27,546 ‫هل أنت بخير؟ 17 00:01:27,546 --> 00:01:28,797 ‫بخير؟ 18 00:01:29,840 --> 00:01:31,091 ‫أنا بأفضل حال! 19 00:01:31,091 --> 00:01:33,635 ‫هذا يعني أن جنية الأسنان ستزورني! 20 00:01:34,928 --> 00:01:37,764 ‫أفسحوا الطريق. 21 00:01:37,764 --> 00:01:40,517 ‫أنا أعبر وقد فقدت سناً. 22 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 ‫"سنوبي"، هل سمعت ذلك؟ 23 00:01:42,978 --> 00:01:45,063 ‫فقدت إحدى أسناني اللبنية. 24 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 ‫هل سمعتما أنني فقدت سناً؟ 25 00:02:17,054 --> 00:02:19,097 ‫هذه الشائعة في المخيم. 26 00:02:19,097 --> 00:02:22,893 ‫أتساءل عن مقدار المال ‫الذي تتركه جنية الأسنان مؤخراً. 27 00:02:22,893 --> 00:02:25,062 ‫هل هي سن أمامية أم خلفية؟ 28 00:02:25,062 --> 00:02:26,230 ‫خلفية. 29 00:02:26,230 --> 00:02:29,650 ‫ستحصلين على مال أكثر مقابل تلك، ‫بما أنها تتولى أغلب مهام المضغ. 30 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 ‫لم أفكر في الأمر بتلك الطريقة. 31 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 ‫عادةً تعطيني جنية الأسنان 5 سنتات فقط. 32 00:02:35,364 --> 00:02:37,783 ‫قد أحصل على ربع دولار. 33 00:02:37,783 --> 00:02:39,952 ‫هذه السن ستجعلني ثرية. 34 00:02:40,577 --> 00:02:43,914 ‫بالتأكيد، ‫إن كنت قد تركت عنوانك لجنية الأسنان 35 00:02:43,914 --> 00:02:45,874 ‫في المنزل قبل المجيء إلى المخيم. 36 00:02:46,959 --> 00:02:48,585 ‫ماذا تعنين؟ 37 00:02:48,585 --> 00:02:51,255 ‫وإلا فكيف ستجدك جنية الأسنان؟ 38 00:02:51,255 --> 00:02:53,674 ‫افترضت أنه إن وضعتها أسفل وسادتي، 39 00:02:53,674 --> 00:02:56,260 ‫فستعرف جنية الأسنان أين تجدها. 40 00:02:56,260 --> 00:02:59,930 ‫كيف؟ هي ليست مثل "بابا نويل". 41 00:02:59,930 --> 00:03:04,560 ‫يجب عليه متابعة الجميع ‫لأنه يعمل ليلة واحدة في العام. 42 00:03:04,560 --> 00:03:06,895 ‫ولديه أقزام يساعدونه. 43 00:03:07,896 --> 00:03:09,898 ‫لم أفكر في ذلك. 44 00:03:09,898 --> 00:03:14,027 ‫لهذا السبب أترك عنواناً مستقبلياً دوماً. 45 00:03:14,528 --> 00:03:15,779 ‫هي تفعل ذلك فعلاً. 46 00:03:15,779 --> 00:03:19,783 ‫عند زيارة جدّتنا أو وقت حفلات المبيت ‫أو في أي ظرف آخر. 47 00:03:19,783 --> 00:03:21,743 ‫هذا منطقي! 48 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 ‫أنا هالكة. 49 00:03:36,049 --> 00:03:38,635 ‫ربما يمكنك الاحتفاظ بالسن ‫حتى تعودين إلى البيت 50 00:03:38,635 --> 00:03:40,762 ‫لتضعيها تحت وسادتك آنذاك؟ 51 00:03:40,762 --> 00:03:43,432 ‫لا أريد أن تقل قيمتها. 52 00:03:43,932 --> 00:03:47,477 ‫لم لا تكتبين رسالة إلى جنية الأسنان ‫بعنوان المخيم؟ 53 00:03:48,020 --> 00:03:51,315 ‫هذا هو الحل! اكتب الرسالة يا أخي الأكبر. 54 00:03:52,149 --> 00:03:56,945 ‫عزيزتي جنية الأسنان، ‫أكتب لأبلغك بتغيير حديث لموقعي، 55 00:03:56,945 --> 00:04:00,782 ‫لأنني فقدت إحدى أسناني اللبنية ‫ولا أريد أن أصيبك بالارتباك. 56 00:04:00,782 --> 00:04:04,453 ‫أعلم أن سعر السن الخلفية ربع دولار، 57 00:04:04,453 --> 00:04:08,624 ‫لكن إن فضّلت أن تعطيني 25 سنتاً ‫أو 20 سنتاً مع 5 سنتات... 58 00:04:08,624 --> 00:04:11,877 ‫أظن أنه يجب أن نركز على تغيير عنوانك. 59 00:04:11,877 --> 00:04:13,128 ‫وجهة نظر سديدة. 60 00:04:13,128 --> 00:04:18,050 ‫يمكنك أن تجديني في مخيم بحيرة "سبرينغ"، ‫الكوخ "بي"، أول سرير عند النافذة الخلفية. 61 00:04:18,050 --> 00:04:19,343 ‫مع تحياتي. 62 00:04:19,343 --> 00:04:21,762 ‫بخلافه، "سالي براون". 63 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 ‫سأرسلها على الفور. 64 00:04:24,806 --> 00:04:27,059 ‫أنت أفضل أخ أكبر على الإطلاق. 65 00:04:27,059 --> 00:04:28,977 ‫ربع دولار مبلغ كبير. 66 00:04:28,977 --> 00:04:32,523 ‫يجب أن أضع خطة مسؤولة لاستثماره. 67 00:04:33,440 --> 00:04:36,652 ‫مهلاً. لا أعرف أين تعيش جنية الأسنان. 68 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 ‫إلى أين أرسلها؟ 69 00:04:44,952 --> 00:04:48,705 ‫فقدان السن هو تعبير يعني سقوط السن. 70 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 ‫ما زالت السن مع "سالي". 71 00:04:57,256 --> 00:04:59,466 ‫طلبت مني إرسال رسالة إلى جنية الأسنان، 72 00:04:59,466 --> 00:05:01,718 ‫لكنني لا أعرف عنوانها. 73 00:05:01,718 --> 00:05:03,595 ‫لا أريد تخييب ظنها. 74 00:05:07,432 --> 00:05:09,560 ‫هل تفكر في ما أفكر فيه؟ 75 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 ‫لا يا "سنوبي". سأعطيك المال، 76 00:05:17,568 --> 00:05:22,114 ‫ويمكنك أن تؤدي وظيفة جنية الأسنان ‫لتضعه بدلاً من سن "سالي". 77 00:05:25,492 --> 00:05:27,160 ‫مقابل بسكويتة للكلاب؟ 78 00:05:30,497 --> 00:05:31,623 ‫هكذا. 79 00:05:32,708 --> 00:05:37,087 ‫الآن كل ما عليّ فعله هو النوم ‫لأدع جنية الأسنان تتولى الباقي. 80 00:05:38,380 --> 00:05:40,841 ‫لكن ماذا لو لم أقدر على النوم؟ 81 00:05:40,841 --> 00:05:42,342 ‫ماذا لو سهرت طيلة الليل؟ 82 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 ‫ماذا لو... 83 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 ‫حسناً يا "سنوبي". 84 00:05:48,015 --> 00:05:50,976 ‫كل ما عليك فعله هو التسلل والتبديل 85 00:05:50,976 --> 00:05:52,895 ‫من دون إيقاظ أحد. 86 00:05:53,520 --> 00:05:54,855 ‫هل فهمت؟ 87 00:05:56,940 --> 00:06:00,652 ‫هذا ربع دولاري الوحيد، لذا احذر. 88 00:06:27,262 --> 00:06:30,307 ‫يراودني شعور رائع ‫عند فعل شيء لطيف من أجل أحدهم. 89 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 ‫شكراً يا صديقي. 90 00:06:35,354 --> 00:06:39,024 ‫أتشوّق لرؤية النظرة على وجه "سالي" غداً. 91 00:06:43,320 --> 00:06:44,947 ‫جاءت جنية الأسنان. 92 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 ‫"بحيرة (سبرينغ)" 93 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 ‫بسكويتة كلاب؟ 94 00:06:49,117 --> 00:06:50,786 ‫هذا مشين. 95 00:06:50,786 --> 00:06:53,539 ‫هذا خطأ فادح. سأقاضيها. 96 00:06:53,539 --> 00:06:57,209 ‫ماذا فعلت بحق جنية الأسنان لتفعل هذا بي؟ 97 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 ‫توقّعت المال لا الطعام. 98 00:07:00,254 --> 00:07:02,840 ‫والأغرب أنه طعام كلاب. 99 00:07:04,049 --> 00:07:05,509 ‫أنا واثق بأنه خطأ. 100 00:07:05,509 --> 00:07:06,885 ‫اكتب رسالتي! 101 00:07:06,885 --> 00:07:12,099 ‫عزيزتي جنية الأسنان، ‫تلقيت هديتك مقابل سني المفقودة. 102 00:07:12,099 --> 00:07:15,644 ‫يقولون إن فقدان الأسنان اللبنية ‫مؤشر للنضج. 103 00:07:15,644 --> 00:07:18,397 ‫حسناً، أشعر بأنني صرت أكثر نضجاً. 104 00:07:18,397 --> 00:07:20,232 ‫ناضجة وأدركت الحقيقة. 105 00:07:20,232 --> 00:07:22,276 ‫صحّحي هذا الخطأ. 106 00:07:23,986 --> 00:07:26,321 ‫مع تحياتي، "سالي براون". 107 00:07:31,326 --> 00:07:34,413 ‫"سنوبي"، أنت أعطيت "سالي" الغرض الخطأ. 108 00:07:42,963 --> 00:07:48,177 ‫أذكرك بأن شعور طفلة بالإنصاف والمعجزات ‫على المحك. 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,502 ‫هل بدلتهما؟ 110 00:08:24,296 --> 00:08:26,423 ‫أين ربع الدولار؟ 111 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 ‫ماذا سنفعل؟ 112 00:08:30,052 --> 00:08:33,138 ‫يجب أن نضع شيئاً تحت وسادة "سالي". 113 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 ‫سند دين؟ 114 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 ‫بتوقيع جنية الأسنان؟ 115 00:08:50,614 --> 00:08:52,115 ‫{\an8}هل تصدقون هذا؟ 116 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 ‫{\an8}سند دين بخط جنية الأسنان ‫أفضل من تلقّي ربع دولار. 117 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 ‫{\an8}قد لا أطالبها برد الدين حتى. 118 00:08:58,121 --> 00:09:01,375 ‫{\an8}ففي النهاية، ‫من غيري يملك توقيع جنية الأسنان؟ 119 00:09:01,375 --> 00:09:02,960 ‫{\an8}ربما يجب عليك وضعها في إطار. 120 00:09:02,960 --> 00:09:05,254 ‫{\an8}هذه فكرة رائعة. 121 00:09:05,838 --> 00:09:10,008 ‫سيكون من الصعب مقاومة ‫طلب منها رد دين 25 دولاراً. 122 00:09:11,927 --> 00:09:13,720 ‫25 دولاراً؟ 123 00:09:15,222 --> 00:09:18,809 ‫هذا جزائي ‫لأنني وثقت بكلب ليفهم الفاصلة العشرية. 124 00:09:28,861 --> 00:09:30,279 ‫"كتيب كلاب الكشافة" 125 00:09:30,279 --> 00:09:34,366 ‫"كلب الكشافة ماهر. 126 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 ‫الطبيعة الخلابة. 127 00:09:40,205 --> 00:09:44,001 ‫جمالها وصفاؤها خالدان. 128 00:09:45,836 --> 00:09:49,590 ‫للأسف، لا يدوم كل شيء. 129 00:09:58,182 --> 00:10:01,643 ‫لكن كلب الكشافة الماهر جاهز ليتصرف دوماً. 130 00:10:39,598 --> 00:10:41,808 ‫عندما يتعلم كلب الكشافة أن يصبح ماهراً، 131 00:10:41,808 --> 00:10:44,853 ‫لا تُوجد مشكلة يعجز عن حلها." 132 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 ‫تسديدة. 133 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 ‫هذه تُحسب لعلمك. 134 00:11:08,460 --> 00:11:10,128 ‫كعكتي المحلاة. 135 00:11:10,128 --> 00:11:12,923 ‫هذه أصبحت كعكة عادية الآن. 136 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 ‫يا خبر. 137 00:11:22,432 --> 00:11:27,688 ‫"لكن تذكّر، ‫المهارة لا تعني أنه يجب عليك إصلاح كل شيء. 138 00:11:36,530 --> 00:11:40,534 ‫أي إن لم تكن هناك مشكلة، فلا تحاول حلّها." 139 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 ‫"معضلة العلكة." 140 00:13:01,281 --> 00:13:03,909 ‫يا له من منظر مشين! 141 00:13:04,785 --> 00:13:08,747 ‫ماذا عن العمل الجماعي؟ التعاون؟ الوحدة؟ 142 00:13:08,747 --> 00:13:12,334 ‫بالتأكيد يذكر كتيبك شيئاً عن هذا الموضوع. 143 00:13:16,672 --> 00:13:19,049 ‫{\an8}ها هي ذي مكتوبة بوضوح. 144 00:13:19,049 --> 00:13:22,928 ‫{\an8}"العمل الجماعي أساس أي كتيبة لكلاب الكشافة ‫تجيد عملها." 145 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 ‫مؤسف. 146 00:13:36,358 --> 00:13:40,362 ‫أعرف أن بطاقة اللاعب "جو شلابوتنيك" هنا ‫في مكان ما. 147 00:13:40,362 --> 00:13:41,446 ‫يا للعجب! 148 00:13:41,446 --> 00:13:44,700 ‫إنها علبة علكة وتبقّت فيها 3 قطع. 149 00:13:46,034 --> 00:13:49,663 ‫لا تظهرها إلى العلن ما لم يكن لديك ‫ما يكفي للمشاركة يا "تشارلي براون". 150 00:13:49,663 --> 00:13:54,168 ‫آخر قطعة علكة معروفة في المخيم ‫مُضغت منذ أيام. 151 00:13:54,668 --> 00:13:56,670 ‫إنها سلعة ثمينة. 152 00:13:57,254 --> 00:13:59,423 ‫إنها علكة فقط. ما الأهمية... 153 00:13:59,423 --> 00:14:04,136 ‫معذرة، لكن هل كانت الخشخشة المميزة ‫لورق تغليف العلكة هي ما سمعته؟ 154 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 ‫ربما كنت مخطئاً. 155 00:14:13,437 --> 00:14:17,316 ‫هل كانت تنهيدة الارتياح المميزة ‫هي ما سمعته؟ 156 00:14:18,984 --> 00:14:22,905 ‫{\an8}"العمل الجماعي الحقيقي ‫يحتاج إلى التركيز والانتباه إلى الآخر. 157 00:14:26,575 --> 00:14:31,163 ‫ابدأ بتأسيس هذه الصفات ‫بتدريب بسيط بالتواصل البصري." 158 00:14:56,396 --> 00:14:59,900 ‫لا أصدّق أنك تحمل تلك العلكة في جيبك. 159 00:14:59,900 --> 00:15:04,363 ‫أنا لست مقتنعاً بأنهم مهووسون هنا بالعلكة ‫كما تصفهم. 160 00:15:04,363 --> 00:15:06,281 ‫هل تتحدثان عن العلكة؟ 161 00:15:06,281 --> 00:15:07,824 ‫من معه علكة؟ 162 00:15:07,824 --> 00:15:10,035 ‫"تشارلي براون" معه علكة! 163 00:15:10,035 --> 00:15:12,746 ‫آمل أنه لديك ما يكفي لنتشارك يا "تشارلز". 164 00:15:12,746 --> 00:15:14,206 ‫بالطبع لديه ما يكفي. 165 00:15:14,206 --> 00:15:16,583 ‫هذا صديقنا "تشاك". 166 00:15:16,583 --> 00:15:20,504 ‫في الواقع، معي 3 قطع فقط. 167 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 ‫- هذا غير مقبول. ‫- بحقك. 168 00:15:22,714 --> 00:15:25,592 ‫- نطالب بالعلكة. ‫- على رسلكم، جميعاً. 169 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 ‫يُوجد حل بديهي لهذه المعضلة. 170 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 171 00:15:29,930 --> 00:15:32,474 ‫"تشاك" عليه أن يختار الشخصين المفضلين لديه 172 00:15:32,474 --> 00:15:35,352 ‫من بيننا جميعاً ليشاركهما العلكة. ‫الأمر بسيط. 173 00:15:35,352 --> 00:15:36,895 ‫- مهلاً. ‫- هذا هو الحل. 174 00:15:36,895 --> 00:15:38,605 ‫- من الأفضل ألّا تخفق. ‫- فكرة رائعة. 175 00:15:38,605 --> 00:15:40,023 ‫- هذا يناسبني. ‫- هذا منصف. 176 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 ‫يا خبر. 177 00:15:42,526 --> 00:15:44,695 ‫"يعتمد العمل الجماعي على الثقة. 178 00:15:44,695 --> 00:15:47,614 ‫تحت الإشراف والتنفيذ الدقيقين، 179 00:15:47,614 --> 00:15:51,785 ‫سقطة الثقة طريقة رائعة ‫لتحقيق الوحدة في كتيبتك. 180 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 ‫استرخ فقط واسقط بين أذرعة كتيبتك المنتظرة 181 00:15:55,372 --> 00:15:58,417 ‫لإظهار الثقة والتضامن." 182 00:16:08,719 --> 00:16:12,764 ‫المخيم بأكمله يتحدث عن علكتك ‫يا أخي الأكبر. 183 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 ‫لا تذكّريني. 184 00:16:14,391 --> 00:16:19,188 ‫لا أحسدك على اضطرارك ‫لاختيار من يحصل على القطعة الإضافية. 185 00:16:19,771 --> 00:16:22,733 ‫في الواقع يا "سالي"، تُوجد قطعتان إضافيتان. 186 00:16:23,525 --> 00:16:27,696 ‫أجل، لكن بعد أن تعطيني واحدة، ‫فلن يتبقّى سوى قطعة. 187 00:16:28,572 --> 00:16:31,617 ‫أنت تنوي مشاركتي علكتك، صحيح؟ 188 00:16:31,617 --> 00:16:34,786 ‫أختك الوحيدة. من لحمك ودمك. 189 00:16:34,786 --> 00:16:36,997 ‫بالتأكيد سأحصل على قطعة. 190 00:16:37,706 --> 00:16:39,917 ‫يجب أن أفكر في هذا. 191 00:16:42,544 --> 00:16:46,590 ‫بصفتنا عائلة، أظن أنك ملزم قانونياً بهذا. 192 00:16:48,842 --> 00:16:50,427 ‫ها هو قادم. 193 00:16:52,763 --> 00:16:57,226 ‫هل هذا قميص جديد يا "تشارلي براون"؟ ‫يبدو جميلاً. 194 00:16:57,226 --> 00:16:59,978 ‫هل اخترت تصفيفة جديدة لشعرك؟ 195 00:16:59,978 --> 00:17:03,857 ‫أشعر بأن كل هذا الاهتمام الإيجابي ‫يتعلق بالعلكة. 196 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 ‫ربما أنا متشائم فقط. 197 00:17:07,069 --> 00:17:08,278 ‫أهلاً يا علكة. 198 00:17:13,659 --> 00:17:15,786 ‫"تشاك"، تعال هنا. 199 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 ‫كيف الحال؟ 200 00:17:23,919 --> 00:17:25,127 ‫لست بخير. 201 00:17:25,628 --> 00:17:28,382 ‫أظن أنني المسؤولة عن كل هذا. 202 00:17:28,382 --> 00:17:29,800 ‫آسفة حقاً. 203 00:17:29,800 --> 00:17:31,844 ‫شكراً. أقدّر هذا. 204 00:17:31,844 --> 00:17:35,138 ‫قد يزيف الناس مشاعرهم عندما يريدون شيئاً. 205 00:17:35,138 --> 00:17:37,391 ‫يجب أن تسهّل الأمر على نفسك. 206 00:17:37,391 --> 00:17:40,227 ‫قدم العلكة إلى أول شخص تراه. 207 00:17:40,727 --> 00:17:41,937 ‫بدءاً من الآن. 208 00:17:42,813 --> 00:17:44,064 ‫أي الآن حالاً. 209 00:17:44,064 --> 00:17:45,399 ‫في هذه اللحظة. 210 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 ‫أريد تلك العلكة يا "تشاك". 211 00:17:51,864 --> 00:17:54,324 ‫- مستحيل. ‫- أنا مفضلة "تشارلي براون". 212 00:17:54,324 --> 00:17:56,493 ‫- سيعطيني إياها. ‫- لا، أنا! 213 00:17:56,493 --> 00:17:58,287 ‫لا أحتمل هذا! 214 00:17:58,287 --> 00:18:02,124 ‫أتمنى لو أنني لم أجد العلكة أصلاً! 215 00:18:04,168 --> 00:18:08,463 ‫"يعتمد العمل الجماعي ‫على التواصل لتحقيق هدف مشترك. 216 00:18:08,463 --> 00:18:12,050 ‫لاختبار هذا، اجعل كتيبتك ترشد زميلاً ‫بعصابة على عينيه 217 00:18:12,050 --> 00:18:14,803 ‫عبر مضمار حواجز باستخدام أصواتهم. 218 00:18:15,971 --> 00:18:19,933 ‫التناوب في الحديث محوري ‫لإظهار العمل الجماعي. 219 00:18:47,294 --> 00:18:50,964 ‫في النهاية، العمل الجماعي ليس بالإجبار. 220 00:18:59,723 --> 00:19:02,601 ‫كتيبة كلاب الكشافة تصبح فريقاً حقيقياً 221 00:19:02,601 --> 00:19:06,146 ‫عندما تتعلم التخلي عن خلافاتها والعمل معاً. 222 00:19:06,146 --> 00:19:09,441 ‫لا شيء يجمع الفريق مثل هدف مشترك." 223 00:19:21,328 --> 00:19:23,080 ‫ماذا أفعل يا "لينوس"؟ 224 00:19:23,080 --> 00:19:27,000 ‫أياً ما اخترت، فستشعر الأغلبية بخيبة الأمل. 225 00:19:27,000 --> 00:19:29,670 ‫هذا موقف مستحيل فعلاً. 226 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 ‫لكن أظن أن هذه هي الحياة. 227 00:19:32,214 --> 00:19:35,092 ‫لا يمكنك أن ترضي الجميع. 228 00:19:36,260 --> 00:19:37,678 ‫لقد وجدتها! 229 00:19:38,554 --> 00:19:41,265 ‫- ما زلنا لا نملك العلكة. ‫- أنت لا تحب العلكة حتى. 230 00:19:41,265 --> 00:19:42,724 ‫انتباه، جميعاً. 231 00:19:42,724 --> 00:19:44,768 ‫لديّ إعلان لكم. 232 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 ‫اهدؤوا كلكم. 233 00:19:47,229 --> 00:19:52,860 ‫أخي العزيز واللطيف، ‫الذي لن يتجنب التزاماته العائلية أبداً، 234 00:19:52,860 --> 00:19:55,821 ‫قرر ما سيفعله بعلكته. 235 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 ‫أجل، هذا صحيح. 236 00:19:58,198 --> 00:19:59,741 ‫لقد تخلصت منها. 237 00:20:01,493 --> 00:20:03,871 ‫ماذا فعلت؟ 238 00:20:03,871 --> 00:20:05,539 ‫تخلصت منها. 239 00:20:05,539 --> 00:20:08,250 ‫فُقدت العلكة، ولا تُوجد علكة لأي شخص. 240 00:20:08,250 --> 00:20:09,459 ‫حتى أنا. 241 00:20:09,459 --> 00:20:13,589 ‫ظننت أن الأفضل هو أن نتساوى في خيبة أملنا 242 00:20:13,589 --> 00:20:18,135 ‫بدلاً من أن نغار من بعضنا البعض، ‫حتى إن غضبتم كلكم مني. 243 00:20:20,053 --> 00:20:21,972 ‫- لديه وجهة نظر سديدة. ‫- حسناً يا أخي الأكبر. 244 00:20:21,972 --> 00:20:24,391 ‫- إنه محق لمرة. ‫- من يحتاج إلى العلكة؟ 245 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 ‫يا له من فتى! 246 00:20:26,643 --> 00:20:31,356 ‫أتعلم؟ أحياناً أظن أن العالم ‫يحتاج إلى المزيد مثلك يا "تشارلي براون". 247 00:20:31,356 --> 00:20:33,942 ‫إذاً، ماذا فعلت بتلك العلكة؟ 248 00:20:51,877 --> 00:20:52,920 ‫"مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة ‫لـ(تشارلز إم تشولز)" 249 00:21:16,818 --> 00:21:18,820 ‫ترجمة "رضوى أشرف" 250 00:21:21,907 --> 00:21:23,909 ‫"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."