1 00:01:00,686 --> 00:01:02,980 "Kamp Aşkı." 2 00:01:05,941 --> 00:01:10,153 - Bir sorunum var Marcie. - Zehirli sarmaşık mı? 3 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 Ya da zehirli meşe? 4 00:01:11,738 --> 00:01:13,448 Korkunç zehirli huş mu? 5 00:01:13,448 --> 00:01:16,368 Sonuncusu gerçek değildir. 6 00:01:16,368 --> 00:01:19,872 Konu yeşillik olduğunda tedbirin fazlası olmaz. 7 00:01:19,872 --> 00:01:23,458 Tuhafsın Marcie ama hayır. 8 00:01:23,458 --> 00:01:25,836 Sorunum çok daha kötü. 9 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 Bence Chuck bana abayı yaktı. 10 00:01:28,964 --> 00:01:33,594 - Neden böyle diyorsunuz efendim? - O kadar bariz ki. 11 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 Güzel bir gün, değil mi? 12 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 Gerçekten kaderinize yazılmış efendim. 13 00:01:44,688 --> 00:01:48,984 Bu da yetmezmiş gibi bir de yazlık ahır dansı yaklaşıyor. 14 00:01:48,984 --> 00:01:51,570 Chuck kesin dansa kaldıracak. 15 00:01:51,570 --> 00:01:54,865 Hayır deyince de yıkılacak. 16 00:01:54,865 --> 00:01:57,618 Onunla dans edebilirsiniz. 17 00:01:58,785 --> 00:02:01,788 Hayır. Bu işi başlamadan bitirmeliyim. 18 00:02:02,289 --> 00:02:04,458 Chuck yufka yürekli biri. 19 00:02:04,458 --> 00:02:08,377 Kesin şu anda hasretimle yanıp tutuşuyordur. 20 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 Bologna sandviçi gibisi yok. 21 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 Siz ikiniz, dinleyin. 22 00:02:17,054 --> 00:02:20,098 Ahır dansı hazırlıklarından sorumluyum. 23 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 Charlie Brown, dekorasyon ekibinin başındasın. 24 00:02:23,435 --> 00:02:25,938 Snoopy, sen de yardım edeceksin. 25 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 Ya işin içinde Köpek İzci rozeti olabilir dersem? 26 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 Beni izleyin. 27 00:02:46,917 --> 00:02:48,085 Tüh. 28 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 Spring Gölü'nde ahıra saman vagonuyla gidiliyordu 29 00:02:53,423 --> 00:02:55,592 ama traktör çalışmıyor artık. 30 00:02:56,218 --> 00:03:00,514 Tamir ederek kazanabileceğin bir tür mekanik rozeti olmalı. 31 00:03:17,823 --> 00:03:21,368 Kamp aşkı teorinizi destekleyecek daha çok kanıt lazım. 32 00:03:21,368 --> 00:03:25,914 Mesela Charles, vakit geçirmek için bahane üretiyor mu? 33 00:03:26,415 --> 00:03:29,585 Lucy beni ahır dansı dekorasyonu için görevlendirdi. 34 00:03:29,585 --> 00:03:31,295 Yardım eder misiniz? 35 00:03:33,088 --> 00:03:34,590 Tabii, herhâlde. 36 00:03:34,590 --> 00:03:36,842 Harika. Ahırda görüşürüz. 37 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 Sorunun cevabı oldu mu? 38 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 Beni de davet etti. 39 00:03:44,266 --> 00:03:46,059 Oldukça yetersiz. 40 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 Bu romantik entrikalara katlanamıyorum. 41 00:03:56,486 --> 00:04:00,157 Anlaşılan Charles bir sürü insandan yardım istemiş. 42 00:04:00,157 --> 00:04:01,909 Daha çok kanıt lazım. 43 00:04:01,909 --> 00:04:05,454 Mesela etrafınızdayken dili dolanıyor mu? 44 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 Dikkat lütfen. 45 00:04:08,624 --> 00:04:11,960 Bildiğiniz gibi dans için dekorasyon yapıyoruz ve... 46 00:04:14,463 --> 00:04:17,757 ...sorumlu kişi olarak 47 00:04:17,757 --> 00:04:21,762 ilham konuşması yapayım dedim. 48 00:04:21,762 --> 00:04:24,848 Yani iyi şanslar? 49 00:04:24,848 --> 00:04:28,393 Hayır. Göreyim sizi? Hayır. 50 00:04:29,102 --> 00:04:30,437 İşte sana kanıt. 51 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 Bu zavallı adam bana fena yanık. 52 00:04:34,358 --> 00:04:36,985 Moral konuşması yapamadığı kesin. 53 00:04:36,985 --> 00:04:42,282 Winston Churchill'ın dediği gibi... Durun, ne demişti? 54 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 Dekorasyona başlayabilir miyiz? 55 00:05:18,318 --> 00:05:23,657 Lucy, birinin sana âşık olduğunu nasıl anlarsın, bir fikrin var mı? 56 00:05:24,157 --> 00:05:27,703 Bu konuda uzmanımdır. 57 00:05:27,703 --> 00:05:31,748 Bildiğiniz gibi Schroeder yıllardır bana âşık. 58 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 Elbette her zaman belli olmuyor. 59 00:05:39,715 --> 00:05:43,635 Kesin bir işareti sürekli küçük hediyeler vermesidir. 60 00:05:44,136 --> 00:05:48,140 - Süpürge yapabilir misin? - Bunu kabul edemem Chuck. 61 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 Doğru olmaz. 62 00:05:51,602 --> 00:05:52,436 Peki. 63 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Kendim süpürürüm. 64 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 Başka bir şey Lucille? 65 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 Âşık olduğu kişiyleyken sakarlık önemli işarettir. 66 00:06:45,697 --> 00:06:47,366 Nerede şu köpek? 67 00:06:53,539 --> 00:06:55,791 Yaşa Snoopy! Evet! 68 00:06:56,291 --> 00:06:58,460 - Hele şükür! - Oley! 69 00:07:09,096 --> 00:07:11,974 Son bir kanıt daha lazım. 70 00:07:11,974 --> 00:07:15,143 Charles sürekli yaklaşmaya çalışıyor mu? 71 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 Gördün mü? Chuck dibime girdi. 72 00:07:28,073 --> 00:07:30,868 İşaretler açık. Bu bir çarpılma. 73 00:07:30,868 --> 00:07:36,039 Kesin dansa kaldıracak. Ben de kalbini kırmak zorunda kalacağım. 74 00:07:36,540 --> 00:07:39,459 Faydası olacaksa traktör bozuldu. 75 00:07:39,459 --> 00:07:41,378 Belki oraya gidemeyiz. 76 00:07:44,173 --> 00:07:46,341 Sana hiç güvenmemeliydim. 77 00:07:48,218 --> 00:07:51,138 Aslında traktöre ihtiyacımız kalmadı. 78 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 Ahır hemen şurada. 79 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 Yaşasın! Evet! Hadi, dans edelim. 80 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Chuck konusunda ne yapayım? 81 00:08:05,277 --> 00:08:08,822 Charles'a açıkça duyguların karşılıksız deyin. 82 00:08:09,323 --> 00:08:12,659 Kalbi kırılsın, kırılmasın dürüstlüğü takdir edecektir. 83 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 İyi tavsiye Marcie. 84 00:08:18,999 --> 00:08:21,793 Benden hoşlanıyorsun, değil mi Chuck? 85 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Öyle mi? 86 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Evet, öyle 87 00:08:26,215 --> 00:08:28,842 ama biz dostuz Chuck. Hepsi bu. 88 00:08:32,221 --> 00:08:33,179 Harika. 89 00:08:34,222 --> 00:08:37,768 Seninle dans ederim ama sadece dost olarak. 90 00:08:38,268 --> 00:08:42,731 - Benimle dans etmek mi istiyorsun? - Dostça. Anladın mı? 91 00:08:44,983 --> 00:08:48,820 Konuştuğumuza sevindim. Dans pistinde görüşürüz... 92 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 ...dost olarak. 93 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 Neler olduğunu hiç anlamıyorum. 94 00:09:00,707 --> 00:09:05,754 Çok uzağa gitmese de traktörü tamir ettin sayılır. 95 00:09:05,754 --> 00:09:09,174 Bence bu, teknik olarak rozeti kazandın demek. 96 00:09:28,944 --> 00:09:29,903 KÖPEK İZCİ EL KİTABI 97 00:09:29,903 --> 00:09:34,533 "Siz Bir Köpek İzci Olabilir misiniz? Erken Kalkmak." 98 00:09:40,247 --> 00:09:44,668 "Köpek İzci erken kalkar, gün için can atar ve hazırdır." 99 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 "Günü keyifle ve hevesle karşılar, 100 00:09:51,800 --> 00:09:55,762 şevk ve gayretle, enerji ve ruhla." 101 00:11:09,711 --> 00:11:11,296 İzin verir misin? 102 00:11:11,296 --> 00:11:14,550 Bazılarımız uyumaya çalışıyoruz burada. 103 00:11:48,333 --> 00:11:51,253 Kraliçe yılan! Kraliçe yılan gördüm! 104 00:11:51,253 --> 00:11:55,382 Son kez söylüyorum, burada yılan yok. 105 00:11:55,382 --> 00:11:57,593 Kraliçe olsun olmasın. 106 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 Burada bir yerlerdeydi. 107 00:12:19,448 --> 00:12:23,619 Doğrusu uyku tulumu, kraliçe yılana çok benziyor. 108 00:12:23,619 --> 00:12:25,370 Tanrı aşkına. 109 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 "Bir Günlük Danışman." 110 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Bu akşam yemeğinde herkes çok heyecanlı. 111 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Spagetti yüzünden midir? 112 00:12:39,092 --> 00:12:41,261 Marcie, büyük çekiliş günü. 113 00:12:41,261 --> 00:12:45,974 Yarın kampçılardan kim bir günlüğüne danışman olacak, o belli olacak. 114 00:12:46,892 --> 00:12:49,895 - Unuttun mu? - Aklımdan çıkmış olmalı. 115 00:12:49,895 --> 00:12:53,982 Senin adın çekilirse ne yapacaksın Charlie Brown? 116 00:12:53,982 --> 00:12:58,111 Tüm gün beyzbol turnuvası olacak. Peki ya sen Pigpen? 117 00:12:58,111 --> 00:13:02,449 İki kelime: Sınırsız s'more. 118 00:13:05,410 --> 00:13:09,831 Kim kazanırsa kazansın yeni sorumluluğunu ciddiye alır umarım. 119 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Sessiz olun! Çekiliş vakti! 120 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 Ve kazanan... 121 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 Marcie mi? 122 00:14:14,354 --> 00:14:19,151 - Tanrım, Marcie, hâlâ ayaktasın. - Yarınki programa çalışıyorum. 123 00:14:19,151 --> 00:14:21,945 Kolay olmayacak ama çabuk olursak 124 00:14:21,945 --> 00:14:25,407 herkesin seçtiği aktiviteleri sığdırabiliriz. 125 00:14:25,407 --> 00:14:30,245 "11.45 ila 11.50 arası beyzbol turnuvası. 126 00:14:30,245 --> 00:14:34,666 11.50 ila 11.56 arası su kayağı. 127 00:14:34,666 --> 00:14:38,587 11.56 ila 12.00 arası sınırsız s'more." 128 00:14:38,587 --> 00:14:40,589 Bundan emin olamadım. 129 00:14:40,589 --> 00:14:44,426 Haklısın. Birkaç saniye yolculuk süresi eklemeliyim. 130 00:14:44,426 --> 00:14:50,432 Marcie, bir günlük danışman olmanın amacı kendi istediğin aktiviteleri seçmek. 131 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Bilemiyorum. 132 00:14:51,683 --> 00:14:54,770 Kimse hüsrana uğrasın istemem. 133 00:14:54,770 --> 00:14:56,522 Tam tersine, 134 00:14:56,522 --> 00:15:00,984 herkes eğlenceli bulduğun şeylerle geçen bir günü takdir edecektir. 135 00:15:00,984 --> 00:15:04,488 - Ben ederim. - Cidden mi? Öyle mi dersin? 136 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Sağ ol Charles. 137 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Bir şey değil. 138 00:15:31,682 --> 00:15:35,269 Umarım heyecanlısınızdır. Önemli bir gün planladım. 139 00:15:35,269 --> 00:15:38,605 Eğlenceli fiziksel aktivitelerle başlıyoruz. 140 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 Yoga. 141 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Yaşasın. Yoga. 142 00:15:49,783 --> 00:15:53,120 Ayak tabanlarınızdan derin nefes alın. 143 00:15:53,120 --> 00:15:56,415 Durun, ayaklarımızda akciğer mi var? 144 00:15:58,292 --> 00:16:02,379 Bu eski idman canlandırıcı olduğu kadar rahatlatıcı da. 145 00:16:02,379 --> 00:16:05,549 Yarım saattir esniyoruz. 146 00:16:05,549 --> 00:16:10,137 - Aktivite ne zaman başlayacak? - Bence aktive bu zaten. 147 00:16:30,657 --> 00:16:33,911 Tamam, kampçı dostlar, ter attığımıza göre 148 00:16:33,911 --> 00:16:36,205 doğada eğlenme vaktidir. 149 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Saklambaç mı oynayacağız? 150 00:16:39,791 --> 00:16:41,126 Yaklaştın. 151 00:16:41,126 --> 00:16:45,547 Köklerdeki halkaları sayıp ağaçların yaşını hesaplayacağız. 152 00:16:47,216 --> 00:16:50,928 - Bunun nesi yakın? - İki oyunda da sayma var. 153 00:16:50,928 --> 00:16:53,764 Demişken işe koyulalım. 154 00:16:57,059 --> 00:17:01,855 Tavsiyen için tekrar sağ ol. Sen olmasan bu aktiviteleri seçmezdim. 155 00:17:03,607 --> 00:17:04,775 Ne demek. 156 00:17:45,524 --> 00:17:49,278 Bu aktivitenin olayı stratejik üstünlük için 157 00:17:49,278 --> 00:17:54,825 çetin bir savaşta bir rakiple kapışmak. Gerçek boyutlu ekip satrancı. 158 00:17:57,369 --> 00:18:00,622 Taktığınız sembollerde temsil ettiğiniz taşlar var. 159 00:18:00,622 --> 00:18:03,709 Bu yumrulu şey vezir herhâlde. 160 00:18:03,709 --> 00:18:06,420 Aslında Lucille, sen bir piyonsun. 161 00:18:07,129 --> 00:18:08,964 Bu kabul edilemez. 162 00:18:08,964 --> 00:18:12,009 Tekmeleyebileceğimiz bir top falan var mı? 163 00:18:12,009 --> 00:18:16,096 Hayır ama her bir hareket için bir kurallar serisi var, 164 00:18:16,096 --> 00:18:20,267 kazanacak stratejiyi yavaşça formüle edip uygulayabilirsiniz. 165 00:18:20,267 --> 00:18:23,645 Yani bu oyunda daha çok öylece duruluyor mu? 166 00:18:23,645 --> 00:18:26,273 Zihinler yarışırken evet. 167 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 Durun. Eğlenmiyor musunuz? 168 00:18:35,115 --> 00:18:37,910 Farklı bir şeyden keyif alırsınız sanmıştım. 169 00:18:37,910 --> 00:18:40,537 Galiba herkesin gününü mahvettim. 170 00:18:45,042 --> 00:18:49,755 Yani? Kamp aktiviteleriyle geçen tipik bir gün değildi. Ne olmuş? 171 00:18:49,755 --> 00:18:53,258 Marcie tüm yaz her şeye olumlu yaklaştı. 172 00:18:53,258 --> 00:18:57,387 Bir gün de onun sevdiği aktiviteleri yapmamız güzel olur dedim. 173 00:18:57,387 --> 00:18:59,556 Belki biraz farklı 174 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 ama en azından bir şans verebilirdik. 175 00:19:44,059 --> 00:19:46,895 Çabanı takdir ediyorum Charles 176 00:19:46,895 --> 00:19:50,232 ama orijinal planıma sadık kalmalıydım. 177 00:19:50,232 --> 00:19:53,735 Bilemiyorum. Görmen gereken bir şey var. 178 00:19:56,321 --> 00:19:59,783 Piyonlar, birleşin! Yeterince ezildik! 179 00:19:59,783 --> 00:20:02,828 Vezirine hakaret ediyorsun seni hain... 180 00:20:03,328 --> 00:20:04,371 Selam Marcie. 181 00:20:06,874 --> 00:20:09,710 Gerçek boyutlu satranca bir şans tanıyalım dedik 182 00:20:09,710 --> 00:20:13,380 ama kuralları bilmediğimiz için doğaçlama yapalım dedik. 183 00:20:13,881 --> 00:20:17,134 - Sorun olmaz umarım. - Eğleniyorsanız olmaz. 184 00:20:17,134 --> 00:20:18,677 Tek istediğim buydu. 185 00:20:19,595 --> 00:20:21,138 Hücum! 186 00:20:26,101 --> 00:20:27,728 Sağ ol Charles. 187 00:20:49,875 --> 00:20:50,918 CHARLES M. SCHULZ'UN THE PEANUTS BANT-KARİKATÜRÜNE DAYANMAKTADIR 188 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü 189 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 TEŞEKKÜR EDERİZ SPARKY. DAİMA KALBİMİZDESİN.