1
00:01:00,686 --> 00:01:02,980
"Kamp Aşkı."
2
00:01:05,941 --> 00:01:10,153
- Bir sorunum var Marcie.
- Zehirli sarmaşık mı?
3
00:01:10,153 --> 00:01:11,738
Ya da zehirli meşe?
4
00:01:11,738 --> 00:01:13,448
Korkunç zehirli huş mu?
5
00:01:13,448 --> 00:01:16,368
Sonuncusu gerçek değildir.
6
00:01:16,368 --> 00:01:19,872
Konu yeşillik olduğunda
tedbirin fazlası olmaz.
7
00:01:19,872 --> 00:01:23,458
Tuhafsın Marcie ama hayır.
8
00:01:23,458 --> 00:01:25,836
Sorunum çok daha kötü.
9
00:01:26,336 --> 00:01:28,964
Bence Chuck bana abayı yaktı.
10
00:01:28,964 --> 00:01:33,594
- Neden böyle diyorsunuz efendim?
- O kadar bariz ki.
11
00:01:34,720 --> 00:01:36,096
Güzel bir gün, değil mi?
12
00:01:40,976 --> 00:01:43,812
Gerçekten kaderinize yazılmış efendim.
13
00:01:44,688 --> 00:01:48,984
Bu da yetmezmiş gibi
bir de yazlık ahır dansı yaklaşıyor.
14
00:01:48,984 --> 00:01:51,570
Chuck kesin dansa kaldıracak.
15
00:01:51,570 --> 00:01:54,865
Hayır deyince de yıkılacak.
16
00:01:54,865 --> 00:01:57,618
Onunla dans edebilirsiniz.
17
00:01:58,785 --> 00:02:01,788
Hayır. Bu işi başlamadan bitirmeliyim.
18
00:02:02,289 --> 00:02:04,458
Chuck yufka yürekli biri.
19
00:02:04,458 --> 00:02:08,377
Kesin şu anda
hasretimle yanıp tutuşuyordur.
20
00:02:10,672 --> 00:02:13,217
Bologna sandviçi gibisi yok.
21
00:02:14,593 --> 00:02:16,094
Siz ikiniz, dinleyin.
22
00:02:17,054 --> 00:02:20,098
Ahır dansı hazırlıklarından sorumluyum.
23
00:02:20,098 --> 00:02:23,435
Charlie Brown,
dekorasyon ekibinin başındasın.
24
00:02:23,435 --> 00:02:25,938
Snoopy, sen de yardım edeceksin.
25
00:02:29,191 --> 00:02:33,403
Ya işin içinde
Köpek İzci rozeti olabilir dersem?
26
00:02:36,532 --> 00:02:37,783
Beni izleyin.
27
00:02:46,917 --> 00:02:48,085
Tüh.
28
00:02:49,503 --> 00:02:52,923
Spring Gölü'nde
ahıra saman vagonuyla gidiliyordu
29
00:02:53,423 --> 00:02:55,592
ama traktör çalışmıyor artık.
30
00:02:56,218 --> 00:03:00,514
Tamir ederek kazanabileceğin
bir tür mekanik rozeti olmalı.
31
00:03:17,823 --> 00:03:21,368
Kamp aşkı teorinizi destekleyecek
daha çok kanıt lazım.
32
00:03:21,368 --> 00:03:25,914
Mesela Charles, vakit geçirmek için
bahane üretiyor mu?
33
00:03:26,415 --> 00:03:29,585
Lucy beni ahır dansı dekorasyonu için
görevlendirdi.
34
00:03:29,585 --> 00:03:31,295
Yardım eder misiniz?
35
00:03:33,088 --> 00:03:34,590
Tabii, herhâlde.
36
00:03:34,590 --> 00:03:36,842
Harika. Ahırda görüşürüz.
37
00:03:38,969 --> 00:03:40,929
Sorunun cevabı oldu mu?
38
00:03:42,222 --> 00:03:44,266
Beni de davet etti.
39
00:03:44,266 --> 00:03:46,059
Oldukça yetersiz.
40
00:03:46,935 --> 00:03:50,105
Bu romantik entrikalara katlanamıyorum.
41
00:03:56,486 --> 00:04:00,157
Anlaşılan Charles
bir sürü insandan yardım istemiş.
42
00:04:00,157 --> 00:04:01,909
Daha çok kanıt lazım.
43
00:04:01,909 --> 00:04:05,454
Mesela etrafınızdayken dili dolanıyor mu?
44
00:04:06,288 --> 00:04:07,539
Dikkat lütfen.
45
00:04:08,624 --> 00:04:11,960
Bildiğiniz gibi dans için
dekorasyon yapıyoruz ve...
46
00:04:14,463 --> 00:04:17,757
...sorumlu kişi olarak
47
00:04:17,757 --> 00:04:21,762
ilham konuşması yapayım dedim.
48
00:04:21,762 --> 00:04:24,848
Yani iyi şanslar?
49
00:04:24,848 --> 00:04:28,393
Hayır. Göreyim sizi? Hayır.
50
00:04:29,102 --> 00:04:30,437
İşte sana kanıt.
51
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
Bu zavallı adam bana fena yanık.
52
00:04:34,358 --> 00:04:36,985
Moral konuşması yapamadığı kesin.
53
00:04:36,985 --> 00:04:42,282
Winston Churchill'ın dediği gibi...
Durun, ne demişti?
54
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
Dekorasyona başlayabilir miyiz?
55
00:05:18,318 --> 00:05:23,657
Lucy, birinin sana âşık olduğunu
nasıl anlarsın, bir fikrin var mı?
56
00:05:24,157 --> 00:05:27,703
Bu konuda uzmanımdır.
57
00:05:27,703 --> 00:05:31,748
Bildiğiniz gibi
Schroeder yıllardır bana âşık.
58
00:05:36,962 --> 00:05:39,715
Elbette her zaman belli olmuyor.
59
00:05:39,715 --> 00:05:43,635
Kesin bir işareti
sürekli küçük hediyeler vermesidir.
60
00:05:44,136 --> 00:05:48,140
- Süpürge yapabilir misin?
- Bunu kabul edemem Chuck.
61
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
Doğru olmaz.
62
00:05:51,602 --> 00:05:52,436
Peki.
63
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Kendim süpürürüm.
64
00:05:56,857 --> 00:05:59,026
Başka bir şey Lucille?
65
00:06:00,819 --> 00:06:04,156
Âşık olduğu kişiyleyken sakarlık
önemli işarettir.
66
00:06:45,697 --> 00:06:47,366
Nerede şu köpek?
67
00:06:53,539 --> 00:06:55,791
Yaşa Snoopy! Evet!
68
00:06:56,291 --> 00:06:58,460
- Hele şükür!
- Oley!
69
00:07:09,096 --> 00:07:11,974
Son bir kanıt daha lazım.
70
00:07:11,974 --> 00:07:15,143
Charles sürekli yaklaşmaya çalışıyor mu?
71
00:07:24,528 --> 00:07:28,073
Gördün mü? Chuck dibime girdi.
72
00:07:28,073 --> 00:07:30,868
İşaretler açık. Bu bir çarpılma.
73
00:07:30,868 --> 00:07:36,039
Kesin dansa kaldıracak.
Ben de kalbini kırmak zorunda kalacağım.
74
00:07:36,540 --> 00:07:39,459
Faydası olacaksa traktör bozuldu.
75
00:07:39,459 --> 00:07:41,378
Belki oraya gidemeyiz.
76
00:07:44,173 --> 00:07:46,341
Sana hiç güvenmemeliydim.
77
00:07:48,218 --> 00:07:51,138
Aslında traktöre ihtiyacımız kalmadı.
78
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
Ahır hemen şurada.
79
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
Yaşasın! Evet! Hadi, dans edelim.
80
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
Chuck konusunda ne yapayım?
81
00:08:05,277 --> 00:08:08,822
Charles'a açıkça
duyguların karşılıksız deyin.
82
00:08:09,323 --> 00:08:12,659
Kalbi kırılsın, kırılmasın
dürüstlüğü takdir edecektir.
83
00:08:12,659 --> 00:08:14,536
İyi tavsiye Marcie.
84
00:08:18,999 --> 00:08:21,793
Benden hoşlanıyorsun, değil mi Chuck?
85
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Öyle mi?
86
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Evet, öyle
87
00:08:26,215 --> 00:08:28,842
ama biz dostuz Chuck. Hepsi bu.
88
00:08:32,221 --> 00:08:33,179
Harika.
89
00:08:34,222 --> 00:08:37,768
Seninle dans ederim
ama sadece dost olarak.
90
00:08:38,268 --> 00:08:42,731
- Benimle dans etmek mi istiyorsun?
- Dostça. Anladın mı?
91
00:08:44,983 --> 00:08:48,820
Konuştuğumuza sevindim.
Dans pistinde görüşürüz...
92
00:08:50,864 --> 00:08:52,407
...dost olarak.
93
00:08:53,534 --> 00:08:55,994
Neler olduğunu hiç anlamıyorum.
94
00:09:00,707 --> 00:09:05,754
Çok uzağa gitmese de
traktörü tamir ettin sayılır.
95
00:09:05,754 --> 00:09:09,174
Bence bu,
teknik olarak rozeti kazandın demek.
96
00:09:28,944 --> 00:09:29,903
KÖPEK İZCİ EL KİTABI
97
00:09:29,903 --> 00:09:34,533
"Siz Bir Köpek İzci Olabilir misiniz?
Erken Kalkmak."
98
00:09:40,247 --> 00:09:44,668
"Köpek İzci erken kalkar,
gün için can atar ve hazırdır."
99
00:09:48,380 --> 00:09:51,300
"Günü keyifle ve hevesle karşılar,
100
00:09:51,800 --> 00:09:55,762
şevk ve gayretle, enerji ve ruhla."
101
00:11:09,711 --> 00:11:11,296
İzin verir misin?
102
00:11:11,296 --> 00:11:14,550
Bazılarımız uyumaya çalışıyoruz burada.
103
00:11:48,333 --> 00:11:51,253
Kraliçe yılan! Kraliçe yılan gördüm!
104
00:11:51,253 --> 00:11:55,382
Son kez söylüyorum, burada yılan yok.
105
00:11:55,382 --> 00:11:57,593
Kraliçe olsun olmasın.
106
00:11:59,636 --> 00:12:02,264
Burada bir yerlerdeydi.
107
00:12:19,448 --> 00:12:23,619
Doğrusu uyku tulumu,
kraliçe yılana çok benziyor.
108
00:12:23,619 --> 00:12:25,370
Tanrı aşkına.
109
00:12:28,123 --> 00:12:29,833
"Bir Günlük Danışman."
110
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Bu akşam yemeğinde herkes çok heyecanlı.
111
00:12:37,132 --> 00:12:39,092
Spagetti yüzünden midir?
112
00:12:39,092 --> 00:12:41,261
Marcie, büyük çekiliş günü.
113
00:12:41,261 --> 00:12:45,974
Yarın kampçılardan kim bir günlüğüne
danışman olacak, o belli olacak.
114
00:12:46,892 --> 00:12:49,895
- Unuttun mu?
- Aklımdan çıkmış olmalı.
115
00:12:49,895 --> 00:12:53,982
Senin adın çekilirse ne yapacaksın
Charlie Brown?
116
00:12:53,982 --> 00:12:58,111
Tüm gün beyzbol turnuvası olacak.
Peki ya sen Pigpen?
117
00:12:58,111 --> 00:13:02,449
İki kelime: Sınırsız s'more.
118
00:13:05,410 --> 00:13:09,831
Kim kazanırsa kazansın
yeni sorumluluğunu ciddiye alır umarım.
119
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Sessiz olun! Çekiliş vakti!
120
00:13:16,588 --> 00:13:18,048
Ve kazanan...
121
00:13:19,466 --> 00:13:21,301
Marcie mi?
122
00:14:14,354 --> 00:14:19,151
- Tanrım, Marcie, hâlâ ayaktasın.
- Yarınki programa çalışıyorum.
123
00:14:19,151 --> 00:14:21,945
Kolay olmayacak ama çabuk olursak
124
00:14:21,945 --> 00:14:25,407
herkesin seçtiği aktiviteleri
sığdırabiliriz.
125
00:14:25,407 --> 00:14:30,245
"11.45 ila 11.50 arası beyzbol turnuvası.
126
00:14:30,245 --> 00:14:34,666
11.50 ila 11.56 arası su kayağı.
127
00:14:34,666 --> 00:14:38,587
11.56 ila 12.00 arası sınırsız s'more."
128
00:14:38,587 --> 00:14:40,589
Bundan emin olamadım.
129
00:14:40,589 --> 00:14:44,426
Haklısın. Birkaç saniye
yolculuk süresi eklemeliyim.
130
00:14:44,426 --> 00:14:50,432
Marcie, bir günlük danışman olmanın amacı
kendi istediğin aktiviteleri seçmek.
131
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Bilemiyorum.
132
00:14:51,683 --> 00:14:54,770
Kimse hüsrana uğrasın istemem.
133
00:14:54,770 --> 00:14:56,522
Tam tersine,
134
00:14:56,522 --> 00:15:00,984
herkes eğlenceli bulduğun şeylerle
geçen bir günü takdir edecektir.
135
00:15:00,984 --> 00:15:04,488
- Ben ederim.
- Cidden mi? Öyle mi dersin?
136
00:15:08,367 --> 00:15:09,868
Sağ ol Charles.
137
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
Bir şey değil.
138
00:15:31,682 --> 00:15:35,269
Umarım heyecanlısınızdır.
Önemli bir gün planladım.
139
00:15:35,269 --> 00:15:38,605
Eğlenceli fiziksel aktivitelerle
başlıyoruz.
140
00:15:39,231 --> 00:15:40,440
Yoga.
141
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Yaşasın. Yoga.
142
00:15:49,783 --> 00:15:53,120
Ayak tabanlarınızdan derin nefes alın.
143
00:15:53,120 --> 00:15:56,415
Durun, ayaklarımızda akciğer mi var?
144
00:15:58,292 --> 00:16:02,379
Bu eski idman
canlandırıcı olduğu kadar rahatlatıcı da.
145
00:16:02,379 --> 00:16:05,549
Yarım saattir esniyoruz.
146
00:16:05,549 --> 00:16:10,137
- Aktivite ne zaman başlayacak?
- Bence aktive bu zaten.
147
00:16:30,657 --> 00:16:33,911
Tamam, kampçı dostlar, ter attığımıza göre
148
00:16:33,911 --> 00:16:36,205
doğada eğlenme vaktidir.
149
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Saklambaç mı oynayacağız?
150
00:16:39,791 --> 00:16:41,126
Yaklaştın.
151
00:16:41,126 --> 00:16:45,547
Köklerdeki halkaları sayıp
ağaçların yaşını hesaplayacağız.
152
00:16:47,216 --> 00:16:50,928
- Bunun nesi yakın?
- İki oyunda da sayma var.
153
00:16:50,928 --> 00:16:53,764
Demişken işe koyulalım.
154
00:16:57,059 --> 00:17:01,855
Tavsiyen için tekrar sağ ol.
Sen olmasan bu aktiviteleri seçmezdim.
155
00:17:03,607 --> 00:17:04,775
Ne demek.
156
00:17:45,524 --> 00:17:49,278
Bu aktivitenin olayı
stratejik üstünlük için
157
00:17:49,278 --> 00:17:54,825
çetin bir savaşta bir rakiple kapışmak.
Gerçek boyutlu ekip satrancı.
158
00:17:57,369 --> 00:18:00,622
Taktığınız sembollerde
temsil ettiğiniz taşlar var.
159
00:18:00,622 --> 00:18:03,709
Bu yumrulu şey vezir herhâlde.
160
00:18:03,709 --> 00:18:06,420
Aslında Lucille, sen bir piyonsun.
161
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
Bu kabul edilemez.
162
00:18:08,964 --> 00:18:12,009
Tekmeleyebileceğimiz bir top falan var mı?
163
00:18:12,009 --> 00:18:16,096
Hayır ama her bir hareket için
bir kurallar serisi var,
164
00:18:16,096 --> 00:18:20,267
kazanacak stratejiyi
yavaşça formüle edip uygulayabilirsiniz.
165
00:18:20,267 --> 00:18:23,645
Yani bu oyunda daha çok
öylece duruluyor mu?
166
00:18:23,645 --> 00:18:26,273
Zihinler yarışırken evet.
167
00:18:28,734 --> 00:18:32,279
Durun. Eğlenmiyor musunuz?
168
00:18:35,115 --> 00:18:37,910
Farklı bir şeyden
keyif alırsınız sanmıştım.
169
00:18:37,910 --> 00:18:40,537
Galiba herkesin gününü mahvettim.
170
00:18:45,042 --> 00:18:49,755
Yani? Kamp aktiviteleriyle geçen
tipik bir gün değildi. Ne olmuş?
171
00:18:49,755 --> 00:18:53,258
Marcie tüm yaz her şeye olumlu yaklaştı.
172
00:18:53,258 --> 00:18:57,387
Bir gün de onun sevdiği aktiviteleri
yapmamız güzel olur dedim.
173
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
Belki biraz farklı
174
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
ama en azından bir şans verebilirdik.
175
00:19:44,059 --> 00:19:46,895
Çabanı takdir ediyorum Charles
176
00:19:46,895 --> 00:19:50,232
ama orijinal planıma sadık kalmalıydım.
177
00:19:50,232 --> 00:19:53,735
Bilemiyorum. Görmen gereken bir şey var.
178
00:19:56,321 --> 00:19:59,783
Piyonlar, birleşin! Yeterince ezildik!
179
00:19:59,783 --> 00:20:02,828
Vezirine hakaret ediyorsun seni hain...
180
00:20:03,328 --> 00:20:04,371
Selam Marcie.
181
00:20:06,874 --> 00:20:09,710
Gerçek boyutlu satranca
bir şans tanıyalım dedik
182
00:20:09,710 --> 00:20:13,380
ama kuralları bilmediğimiz için
doğaçlama yapalım dedik.
183
00:20:13,881 --> 00:20:17,134
- Sorun olmaz umarım.
- Eğleniyorsanız olmaz.
184
00:20:17,134 --> 00:20:18,677
Tek istediğim buydu.
185
00:20:19,595 --> 00:20:21,138
Hücum!
186
00:20:26,101 --> 00:20:27,728
Sağ ol Charles.
187
00:20:49,875 --> 00:20:50,918
CHARLES M. SCHULZ'UN THE PEANUTS
BANT-KARİKATÜRÜNE DAYANMAKTADIR
188
00:21:14,816 --> 00:21:16,818
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü
189
00:21:19,905 --> 00:21:21,865
TEŞEKKÜR EDERİZ SPARKY.
DAİMA KALBİMİZDESİN.