1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 DE CAMPAMENTO CON SNOOPY 2 00:01:00,686 --> 00:01:02,980 "Enamorado". 3 00:01:05,941 --> 00:01:08,151 Tengo un problema, Marcie. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,153 ¿Se trata de hiedra venenosa? 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 ¿O roble venenoso? 6 00:01:11,738 --> 00:01:13,448 ¿El temido abedul venenoso? 7 00:01:13,448 --> 00:01:16,368 No creo que ese último sea real. 8 00:01:16,368 --> 00:01:19,872 Nunca se puede ser demasiado precavido con la vegetación. 9 00:01:19,872 --> 00:01:23,458 Eres muy inusual, Marcie. Pero no. 10 00:01:23,458 --> 00:01:25,836 Mi problema es mucho peor. 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 Creo que Chuck está enamorado de mí. 12 00:01:28,964 --> 00:01:31,258 ¿Qué le hace decir eso, señor? 13 00:01:31,258 --> 00:01:33,594 No podría ser más obvio. 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 Lindo día, ¿no lo crees? 15 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 Vaya que estaba destinado a suceder, señor. 16 00:01:44,688 --> 00:01:48,984 Si eso no fuera lo suficientemente malo, ya se acerca el baile de verano. 17 00:01:48,984 --> 00:01:51,570 De seguro Chuck me pedirá ser su pareja de baile. 18 00:01:51,570 --> 00:01:54,865 Cuando le diga que no, quedará devastado. 19 00:01:54,865 --> 00:01:57,618 Podría bailar con él. 20 00:01:58,785 --> 00:02:01,788 No. Tengo que ponerle un alto a esto antes de que empeore. 21 00:02:02,289 --> 00:02:04,458 Chuck es sensible. 22 00:02:04,458 --> 00:02:08,377 Apuesto a que me extraña justo en este momento. 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 Nada es mejor que un sándwich de mortadela. 24 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 Escuchen, ustedes dos. 25 00:02:17,054 --> 00:02:20,098 Estoy a cargo de los preparativos para el baile de verano. 26 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 Charlie Brown, estás a cargo del equipo de decoración. 27 00:02:23,435 --> 00:02:25,938 Snoopy, también necesito tu ayuda. 28 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 ¿Y si te digo que tus beagle scouts podrían ganar una insignia? 29 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 Sígueme. 30 00:02:46,917 --> 00:02:48,085 Rayos. 31 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 Spring Lake solía ofrecer paseos al granero antes del baile, 32 00:02:53,423 --> 00:02:55,592 pero el tractor ya no funciona. 33 00:02:56,176 --> 00:03:00,514 Debe haber alguna insignia de mecánico que puedan ganarse por arreglarla. 34 00:03:17,823 --> 00:03:21,368 Necesitamos más evidencia para sustentar su teoría del enamoramiento. 35 00:03:21,368 --> 00:03:25,914 Por ejemplo, ¿Charles busca excusas para pasar tiempo con usted? 36 00:03:26,415 --> 00:03:29,585 Lucy me puso a cargo de la decoración para el baile. 37 00:03:29,585 --> 00:03:31,295 ¿Les gustaría ayudarme? 38 00:03:33,088 --> 00:03:34,590 Claro, supongo. 39 00:03:34,590 --> 00:03:36,842 Genial. Las veo en el granero. 40 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 ¿Eso responde tu pregunta? 41 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 También me invitó. 42 00:03:44,266 --> 00:03:46,059 Es una prueba muy inconclusa. 43 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 No puedo soportar esta intriga romántica. 44 00:03:56,486 --> 00:04:00,157 Parece que Charles solicitó la ayuda de muchas personas para decorar. 45 00:04:00,157 --> 00:04:01,909 Aún necesitamos más evidencia. 46 00:04:01,909 --> 00:04:05,454 Por ejemplo, ¿con frecuencia se traba al hablar cuando está con usted? 47 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 Atención, por favor. 48 00:04:08,624 --> 00:04:11,960 Como saben, estamos decorando para el baile y... 49 00:04:14,463 --> 00:04:17,757 como la persona a cargo, 50 00:04:17,757 --> 00:04:21,762 pensé en darles unas palabras de aliento. 51 00:04:21,762 --> 00:04:24,848 Así que, ¿buena suerte? 52 00:04:24,848 --> 00:04:28,393 No. ¿Adelante? No. 53 00:04:29,102 --> 00:04:30,437 Ahí lo tienes. 54 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 El pobre está locamente enamorado de mí. 55 00:04:34,358 --> 00:04:36,985 Ciertamente su discurso motivador es un desastre. 56 00:04:36,985 --> 00:04:42,282 Como Winston Churchill dijo: Esperen, ¿qué dijo? 57 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 ¿Ya podemos empezar a decorar? 58 00:05:18,318 --> 00:05:23,657 Lucy, ¿tienes idea de cómo saber si alguien está enamorado de ti? 59 00:05:24,157 --> 00:05:27,703 Da la casualidad de que soy una experta sobre el tema. 60 00:05:27,703 --> 00:05:31,748 Como saben, Schroeder lleva años enamorado de mí. 61 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 Claro que no siempre es tan obvio. 62 00:05:39,715 --> 00:05:43,635 Una señal clara es si la persona siempre te da regalos. 63 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 ¿Te importaría barrer un poco? 64 00:05:46,388 --> 00:05:48,140 No puedo aceptarlo, Chuck. 65 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 No sería correcto. 66 00:05:51,602 --> 00:05:52,436 Está bien. 67 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Barreré yo mismo. 68 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 ¿Algo más, Lucille? 69 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 Ser torpe cuando se está cerca del interés amoroso es una gran señal. 70 00:06:45,697 --> 00:06:47,366 ¿En dónde está ese beagle? 71 00:06:53,539 --> 00:06:55,791 ¡Sí, Snoopy! ¡Sí! 72 00:06:56,291 --> 00:06:58,460 - Bueno, ya era hora. - ¡Hurra! 73 00:07:09,096 --> 00:07:11,974 Hay una última evidencia que necesitamos. 74 00:07:11,974 --> 00:07:15,143 ¿Charles siempre intenta estar cerca de usted? 75 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 ¿Viste eso? Chuck se me acercó demasiado. 76 00:07:28,073 --> 00:07:30,868 Las señales con claras. Está enamorado de usted. 77 00:07:30,868 --> 00:07:33,829 Definitivamente me pedirá ser su pareja de baile. 78 00:07:33,829 --> 00:07:36,039 Tendré que romperle el corazón. 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,459 Si sirve de algo, el tractor dejó de funcionar. 80 00:07:39,459 --> 00:07:41,378 Quizá nunca lleguemos ahí. 81 00:07:44,173 --> 00:07:46,341 Nunca debí haber confiado en ti. 82 00:07:48,218 --> 00:07:51,138 ¿Sabes? Ya no necesitamos el tractor. 83 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 El granero está justo ahí. 84 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 ¡Sí! A bailar. 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 ¿Qué debería hacer con Chuck? 86 00:08:05,277 --> 00:08:08,822 Quizá deba dejarle en claro a Charles que no es correspondido. 87 00:08:09,323 --> 00:08:12,659 Con el corazón roto o no, él apreciará su sinceridad. 88 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 Buen consejo, Marcie. 89 00:08:18,999 --> 00:08:21,793 Te gusto, ¿no es así, Chuck? 90 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 ¿Me gustas? 91 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Sí, te gusto. 92 00:08:26,215 --> 00:08:28,842 Pero somos amigos, Chuck. Eso es todo. 93 00:08:32,221 --> 00:08:33,222 Genial. 94 00:08:34,222 --> 00:08:37,768 Accederé a bailar contigo, pero solo como amigos. 95 00:08:38,268 --> 00:08:40,102 ¿Quieres bailar conmigo? 96 00:08:40,102 --> 00:08:42,731 Como amigos. ¿Entendido? 97 00:08:44,983 --> 00:08:46,985 Me alegra haber tenido esta plática. 98 00:08:46,985 --> 00:08:48,820 Nos vemos en la pista de baile. 99 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 Como amigos. 100 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 Nunca sé qué es lo que sucede. 101 00:09:00,707 --> 00:09:05,754 Supongo que sí repararon el tractor, aun cuando no llegó muy lejos. 102 00:09:05,754 --> 00:09:09,174 Eso significa que técnicamente se ganaron la insignia. 103 00:09:28,944 --> 00:09:29,945 MANUAL DEL BEAGLE SCOUT 104 00:09:29,945 --> 00:09:31,989 "¿Puedes ser un beagle scout? 105 00:09:32,906 --> 00:09:34,533 Despertarse temprano". 106 00:09:40,247 --> 00:09:42,416 "Un beagle scout se despierta temprano, 107 00:09:42,416 --> 00:09:44,668 entusiasmado y listo para el día por venir". 108 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 "Recibe el día con alegría y entusiasmo, 109 00:09:51,800 --> 00:09:55,762 vitalidad y vigor, energía y espíritu". 110 00:11:09,711 --> 00:11:11,296 ¿Te importaría? 111 00:11:11,296 --> 00:11:14,550 Algunos intentamos dormir. 112 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 ¡Una serpiente reina! 113 00:11:49,293 --> 00:11:51,253 ¡Acabo de ver a una serpiente reina! 114 00:11:51,253 --> 00:11:55,382 Por última vez, aquí no hay serpientes. 115 00:11:55,382 --> 00:11:57,593 Ni reinas ni de ningún otro tipo. 116 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 Estaba justo aquí. 117 00:12:19,448 --> 00:12:23,619 En mi defensa, un saco de dormir se parece mucho a una serpiente reina. 118 00:12:23,619 --> 00:12:25,370 Santo cielo. 119 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 "Consejero por un día". 120 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Parece que hay mucho entusiasmo en la cena de hoy. 121 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 ¿Cree que sea el espagueti? 122 00:12:39,092 --> 00:12:41,261 Marcie, hoy es el gran sorteo 123 00:12:41,261 --> 00:12:45,974 que determinará cuál campista será consejero por un día. 124 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 ¿Lo olvidaste? 125 00:12:48,185 --> 00:12:49,895 Así parece. 126 00:12:49,895 --> 00:12:53,982 ¿Qué harás si sale tu nombre, Charlie Brown? 127 00:12:53,982 --> 00:12:56,610 Organizaré un torneo de béisbol que dure todo el día. 128 00:12:56,610 --> 00:12:58,111 ¿Qué hay de ti, Pigpen? 129 00:12:58,111 --> 00:13:02,449 Dos palabras: Malvaviscos infinitos. 130 00:13:05,410 --> 00:13:09,831 Quien sea que gane, espero que se tome su nueva responsabilidad en serio. 131 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 ¡Silencio, todos! ¡Es hora del torneo! 132 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 Y el ganador es... 133 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 ¿Marcie? 134 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 Vaya, Marcie, ya es algo tarde. 135 00:14:16,690 --> 00:14:19,151 Sigo trabajando en el itinerario para mañana. 136 00:14:19,151 --> 00:14:21,945 No será fácil, pero si nos apresuramos, 137 00:14:21,945 --> 00:14:25,407 quizá dé tiempo suficiente para hacer las actividades de todos. 138 00:14:25,407 --> 00:14:30,245 "11:45 a 11:50 a. m., torneo de béisbol. 139 00:14:30,245 --> 00:14:34,666 11:50 a 11:56, esquí acuático. 140 00:14:34,666 --> 00:14:38,670 11:56 a 12:00, malvaviscos infinitos". 141 00:14:38,670 --> 00:14:40,589 No estoy seguro de esto. 142 00:14:40,589 --> 00:14:44,426 Tienes razón. Debí haber agregado unos cuantos segundos más de traslado. 143 00:14:44,426 --> 00:14:47,846 Marcie, el punto de ser consejero por un día 144 00:14:47,846 --> 00:14:50,432 es elegir actividades que tú quieras hacer. 145 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 No lo sé. 146 00:14:51,683 --> 00:14:54,770 No quiero que nadie se sienta decepcionado. 147 00:14:54,770 --> 00:14:56,522 Por el contrario, 148 00:14:56,522 --> 00:15:00,984 creo que todos apreciarían un día de hacer lo que a ti te divierta. 149 00:15:00,984 --> 00:15:02,236 Yo lo haría. 150 00:15:02,236 --> 00:15:04,488 ¿En serio? ¿Eso crees? 151 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Gracias, Charles. 152 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Cuando gustes. 153 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Espero que estén emocionados. 154 00:15:33,183 --> 00:15:35,269 He planeado un gran día. 155 00:15:35,269 --> 00:15:38,605 Empezaremos con una actividad física divertida. 156 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 Yoga. 157 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Sí. Yoga. 158 00:15:49,783 --> 00:15:53,120 Respiren profundamente a través de las plantas de sus pies. 159 00:15:53,120 --> 00:15:56,415 Espera, ¿tenemos pulmones en los pies? 160 00:15:58,292 --> 00:16:02,379 Esta antigua práctica es tanto relajante como estimulante. 161 00:16:02,379 --> 00:16:05,549 Hemos hecho estiramientos por media hora. 162 00:16:05,549 --> 00:16:07,676 ¿Cuándo empezará la actividad? 163 00:16:07,676 --> 00:16:10,137 Creo que esta es la actividad. 164 00:16:30,657 --> 00:16:33,911 Bien, colegas campistas, ya que nos hemos ejercitado bastante, 165 00:16:33,911 --> 00:16:36,205 es hora de divertirnos con la naturaleza. 166 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 ¿Jugaremos a las escondidas? 167 00:16:39,791 --> 00:16:41,126 Casi. 168 00:16:41,126 --> 00:16:43,337 Contaremos los aros en estos troncos 169 00:16:43,337 --> 00:16:45,547 para ver qué tan viejos eran estos árboles. 170 00:16:47,216 --> 00:16:49,134 ¿En qué se parecen? 171 00:16:49,134 --> 00:16:50,928 Ambos juegos involucran contar. 172 00:16:50,928 --> 00:16:53,764 Hablando de eso, empecemos. 173 00:16:57,059 --> 00:16:58,894 De nuevo, gracias por tu consejo. 174 00:16:58,894 --> 00:17:01,855 No hubiera elegido estas actividades de no ser por ti. 175 00:17:03,607 --> 00:17:04,775 No hay problema. 176 00:17:45,524 --> 00:17:49,278 Esta actividad se trata de encarar al oponente 177 00:17:49,278 --> 00:17:52,114 en una batalla campal por el dominio estratégico. 178 00:17:52,614 --> 00:17:54,825 Ajedrez tamaño real. 179 00:17:57,369 --> 00:18:00,622 Lo símbolos que portan son las piezas que representan. 180 00:18:00,622 --> 00:18:03,709 ¿Asumo que esta cosita es la reina? 181 00:18:03,709 --> 00:18:06,420 De hecho, Lucille, eres un peón. 182 00:18:07,129 --> 00:18:08,964 Esto no se va a quedar así. 183 00:18:08,964 --> 00:18:12,009 ¿Hay una pelota o algo que tengamos que patear? 184 00:18:12,009 --> 00:18:16,096 No, pero hay una serie de reglas para movimientos específicos 185 00:18:16,096 --> 00:18:20,267 que les permitirán formular una estrategia ganadora. 186 00:18:20,267 --> 00:18:23,645 Entonces, ¿más que nada debemos estar inmóviles? 187 00:18:23,645 --> 00:18:26,273 Sí, mientras la mente compite. 188 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 Esperen. ¿No se están divirtiendo? 189 00:18:35,115 --> 00:18:37,910 Pensé que todos disfrutarían de algo diferente. 190 00:18:37,910 --> 00:18:40,537 Supongo que le arruiné el día a todos. 191 00:18:45,042 --> 00:18:49,755 ¿Y qué si este no fue un día de las actividades usuales? ¿Y qué? 192 00:18:49,755 --> 00:18:53,258 Marcie no se ha quejado de todas las actividades usuales. 193 00:18:53,258 --> 00:18:57,387 Pensé que sería agradable para ella que por un día hiciéramos lo que le gusta. 194 00:18:57,387 --> 00:18:59,556 Tal vez sea un poco diferente, 195 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 pero lo menos que podemos hacer es darle una oportunidad. 196 00:19:44,059 --> 00:19:46,895 Aprecio lo que intentaste hacer, Charles, 197 00:19:46,895 --> 00:19:50,232 pero probablemente debí haber seguido mi plan original. 198 00:19:50,232 --> 00:19:53,735 No lo sé. Hay algo que creo que deberías ver. 199 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 ¡Peones, unidos! 200 00:19:57,698 --> 00:19:59,783 ¡Hemos sido pisoteados por mucho tiempo! 201 00:19:59,783 --> 00:20:02,828 Insultas a tu reina, traicionera... 202 00:20:03,328 --> 00:20:04,371 Hola, Marcie. 203 00:20:06,874 --> 00:20:09,710 Decidimos darle una oportunidad al ajedrez tamaño real, 204 00:20:09,710 --> 00:20:13,380 pero no sabemos las reglas, así que improvisamos. 205 00:20:13,881 --> 00:20:15,090 Espero que eso esté bien. 206 00:20:15,090 --> 00:20:17,134 Lo es si se están divirtiendo. 207 00:20:17,134 --> 00:20:18,677 Eso es todo lo que quería. 208 00:20:19,595 --> 00:20:21,138 ¡A la carga! 209 00:20:26,101 --> 00:20:27,728 Gracias, Charles. 210 00:20:49,875 --> 00:20:50,918 BASADA EN EL CÓMIC PEANUTS DE CHARLES M. SCHULZ 211 00:21:14,733 --> 00:21:16,818 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón 212 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 GRACIAS, SPARKY. SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES.