1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 ‫"مخيم (سنوبي)" 2 00:01:00,686 --> 00:01:02,980 ‫"معجب المعسكر." 3 00:01:05,941 --> 00:01:08,151 ‫لديّ مشكلة يا "مارسي". 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,153 ‫هل هو اللبلاب السام؟ 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 ‫أم البلوط السام؟ 6 00:01:11,738 --> 00:01:13,448 ‫أم شجرة البتولا السامة المخيفة؟ 7 00:01:13,448 --> 00:01:16,368 ‫لا أظن أن الأخيرة حقيقية. 8 00:01:16,368 --> 00:01:19,872 ‫لا يمكنك أن تحذري بما يكفي ‫عند التعامل مع الخضرة. 9 00:01:19,872 --> 00:01:23,458 ‫أنت غريبة الأطوار يا "مارسي"، لكن لا. 10 00:01:23,458 --> 00:01:25,836 ‫مشكلتي أسوأ بكثير. 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 ‫أظن أن "تشاك" معجب بي. 12 00:01:28,964 --> 00:01:31,258 ‫ماذا يدفعك إلى قول هذا يا سيدي؟ 13 00:01:31,258 --> 00:01:33,594 ‫الأمر شديد الوضوح. 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 ‫إنه يوم لطيف، صحيح؟ 15 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 ‫هذا القدر حتماً يا سيدي. 16 00:01:44,688 --> 00:01:48,984 ‫إن لم يكن ذلك سيئاً بما يكفي، ‫فقد اقترب حفل الحظيرة الصيفي الراقص. 17 00:01:48,984 --> 00:01:51,570 ‫"تشاك" سيطلب مني الرقص معه حتماً. 18 00:01:51,570 --> 00:01:54,865 ‫عندما أرفض، سينهار. 19 00:01:54,865 --> 00:01:57,618 ‫يمكنك الرقص معه. 20 00:01:58,785 --> 00:02:01,788 ‫لا. يجب أن أثبط آماله سريعاً. 21 00:02:02,289 --> 00:02:04,458 ‫"تشاك" حساس. 22 00:02:04,458 --> 00:02:08,377 ‫أنا واثقة بأنه يتوق إليّ في هذه اللحظة. 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 ‫لا شيء أفضل من شطيرة اللحم. 24 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 ‫اسمعاني. 25 00:02:17,054 --> 00:02:20,098 ‫أنا المسؤولة عن تحضيرات حفل الحظيرة. 26 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 ‫"تشارلي براون"، أنت ستقود فريق الزينة. 27 00:02:23,435 --> 00:02:25,938 ‫"سنوبي"، أحتاج إلى مساعدتك أيضاً. 28 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 ‫ماذا لو قلت إن كتيبتك لكلاب الكشافة ‫قد تفوز بوسام؟ 29 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 ‫اتبعني. 30 00:02:46,917 --> 00:02:48,085 ‫بئساً. 31 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 ‫مخيم بحيرة "سبرينغ" اعتاد تقديم ‫جولة على عربة التبن قبل الحفل الراقص، 32 00:02:53,423 --> 00:02:55,592 ‫لكن الجرار لم يعد يعمل. 33 00:02:56,218 --> 00:03:00,514 ‫لا بد من أنه يُوجد وسام للبراعة الميكانيكية ‫ستفوز به إن أصلحته لنا. 34 00:03:17,823 --> 00:03:21,368 ‫أظن أننا نحتاج إلى المزيد من الأدلة ‫لدعم نظريتك عن إعجاب المخيم. 35 00:03:21,368 --> 00:03:25,914 ‫مثلاً، هل يحاول "تشارلز" ‫إيجاد أسباب لقضاء الوقت معك؟ 36 00:03:26,415 --> 00:03:29,585 ‫"لوسي" أوكلتني بمسؤولية الزينة ‫لحفل الحظيرة. 37 00:03:29,585 --> 00:03:31,295 ‫هل تريدان مساعدتي؟ 38 00:03:33,088 --> 00:03:34,590 ‫أظن ذلك. 39 00:03:34,590 --> 00:03:36,842 ‫رائع. سأراكما في الحظيرة. 40 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 ‫هل يجيب هذا عن سؤالك؟ 41 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 ‫لقد دعاني أنا أيضاً. 42 00:03:44,266 --> 00:03:46,059 ‫هذا لم يقنعني. 43 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 ‫لا أحتمل كل هذه الخدع الرومانسية. 44 00:03:56,486 --> 00:04:00,157 ‫يبدو أن "تشارلز" طلب مساعدة الكثيرين ‫على وضع الزينة. 45 00:04:00,157 --> 00:04:01,909 ‫ما زلنا بحاجة إلى المزيد من الأدلة. 46 00:04:01,909 --> 00:04:05,454 ‫مثلاً، هل يفقد قدرته على الكلام أمامك؟ 47 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 ‫انتباه من فضلكم. 48 00:04:08,624 --> 00:04:11,960 ‫كما تعرفون، ‫نحن نتولى الزينة لحفل الحظيرة و... 49 00:04:14,463 --> 00:04:17,757 ‫بصفتي المسؤول، 50 00:04:17,757 --> 00:04:21,762 ‫فكرت في أن أقدم لكم بعض الكلمات الملهمة. 51 00:04:21,762 --> 00:04:24,848 ‫لذا، حظاً موفقاً؟ 52 00:04:24,848 --> 00:04:28,393 ‫لا. فلتفعلوها؟ لا. 53 00:04:29,102 --> 00:04:30,437 ‫ها قد رأيت بنفسك. 54 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 ‫ذلك المسكين واقع في حبي. 55 00:04:34,358 --> 00:04:36,985 ‫لقد أفسد خطابه التشجيعي فعلاً. 56 00:04:36,985 --> 00:04:42,282 ‫كما قال "وينستون تشرشل"... مهلاً، ماذا قال؟ 57 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 ‫هل يمكننا البدء بوضع الزينة الآن؟ 58 00:05:18,318 --> 00:05:23,657 ‫"لوسي"، هل لديك فكرة ‫عن طريقة معرفة إن كان أحدهم معجباً بك؟ 59 00:05:24,157 --> 00:05:27,703 ‫يُصادف أنني خبيرة في هذا الأمر. 60 00:05:27,703 --> 00:05:31,748 ‫كما تعرفان، "شرودر" معجب بي منذ سنوات. 61 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 ‫بالطبع، لا يبدو ذلك جلياً دوماً. 62 00:05:39,715 --> 00:05:43,635 ‫إحدى العلامات المؤكدة ‫هي أن يقدم لك الشخص هدايا صغيرة دوماً. 63 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 ‫هل يمكنك الكنس قليلاً؟ 64 00:05:46,388 --> 00:05:48,140 ‫لا يمكنني قبول هذا يا "تشاك". 65 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 ‫لن يكون ذلك صائباً. 66 00:05:51,602 --> 00:05:52,436 ‫حسناً. 67 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 ‫سأكنس بنفسي. 68 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 ‫أي شيء آخر يا "لوسيل"؟ 69 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 ‫التصرف بطيش أمام من يحب مؤشر قوي. 70 00:06:45,697 --> 00:06:47,366 ‫أين ذلك الكلب؟ 71 00:06:53,539 --> 00:06:55,791 ‫مرحى يا "سنوبي"! أجل! 72 00:06:56,291 --> 00:06:58,460 ‫- أخذت وقتك. ‫- مرحى! 73 00:07:09,096 --> 00:07:11,974 ‫نحتاج إلى دليل أخير. 74 00:07:11,974 --> 00:07:15,143 ‫هل يحاول "تشارلز" التقرب منك دوماً؟ 75 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 ‫هل رأيت ذلك؟ تقرب "تشاك" مني جداً. 76 00:07:28,073 --> 00:07:30,868 ‫المؤشرات واضحة. إنه معجب بك. 77 00:07:30,868 --> 00:07:33,829 ‫سيطلب مني الرقص حتماً. 78 00:07:33,829 --> 00:07:36,039 ‫وحينها سيكون عليّ فطر قلبه. 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,459 ‫إن كان في ذلك تعزية، فقد تعطل الجرار. 80 00:07:39,459 --> 00:07:41,378 ‫ربما لن نصل أبداً. 81 00:07:44,173 --> 00:07:46,341 ‫ما كان يجب أن أثق بك. 82 00:07:48,218 --> 00:07:51,138 ‫لعلمك، لم نعد بحاجة إلى الجرار. 83 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 ‫الحظيرة هناك. 84 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 ‫مرحى! أجل! لنرقص. 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 ‫ماذا أفعل حيال "تشاك"؟ 86 00:08:05,277 --> 00:08:08,822 ‫ربما يجب عليك أن توضحي لـ"تشارلز" ‫بأنه لا أمل من مشاعره. 87 00:08:09,323 --> 00:08:12,659 ‫سواء تحطم قلبه أم لا، سيقدّر صراحتك. 88 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 ‫نصيحة جيدة يا "مارسي". 89 00:08:18,999 --> 00:08:21,793 ‫أنت معجب بي، صحيح يا "تشاك"؟ 90 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 ‫حقاً؟ 91 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 ‫أجل، أنت معجب بي. 92 00:08:26,215 --> 00:08:28,842 ‫لكننا صديقان يا "تشاك". لا أكثر. 93 00:08:32,221 --> 00:08:33,179 ‫رائع. 94 00:08:34,222 --> 00:08:37,768 ‫أوافق على الرقص معك، لكن بصفتنا صديقين. 95 00:08:38,268 --> 00:08:40,102 ‫هل تريدين الرقص معي؟ 96 00:08:40,102 --> 00:08:42,731 ‫بصفتنا صديقين. هل تفهم؟ 97 00:08:44,983 --> 00:08:46,985 ‫أنا مسرورة لأننا تحدثنا. 98 00:08:46,985 --> 00:08:48,820 ‫سأراك على ساحة الرقص... 99 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 ‫بصفتنا صديقين. 100 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 ‫لا أفهم ما يحدث أبداً. 101 00:09:00,707 --> 00:09:05,754 ‫أظن أنك أصلحت الجرار، حتى إن لم يسر كثيراً. 102 00:09:05,754 --> 00:09:09,174 ‫أظن أن هذا يعني أنك تستحق هذا الوسام. 103 00:09:28,944 --> 00:09:29,903 ‫"كتيب كلاب الكشافة" 104 00:09:29,903 --> 00:09:31,989 ‫"هل يمكنك أن تصبح كلب كشافة؟ 105 00:09:32,906 --> 00:09:34,533 ‫النهوض مبكراً. 106 00:09:40,247 --> 00:09:42,416 ‫كلب الكشافة ينهض مبكراً، 107 00:09:42,416 --> 00:09:44,668 ‫وهو متشوق ومستعد لليوم الذي ينتظره. 108 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 ‫يستقبل اليوم ببهجة وحماس 109 00:09:51,800 --> 00:09:55,762 ‫ونشاط وحيوية وطاقة وعاطفة." 110 00:11:09,711 --> 00:11:11,296 ‫هلا تتوقف. 111 00:11:11,296 --> 00:11:14,550 ‫بعضنا يحاولون النوم هناك. 112 00:11:48,333 --> 00:11:49,293 ‫الأفعى الملكية! 113 00:11:49,293 --> 00:11:51,253 ‫رأيت أفعى ملكية! 114 00:11:51,253 --> 00:11:55,382 ‫لآخر مرة أقول لك إنه لا تُوجد أفاعي هنا. 115 00:11:55,382 --> 00:11:57,593 ‫ملكية أو غير ذلك. 116 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 ‫كانت هنا بالضبط. 117 00:12:19,448 --> 00:12:23,619 ‫للإنصاف، ‫حقيبة النوم تشبه الأفعى الملكية كثيراً. 118 00:12:23,619 --> 00:12:25,370 ‫يا خبر. 119 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 ‫"مرشد ليوم." 120 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 ‫يبدو أن الجميع يشعرون بالحماس ‫على العشاء اليوم. 121 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 ‫هل السباغيتي هي السبب؟ 122 00:12:39,092 --> 00:12:41,261 ‫"مارسي"، اليوم سيُقام السحب 123 00:12:41,261 --> 00:12:45,974 ‫ليحددوا المخيّم الذي سيصبح مرشداً ليوم غداً. 124 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 ‫هل نسيت ذلك؟ 125 00:12:48,185 --> 00:12:49,895 ‫لا بد من أنني نسيت. 126 00:12:49,895 --> 00:12:53,982 ‫ماذا ستفعل لو اختاروك يا "تشارلي براون"؟ 127 00:12:53,982 --> 00:12:56,610 ‫سأنظم مسابقة بيسبول طيلة اليوم. 128 00:12:56,610 --> 00:12:58,111 ‫ماذا عنك يا "بيغبين"؟ 129 00:12:58,111 --> 00:13:02,449 ‫كلمتان فقط: حلوى لانهائية. 130 00:13:05,410 --> 00:13:09,831 ‫أياً ما كان الفائز، ‫آمل أن يتعامل مع مسؤوليته الجديدة بجدية. 131 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 ‫اصمتوا، جميعاً! حان وقت السحب! 132 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 ‫والفائز هو... 133 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 ‫"مارسي"؟ 134 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 ‫رباه يا "مارسي"، ‫أنت مستيقظة حتى وقت متأخر. 135 00:14:16,690 --> 00:14:19,151 ‫ما زلت أعمل على جدول الغد. 136 00:14:19,151 --> 00:14:21,945 ‫لن يكون ذلك سهلاً، لكن إن تحركنا بسرعة، 137 00:14:21,945 --> 00:14:25,407 ‫فسنقدر على إيجاد الوقت ‫لفعل أنشطة الجميع المفضلة. 138 00:14:25,407 --> 00:14:30,245 ‫"من 11:45 إلى 11:50 صباحاً: مسابقة بيسبول. 139 00:14:30,245 --> 00:14:34,666 ‫من 11:50 إلى 11:56: التزلج على الماء. 140 00:14:34,666 --> 00:14:38,670 ‫من 11:56 إلى 12: حلوى لانهائية." 141 00:14:38,670 --> 00:14:40,589 ‫لست متأكداً من هذا. 142 00:14:40,589 --> 00:14:44,426 ‫أنت محق. ‫يجب أن أضيف عدة ثواني لوقت التنقل. 143 00:14:44,426 --> 00:14:47,846 ‫"مارسي"، المغزى من عمل المرشد ليوم 144 00:14:47,846 --> 00:14:50,432 ‫هو اختيار الأنشطة التي تريدين فعلها. 145 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 ‫لا أظن ذلك. 146 00:14:51,683 --> 00:14:54,770 ‫لا أريد أن يشعر أحد بخيبة أمل. 147 00:14:54,770 --> 00:14:56,522 ‫على العكس من ذلك، 148 00:14:56,522 --> 00:15:00,984 ‫أظن أن الجميع سيقدّرون قضاء يومهم ‫بفعل الأمور التي تمتعك. 149 00:15:00,984 --> 00:15:02,236 ‫أنا سأستمتع بذلك. 150 00:15:02,236 --> 00:15:04,488 ‫حقاً؟ هل تظن ذلك؟ 151 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 ‫شكراً يا "تشارلز". 152 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 ‫على الرحب. 153 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 ‫آمل أنكم متحمسون. 154 00:15:33,183 --> 00:15:35,269 ‫جهزت يوماً حافلاً. 155 00:15:35,269 --> 00:15:38,605 ‫سنبدأ اليوم بنشاط جسدي ممتع. 156 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 ‫اليوغا. 157 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 ‫مرحى. اليوغا. 158 00:15:49,783 --> 00:15:53,120 ‫استنشقوا بعمق عبر باطن قدميكم. 159 00:15:53,120 --> 00:15:56,415 ‫مهلاً، هل لدينا رئتان في أقدامنا؟ 160 00:15:58,292 --> 00:16:02,379 ‫هذا التقليد القديم ‫يبعث على الاسترخاء والانتعاش. 161 00:16:02,379 --> 00:16:05,549 ‫نحن نتمدد منذ نصف ساعة. 162 00:16:05,549 --> 00:16:07,676 ‫متى سيبدأ النشاط؟ 163 00:16:07,676 --> 00:16:10,137 ‫أظن أن هذا هو النشاط. 164 00:16:30,657 --> 00:16:33,911 ‫حسناً يا رفاقي المخيمين، ‫الآن بعد أن تعرقنا من التمارين، 165 00:16:33,911 --> 00:16:36,205 ‫حان الوقت لنستمتع في الطبيعة. 166 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 ‫هل سنلعب الغميضة؟ 167 00:16:39,791 --> 00:16:41,126 ‫اقتربت. 168 00:16:41,126 --> 00:16:43,337 ‫سنعد الحلقات على هذه الجذوع 169 00:16:43,337 --> 00:16:45,547 ‫لتحديد عمر الأشجار. 170 00:16:47,216 --> 00:16:49,134 ‫كيف اقترب بتخمينه؟ 171 00:16:49,134 --> 00:16:50,928 ‫تتضمن اللعبتان العد. 172 00:16:50,928 --> 00:16:53,764 ‫بالحديث عن هذا، لنبدأ ذلك. 173 00:16:57,059 --> 00:16:58,894 ‫شكراً مجدداً لنصيحتك يا "تشارلز". 174 00:16:58,894 --> 00:17:01,855 ‫ما كنت لأختار أياً من هذه الأنشطة من دونك. 175 00:17:03,607 --> 00:17:04,775 ‫العفو. 176 00:17:45,524 --> 00:17:49,278 ‫يتمحور هذا النشاط حول مواجهة الخصم بشراسة 177 00:17:49,278 --> 00:17:52,114 ‫في معركة ضارية ‫لتحقيق السيطرة الاستراتيجية. 178 00:17:52,614 --> 00:17:54,825 ‫شطرنج الفرق بالحجم الطبيعي. 179 00:17:57,369 --> 00:18:00,622 ‫الرموز التي ترتدونها ‫هي القطع التي تمثلونها. 180 00:18:00,622 --> 00:18:03,709 ‫أفترض أن هذه القطعة المدببة الصغيرة ‫هي الملكة؟ 181 00:18:03,709 --> 00:18:06,420 ‫في الواقع يا "لوسيل"، أنت بيدق. 182 00:18:07,129 --> 00:18:08,964 ‫لن أقبل هذا. 183 00:18:08,964 --> 00:18:12,009 ‫هل تُوجد كرة أو ما شابه لنركلها؟ 184 00:18:12,009 --> 00:18:16,096 ‫لا، لكن تُوجد سلسلة من القواعد ‫للحركات الفردية 185 00:18:16,096 --> 00:18:20,267 ‫التي ستسمح لكم ببطء وضع خطة ‫وتنفيذ استراتيجية ناجحة. 186 00:18:20,267 --> 00:18:23,645 ‫إذاً، تعتمد هذه اللعبة على الوقوف؟ 187 00:18:23,645 --> 00:18:26,273 ‫أجل، بينما يتحرك عقلكم. 188 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 ‫مهلاً. ألستم مستمتعين؟ 189 00:18:35,115 --> 00:18:37,910 ‫ظننت أنكم ستستمتعون بشيء مختلف. 190 00:18:37,910 --> 00:18:40,537 ‫أظن أنني أفسدت يوم الجميع. 191 00:18:45,042 --> 00:18:49,755 ‫وبعد؟ لم يكن هذا يوماً تقليدياً ‫لأنشطة المخيم. وماذا في ذلك؟ 192 00:18:49,755 --> 00:18:53,258 ‫"مارسي" لم تعترض على ذلك طيلة الصيف. 193 00:18:53,258 --> 00:18:57,387 ‫ظننت أنه سيكون لطيفاً لها ‫أن تحظى بيوم واحد تمارس فيه أنشطتها. 194 00:18:57,387 --> 00:18:59,556 ‫ربما هذا مختلف قليلاً، 195 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 ‫لكن أقل ما يمكننا فعله هو تجربتها. 196 00:19:44,059 --> 00:19:46,895 ‫أقدّر لك ما حاولت فعله يا "تشارلز"، 197 00:19:46,895 --> 00:19:50,232 ‫لكن ربما كان يجب أن أتبع خطتي الأصلية. 198 00:19:50,232 --> 00:19:53,735 ‫لا أظن ذلك. يُوجد شيء يجب أن تريه. 199 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 ‫اتحدوا يا بيادق! 200 00:19:57,698 --> 00:19:59,783 ‫لقد قُهرنا بما يكفي! 201 00:19:59,783 --> 00:20:02,828 ‫أنتم تهينون ملكتكم أيها الخونة... 202 00:20:03,328 --> 00:20:04,371 ‫أهلاً يا "مارسي". 203 00:20:06,874 --> 00:20:09,710 ‫قررنا تجربة لعبة الشطرنج بالحجم الطبيعي، 204 00:20:09,710 --> 00:20:13,380 ‫لكن لم يعرف أي منا القواعد، ‫لذا ارتجلنا فقط. 205 00:20:13,881 --> 00:20:15,090 ‫آمل أنك لا تمانعين ذلك. 206 00:20:15,090 --> 00:20:17,134 ‫لا أمانع، إن كنتم مستمتعين. 207 00:20:17,134 --> 00:20:18,677 ‫هذا كل ما أردته. 208 00:20:19,595 --> 00:20:21,138 ‫هجوم! 209 00:20:26,101 --> 00:20:27,728 ‫شكراً يا "تشارلز". 210 00:20:49,875 --> 00:20:50,918 ‫"مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة ‫لـ(تشارلز إم تشولز)" 211 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 ‫ترجمة "رضوى أشرف" 212 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 ‫"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."