1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
TRẠI SNOOPY
2
00:01:04,022 --> 00:01:05,649
"Ném Vòng".
3
00:01:14,157 --> 00:01:18,245
Tớ nhận thấy con chó của anh cậu
hơi khác thường một chút.
4
00:01:18,245 --> 00:01:19,955
Rồi cậu sẽ quen mà.
5
00:01:19,955 --> 00:01:21,373
Mẹ tớ là bác sĩ thú y,
6
00:01:21,373 --> 00:01:25,294
nên thường thì tớ
khá dễ hòa đồng với chó và tớ yêu chúng.
7
00:01:25,294 --> 00:01:27,045
Nó thích chơi nhặt đồ không?
8
00:01:27,546 --> 00:01:29,631
Khả năng không cao đâu.
9
00:01:30,257 --> 00:01:32,843
Đây này, cậu bé! Nhặt về đi.
10
00:01:37,723 --> 00:01:40,100
Cậu không thích chơi nhặt đồ hả?
11
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
Được.
12
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
Hay là...
13
00:01:45,731 --> 00:01:48,275
chơi một ván ném vòng?
14
00:01:48,275 --> 00:01:49,610
Mời cậu trước.
15
00:01:55,657 --> 00:01:57,201
Đẹp lắm.
16
00:02:02,372 --> 00:02:03,874
Đến lượt cậu, Sally.
17
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
Bánh của mình! Piñata của mình!
18
00:02:20,098 --> 00:02:21,642
Váy của mình!
19
00:02:21,642 --> 00:02:23,977
Ai làm đấy?
20
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
Thôi.
21
00:02:28,774 --> 00:02:31,652
Ném vòng là trò trẻ con.
22
00:02:31,652 --> 00:02:34,613
Tớ thích môn thể thao thật sự
như nhảy lò cò hơn.
23
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
Tùy cậu thôi.
24
00:02:36,406 --> 00:02:37,658
Lại nhé?
25
00:02:43,872 --> 00:02:45,541
Lại hòa.
26
00:02:45,541 --> 00:02:48,043
Sally, cậu chắc là không muốn chơi chứ?
27
00:02:48,043 --> 00:02:49,002
Chắc.
28
00:02:49,002 --> 00:02:54,174
Tớ ngồi bên này, đợi cậu nhận ra
trò đấy thật sự chán thế nào nhé.
29
00:03:02,307 --> 00:03:06,728
Cậu đang không được xem
tớ xếp đá cực đỉnh đây.
30
00:03:07,229 --> 00:03:08,772
Lại hòa!
31
00:03:08,772 --> 00:03:12,401
Chả ai bảo tớ cậu có năng khiếu
ném vòng bất ngờ như thế.
32
00:03:23,036 --> 00:03:25,414
Anh Hai, em cần lời khuyên.
33
00:03:25,414 --> 00:03:28,542
Thật sao? Em cần lời khuyên của anh à?
34
00:03:28,542 --> 00:03:29,668
Được.
35
00:03:29,668 --> 00:03:33,797
Không gây áp lực đâu nhé,
nhưng có thể một tình bạn đang lâm nguy.
36
00:03:33,797 --> 00:03:35,048
Anh hiểu.
37
00:03:35,048 --> 00:03:38,343
Tình bạn có lúc cũng phức tạp lắm.
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,387
Em cần lời khuyên về sự tin tưởng?
39
00:03:40,387 --> 00:03:42,222
Cảm thông? Chân thành?
40
00:03:42,222 --> 00:03:44,975
Em cần anh dạy em chơi ném vòng.
41
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
Được.
42
00:04:04,119 --> 00:04:05,621
Lại hòa.
43
00:04:06,121 --> 00:04:09,291
Được. Hay là lần này
ta chơi khó hơn nữa nhé?
44
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
Bánh vòng cũ à?
45
00:04:22,888 --> 00:04:26,183
Vội thế thì anh chỉ tìm được
cái vòng đó thôi.
46
00:04:26,183 --> 00:04:28,310
Được, ngẩng cao đầu lên.
47
00:04:28,310 --> 00:04:29,728
Lưng thẳng.
48
00:04:29,728 --> 00:04:32,272
Gập khuỷu tay và đầu gối.
49
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
Đầu gối kia cơ.
50
00:04:34,358 --> 00:04:38,237
Giờ hãy nhớ ăn thua là ở cổ tay.
51
00:04:38,237 --> 00:04:40,989
Và ném.
52
00:04:46,828 --> 00:04:49,248
Có lẽ em nên đứng gần hơn một chút.
53
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
Em làm được rồi.
Em biết chơi ném vòng rồi.
54
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Đúng ra thì ta vẫn phải
luyện lên dần để ném...
55
00:05:04,179 --> 00:05:06,557
Thôi khỏi. Cảm ơn anh Hai.
56
00:05:07,266 --> 00:05:11,937
Nếu em cần lời khuyên cuộc sống thật sự,
thì anh cũng sẵn sàng nhé.
57
00:05:11,937 --> 00:05:14,565
Anh có cả một bầu kiến thức có ích.
58
00:05:15,607 --> 00:05:16,775
Cả một bầu.
59
00:05:19,528 --> 00:05:20,737
Được.
60
00:05:22,281 --> 00:05:24,241
Tớ sẵn sàng chơi rồi.
61
00:05:24,241 --> 00:05:26,493
Tuyệt. Bọn tớ đã thêm vài luật chơi.
62
00:05:26,493 --> 00:05:31,039
Trong ván tiếp theo, phải quay lưng lại,
nhắm bằng gương cầm tay.
63
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Chơi trước không?
64
00:05:36,795 --> 00:05:41,675
Tớ quên găng ném trong nhà rồi.
65
00:05:45,387 --> 00:05:47,264
Găng ném?
66
00:05:56,398 --> 00:05:58,901
Nếu muốn điêu luyện môn ném vòng,
67
00:05:58,901 --> 00:06:01,778
rõ ràng mình cần nghĩ lớn hơn anh Hai
68
00:06:01,778 --> 00:06:04,072
và nhờ người khác giúp đỡ.
69
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
Xin lỗi. Chị không giỏi chơi ném vòng.
70
00:06:08,285 --> 00:06:12,956
Thường thì chị chơi những môn cần ném
lọt qua mục tiêu, chứ không phải ném qua.
71
00:06:12,956 --> 00:06:17,211
Cầu môn, cột đứng, vành bóng rổ.
72
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
Dù sao cũng cảm ơn.
73
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Chết tiệt.
74
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Có lẽ mình lại chơi được ném vòng đấy.
75
00:06:46,031 --> 00:06:48,325
{\an8}TRỢ GIÚP TÂM LÝ 5 XU
76
00:06:48,325 --> 00:06:50,077
{\an8}Chẩn đoán của chị à?
77
00:06:50,077 --> 00:06:51,954
{\an8}Em sợ thành công.
78
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
{\an8}Nghe không giống em lắm.
79
00:06:54,665 --> 00:06:56,542
{\an8}Đợi đã.
80
00:06:56,542 --> 00:06:59,044
{\an8}Có phải em
làm hỏng bữa tiệc của chị không?
81
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Em tìm đúng người rồi đấy.
82
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
"Ném vòng phát triển từ trò ném móng ngựa
83
00:07:14,393 --> 00:07:20,023
một phần do ngựa cần bịt móng
và sự thiếu hụt sắt trầm trọng năm 1876".
84
00:07:20,023 --> 00:07:22,401
"Luật chơi là các người chơi thay..."
85
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
Ném vòng thế nào rồi?
86
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
Tệ lắm.
87
00:07:30,284 --> 00:07:35,330
Naomi chơi với Snoopy suốt cả ngày
mà em chơi chả giỏi gì cả.
88
00:07:35,330 --> 00:07:37,291
Nhỡ em làm mình bẽ mặt?
89
00:07:37,291 --> 00:07:40,711
Em đến trại hè đâu phải để bị bẽ mặt.
90
00:07:40,711 --> 00:07:42,671
Sao em lại bẽ mặt chứ?
91
00:07:42,671 --> 00:07:47,342
Vì Naomi chơi rất giỏi còn em thì không.
92
00:07:47,342 --> 00:07:52,055
Có lẽ cậu ấy sẽ coi thường em và bắt đầu
tự hỏi hai đứa còn gì khác nhau nữa.
93
00:07:52,055 --> 00:07:55,976
Rồi đùng một cái,
bọn em không còn là bạn nữa.
94
00:07:55,976 --> 00:08:00,189
Sally, tình bạn
không phải là có điểm chung trong mọi thứ
95
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
hay cùng giỏi một trò.
96
00:08:02,649 --> 00:08:04,943
Mà là bạn khiến ta cảm thấy thế nào.
97
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
Nghe có vẻ lạc quan quá.
98
00:08:09,489 --> 00:08:10,657
Có thể.
99
00:08:10,657 --> 00:08:14,453
Nhưng anh thấy bạn mình giỏi việc gì đó
100
00:08:14,453 --> 00:08:16,622
không phải lý do để thấy bị ra rìa.
101
00:08:16,622 --> 00:08:19,541
Đó là cơ hội để tự hào về bạn.
102
00:08:21,376 --> 00:08:23,253
Em chưa nghĩ theo hướng đó.
103
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Cảm ơn anh Hai.
104
00:08:30,260 --> 00:08:31,595
Cậu đây rồi.
105
00:08:31,595 --> 00:08:34,806
Đúng. Và tớ đã sẵn sàng ném vòng rồi.
106
00:08:36,350 --> 00:08:37,601
Bọn tớ chán chơi rồi.
107
00:08:38,143 --> 00:08:41,145
Thật ra bọn tớ đang tìm cậu
để xem cậu muốn làm gì.
108
00:08:41,145 --> 00:08:44,483
Thật sao?
Cậu chơi bài Go Fish bao giờ chưa?
109
00:08:44,483 --> 00:08:46,568
Rồi, nhưng không giỏi lắm.
110
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
Chẳng sao cả.
111
00:08:49,696 --> 00:08:50,781
Tớ chơi.
112
00:08:51,281 --> 00:08:52,699
Snoopy?
113
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Cậu có lá chín nào không?
114
00:09:00,290 --> 00:09:01,124
Go fish.
115
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
Không thể thế được.
116
00:09:03,877 --> 00:09:05,879
Cậu thì sao, Snoopy?
117
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
Không thể thế được.
118
00:09:19,142 --> 00:09:20,686
Xin lỗi Chuck.
119
00:09:20,686 --> 00:09:23,564
Trò này chị không thể ném trượt được ấy.
120
00:09:29,444 --> 00:09:30,320
SỔ TAY TRINH SÁT BEAGLE
121
00:09:30,320 --> 00:09:34,992
"Trinh Sát Beagle Là Phải Kiên Nhẫn".
122
00:09:37,411 --> 00:09:39,454
Vậy thứ kỳ cục này là gì?
123
00:09:39,454 --> 00:09:40,831
Lò nướng mặt trời.
124
00:09:40,831 --> 00:09:43,166
Tớ làm từ một cái hộp và ít giấy bạc.
125
00:09:43,166 --> 00:09:45,919
Nó dùng sức nóng mặt trời
để nấu chín thức ăn.
126
00:09:46,461 --> 00:09:50,174
Ta sẽ nấu món gì? Đùi heo muối? Hai cái?
127
00:09:50,174 --> 00:09:53,844
Tớ đang nghĩ đến kẹo dẻo cơ.
128
00:09:55,888 --> 00:09:58,932
Thường thì kẹo dẻo nướng trên lửa trại mà?
129
00:10:00,184 --> 00:10:03,645
Mặt trời là gì
nếu không phải là lửa trại lớn nhất?
130
00:10:11,612 --> 00:10:14,990
Giờ ta chỉ cần đợi thôi.
131
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
Đừng lo. Sẽ không mất nhiều thời gian đâu.
132
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
Kiên nhẫn đi, Snoopy.
133
00:10:46,271 --> 00:10:49,066
Đừng nhìn thì kẹo dẻo mới nướng được.
134
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Có tác dụng rồi. Nó sang màu nâu.
135
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
Đợi đã.
136
00:11:04,790 --> 00:11:06,917
Đó chỉ là bóng của chiếc lá.
137
00:11:06,917 --> 00:11:08,168
Thôi kệ đi.
138
00:11:13,048 --> 00:11:17,261
Tớ không thể tin nổi.
Ta đợi cả ngày mà chẳng có gì xảy ra.
139
00:11:17,261 --> 00:11:18,929
Tớ làm sai ở đâu nhỉ?
140
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Đó mới gọi là thích nghi đấy, Snoopy.
141
00:11:29,481 --> 00:11:32,776
Kẹo dẻo chưa nướng ăn cũng ngon chẳng kém.
142
00:11:51,086 --> 00:11:53,130
Họ đang làm gì thế?
143
00:11:53,130 --> 00:11:56,550
Anh nghĩ Snoopy đang giúp đội
kiếm huy hiệu thuyền buồm.
144
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
Có nên nói với cậu ấy
là hồ ở đằng kia không?
145
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
Chắc từ từ rồi cả đám sẽ nghĩ ra thôi.
146
00:12:16,945 --> 00:12:18,488
"Thư Gửi Về Nhà".
147
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
Chào Snoopy.
148
00:12:24,328 --> 00:12:25,662
Đang viết thư à?
149
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
"Spike thân mến..."
150
00:12:30,334 --> 00:12:31,919
Cậu viết thư cho anh à?
151
00:12:31,919 --> 00:12:33,837
Cho tớ gửi lời chào nhé.
152
00:12:37,424 --> 00:12:40,761
"Cậu nhóc đầu tròn
hay mang thức ăn cho em nói: 'Xin chào'.
153
00:12:40,761 --> 00:12:44,264
Em viết thư để kể
về một phát hiện gần đây của em và đội
154
00:12:44,264 --> 00:12:47,935
trong lúc tìm cách kiếm
huy hiệu sưu tập của Trinh Sát Beagle.
155
00:12:47,935 --> 00:12:50,729
Bọn em bắt đầu nhiệm vụ
một cách nghiêm chỉnh
156
00:12:50,729 --> 00:12:55,859
với câu hỏi đầu tiên nhà sưu tập giỏi nào
cũng phải trả lời: Sưu tập cái gì?
157
00:12:57,319 --> 00:13:01,365
Đề xuất xe cổ của Conrad
được cho là quá đắt đỏ".
158
00:13:03,575 --> 00:13:07,204
"Đề xuất đá mặt trăng của Harriet
được cho là quá thiếu thực tế".
159
00:13:10,207 --> 00:13:13,418
"Woodstock đề xuất
lấy thứ gì đó xung quanh.
160
00:13:19,800 --> 00:13:24,471
Có lẽ em nên bắt đầu bằng định nghĩa
rõ ràng hơn của từ 'bộ sưu tập'.
161
00:13:27,641 --> 00:13:30,143
Việc này sẽ khó khăn hơn em nghĩ".
162
00:13:31,770 --> 00:13:35,899
"Ông thân mến, ông luôn nói
sau một đôi giày tốt,
163
00:13:35,899 --> 00:13:39,111
không có gì quan trọng hơn tính hài hước.
164
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
Cháu có chuyện để kể về điều đó.
165
00:13:42,656 --> 00:13:46,451
Tất cả bắt đầu khi cháu
đi đánh răng vào một buổi sáng".
166
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
Đây là kem chua à?
167
00:13:50,831 --> 00:13:53,458
"Quả thật là như thế.
168
00:13:53,458 --> 00:13:56,712
Có vẻ cháu đã thành nạn nhân của
một trò chơi khăm kinh điển của trại hè
169
00:13:56,712 --> 00:14:01,592
bởi không ai khác
ngoài thánh nghịch, Schroeder.
170
00:14:01,592 --> 00:14:04,469
Cháu không còn lựa chọn nào
ngoài đáp trả".
171
00:14:05,804 --> 00:14:07,931
Mình vừa mua trước khi đến trại mà.
172
00:14:08,682 --> 00:14:11,518
Sao lại không vừa nhỉ?
173
00:14:16,148 --> 00:14:17,482
Pranklin.
174
00:14:47,679 --> 00:14:50,724
"Cháu nhận ra dù là chơi khăm cho vui...
175
00:14:52,643 --> 00:14:54,061
hay mấy trò vô tri...
176
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
không phải có mỗi tính hài hước là đã tốt.
177
00:14:59,983 --> 00:15:02,653
Mà còn phải chia sẻ
với một người bạn nữa".
178
00:15:03,820 --> 00:15:06,490
"Sau một cuộc thảo luận dài và khai sáng
179
00:15:06,490 --> 00:15:08,784
về cái gì làm nên một bộ sưu tập,
180
00:15:09,660 --> 00:15:11,828
bọn em đã sẵn sàng giành huy hiệu.
181
00:15:11,828 --> 00:15:16,542
Để thể hiện sự trân trọng thiên nhiên
xung quanh, bọn em quyết định sưu tập lá.
182
00:15:18,001 --> 00:15:21,213
Tiếc là em quên mất một sự thật đơn giản.
183
00:15:21,213 --> 00:15:25,509
Không con chim nào cưỡng được
sức quyến rũ của một đống lá mới gom.
184
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
Về lại vạch xuất phát".
185
00:15:30,931 --> 00:15:34,643
"Dì Marian thân mến,
trại hè đang diễn ra rất suôn sẻ.
186
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
Nhờ công không nhỏ của cháu.
187
00:15:39,273 --> 00:15:41,817
Phần lớn các hoạt động đều vui.
188
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
Có những cái vui hơn hẳn".
189
00:15:44,653 --> 00:15:46,488
Cơn điên vì ánh trăng.
190
00:15:46,488 --> 00:15:47,906
Em háo hức quá.
191
00:15:47,906 --> 00:15:49,366
Có gì đâu.
192
00:15:49,366 --> 00:15:52,160
Thức khuya để ngắm trăng à?
193
00:15:52,160 --> 00:15:57,249
Chả biết có đủ tiêu chuẩn luật định
của một hoạt động hay cơn điên không nữa.
194
00:15:57,249 --> 00:16:03,505
Nhưng đó là siêu trăng, chỉ xảy ra
khi mặt trăng ở gần trái đất nhất.
195
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
Hãy sẵn sàng cảm nhận sự hùng vĩ
khi một thiên thể đến gần.
196
00:16:07,509 --> 00:16:08,969
Chị sẵn sàng rồi.
197
00:16:13,307 --> 00:16:16,393
"Họ nhồi nhét cái được gọi
là hoạt động đó bằng trò chơi".
198
00:16:22,941 --> 00:16:25,110
"Và nó cũng khá vui đấy,
199
00:16:26,278 --> 00:16:27,988
nhưng một đêm ngắm cục đá trên trời
200
00:16:27,988 --> 00:16:30,908
mà cảm giác cứ như chuyện gì to tát lắm".
201
00:16:34,578 --> 00:16:36,121
Tuyệt!
202
00:16:38,373 --> 00:16:39,499
Mọi người nhìn kìa.
203
00:16:51,261 --> 00:16:54,056
"Hóa ra một việc
tưởng như có vẻ phí thời gian
204
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
có thể khá đặc biệt
nếu ta cho nó một chút cơ hội".
205
00:16:59,061 --> 00:17:01,104
"Sau sự cố với lá cây,
206
00:17:01,104 --> 00:17:04,900
đội Trinh Sát Beagle và em
quyết định sưu tập một thứ
207
00:17:04,900 --> 00:17:07,486
mà ta đỡ muốn nhảy vào hơn:
208
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
quả thông.
209
00:17:12,281 --> 00:17:16,411
Cụ thể là quả thông
có hình dáng giống các bang của Mỹ.
210
00:17:16,411 --> 00:17:19,039
Bill tìm thấy một quả
giống bang Minnesota.
211
00:17:19,039 --> 00:17:23,836
Harriet là Utah, trong khi
Woodstock, Conrad, Olivier
212
00:17:23,836 --> 00:17:26,588
lần lượt là Texas, Oregon và Delaware.
213
00:17:26,588 --> 00:17:31,969
Hóa ra quả thông chả giống cái gì
ngoài những quả thông khác.
214
00:17:33,720 --> 00:17:35,556
Lại một thất bại nữa".
215
00:17:37,724 --> 00:17:43,397
"Thân gửi bố mẹ, con viết thư
cho bố mẹ vì anh Hai nói con nên viết.
216
00:17:46,275 --> 00:17:48,193
Con sẽ viết ngắn gọn.
217
00:17:48,902 --> 00:17:51,947
Mới đây, con và các trại viên khác
phát hiện bọn con
218
00:17:51,947 --> 00:17:53,866
sẽ được xem chiếu phim".
219
00:17:53,866 --> 00:17:56,451
Mong phim có nhiều cảnh hành động.
220
00:17:56,451 --> 00:17:58,829
Mong là phim tài liệu.
221
00:17:58,829 --> 00:18:00,831
Cậu chưa biết à?
222
00:18:00,831 --> 00:18:05,961
Ta sẽ xem phim kinh dị kinh điển:
Quái Vật Từ Đầm Phá Không Gian.
223
00:18:06,962 --> 00:18:10,465
Chắc họ không chiếu phim nào
quá kinh dị đâu.
224
00:18:10,465 --> 00:18:14,595
Tớ nghe nói có năm
họ chiếu một phim kinh dị đến nỗi,
225
00:18:14,595 --> 00:18:17,097
một đứa vẫn còn sợ ra ngoài.
226
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
Chắc sẽ vui đây.
227
00:18:22,728 --> 00:18:25,397
Tớ chưa xem phim kinh dị bao giờ.
228
00:18:25,397 --> 00:18:27,316
Nhỡ tớ bị sợ thì sao?
229
00:18:27,316 --> 00:18:29,193
Sợ thì mới đúng chứ.
230
00:18:29,193 --> 00:18:31,028
"Con rất lo lắng.
231
00:18:31,028 --> 00:18:35,449
Tiếng xấu là đứa nhát cáy
thì khó gột rửa lắm.
232
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
May mà, con và bạn con, Naomi
233
00:18:38,493 --> 00:18:41,830
đã nghĩ ra một kế hoạch
để tăng sức chịu đựng nỗi sợ".
234
00:18:59,181 --> 00:19:00,182
Hù!
235
00:19:02,100 --> 00:19:03,352
"Con đã sẵn sàng".
236
00:19:07,773 --> 00:19:11,693
"Hóa ra sợ hãi một chút
thật ra lại rất vui,
237
00:19:11,693 --> 00:19:14,863
nhất là khi mọi người cùng sợ với nhau".
238
00:19:20,827 --> 00:19:24,873
"Nhìn chung, đó là một trong những
kỷ niệm đẹp nhất trong suốt mùa hè.
239
00:19:27,042 --> 00:19:31,255
Tái bút, gửi bánh quy cho con nhé,
loại có sô-cô-la cúc áo thì tốt.
240
00:19:31,255 --> 00:19:33,340
Trân trọng, Sally Brown".
241
00:19:37,636 --> 00:19:41,765
"Cho đến giờ, những cố gắng
sưu tập của bọn em đều thất bại.
242
00:19:41,765 --> 00:19:44,476
Em biết bộ sưu tập
nên là thứ gì đó đặc biệt,
243
00:19:44,476 --> 00:19:48,313
nhưng là gì
thì bọn em mãi không nghĩ ra được".
244
00:19:55,487 --> 00:19:57,281
"Đến lúc đó, em nảy ra ý nghĩ.
245
00:20:02,077 --> 00:20:04,204
Em nhận ra cái bọn em có thể sưu tập,
246
00:20:04,204 --> 00:20:07,249
hay đúng hơn là
cái bọn em vốn đang sưu tập:
247
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
những kỷ niệm.
248
00:20:10,294 --> 00:20:13,672
Có thể ta không cầm nắm một kỷ niệm được...
249
00:20:16,258 --> 00:20:20,220
nhưng ta có thể giữ nó trong tim
đến suốt đời,
250
00:20:21,013 --> 00:20:24,600
và điều đó khiến kỷ niệm
trở thành bộ sưu tập quý giá nhất".
251
00:20:31,815 --> 00:20:33,901
THƯ
252
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
"Từ Trại Trinh Sát Beagle,
em thân yêu của anh, Snoopy".
253
00:20:51,335 --> 00:20:52,878
DỰA TRÊN TRUYỆN TRANH PEANUTS
CỦA CHARLES M. SCHULZ
254
00:21:16,276 --> 00:21:18,278
Biên dịch: TH
255
00:21:21,365 --> 00:21:23,325
CẢM ƠN, SPARKY.
ÔNG LUÔN TRONG TIM CHÚNG TÔI.