1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
ЛАГЕРЬ СНУПИ
2
00:01:04,022 --> 00:01:05,649
«Кольцеброс».
3
00:01:06,233 --> 00:01:09,570
«СПРИНГ-ЛЕЙК»
4
00:01:14,157 --> 00:01:18,245
Я заметила, что пёс твоего брата
немного необычный.
5
00:01:18,245 --> 00:01:19,955
К этому привыкаешь.
6
00:01:19,955 --> 00:01:25,294
Моя мама – ветеринар, так что
я хорошо лажу с собаками и люблю их.
7
00:01:25,294 --> 00:01:27,045
Он принесёт палку?
8
00:01:27,546 --> 00:01:29,631
Очень сомневаюсь.
9
00:01:30,257 --> 00:01:32,843
Вот, малыш! Неси палку. Апорт.
10
00:01:37,723 --> 00:01:40,100
Не любишь приносить палку, да?
11
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
Ясно.
12
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
Как насчёт...
13
00:01:45,731 --> 00:01:48,275
партии в кольцеброс?
14
00:01:48,275 --> 00:01:49,610
Ты первый.
15
00:01:55,657 --> 00:01:57,201
Отличный бросок.
16
00:02:02,372 --> 00:02:03,874
Твой черёд, Салли.
17
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
Мой торт! Моя пиньята!
18
00:02:20,098 --> 00:02:21,642
Моё платье!
19
00:02:21,642 --> 00:02:23,977
Кто это сделал?
20
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
Нет, спасибо.
21
00:02:28,774 --> 00:02:34,613
Кольцеброс – игра для малышей.
Я предпочитаю настоящий спорт. Классики.
22
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
Как хочешь.
23
00:02:36,406 --> 00:02:37,658
Повторим?
24
00:02:43,872 --> 00:02:45,541
Снова ничья.
25
00:02:45,541 --> 00:02:48,043
Салли, точно не хочешь сыграть?
26
00:02:48,043 --> 00:02:49,002
Точно.
27
00:02:49,002 --> 00:02:54,174
Я тут побуду. Подожду, пока вы поймёте,
какое это скучное занятие.
28
00:03:02,307 --> 00:03:06,728
Я тут строю пирамиду из камней.
Вы пропускаете всё веселье.
29
00:03:07,229 --> 00:03:08,772
Опять ничья!
30
00:03:08,772 --> 00:03:12,401
Я и не знала,
что ты такой мастер кольцеброса.
31
00:03:23,036 --> 00:03:25,414
Мне нужен совет, старший брат.
32
00:03:25,414 --> 00:03:28,542
Правда? Мой совет?
33
00:03:28,542 --> 00:03:29,668
Конечно.
34
00:03:29,668 --> 00:03:33,797
К слову, но, возможно, дружба на кону.
35
00:03:33,797 --> 00:03:35,048
Понятно.
36
00:03:35,048 --> 00:03:38,343
Ну, дружба – сложная штука.
37
00:03:38,343 --> 00:03:40,387
Нужен совет по доверию?
38
00:03:40,387 --> 00:03:42,222
Сочувствию? Честности?
39
00:03:42,222 --> 00:03:44,975
Научи меня играть в кольцеброс.
40
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
Ладно.
41
00:04:04,119 --> 00:04:05,621
Снова ничья.
42
00:04:06,121 --> 00:04:09,291
Ладно. Может, теперь усложним условия?
43
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
Чёрствый бублик?
44
00:04:22,888 --> 00:04:26,183
Других колец я не нашёл, а дело срочное.
45
00:04:26,183 --> 00:04:28,310
Итак, подбородок вверх.
46
00:04:28,310 --> 00:04:29,728
Спина прямая.
47
00:04:29,728 --> 00:04:32,272
Согни локоть и колено.
48
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
Другое колено.
49
00:04:34,358 --> 00:04:38,237
А теперь запомни:
главное – движение запястьем.
50
00:04:38,237 --> 00:04:40,989
И... бросай.
51
00:04:46,828 --> 00:04:49,248
Может, тебе встать поближе.
52
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
Получилось! Я научилась играть.
53
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Ну, вообще-то, нам ещё
надо отработать бросок...
54
00:05:04,179 --> 00:05:06,557
Не надо. Спасибо, старший брат.
55
00:05:07,266 --> 00:05:11,937
Если понадобится
жизненный совет, обращайся.
56
00:05:11,937 --> 00:05:14,565
Я источник полезных знаний.
57
00:05:15,607 --> 00:05:16,775
Источник.
58
00:05:19,528 --> 00:05:20,737
Так.
59
00:05:22,281 --> 00:05:24,241
Я готова играть.
60
00:05:24,241 --> 00:05:26,493
Супер. Мы обновили правила.
61
00:05:26,493 --> 00:05:31,039
Следующий бросок мы сделаем
со спины, целясь через зеркальце.
62
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Попробуешь?
63
00:05:36,795 --> 00:05:41,675
Я забыла в домике бросковые перчатки.
64
00:05:45,387 --> 00:05:47,264
Бросковые перчатки?
65
00:05:56,398 --> 00:05:58,901
Если учиться игре в кольцеброс,
66
00:05:58,901 --> 00:06:04,072
явно надо мыслить шире, чем брат,
и попросить помощи у кого-то ещё.
67
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
Прости. Кольцеброс – это не моё.
68
00:06:08,285 --> 00:06:12,956
Я играю в те виды спорта,
где кидаешь во что-то, а не на.
69
00:06:12,956 --> 00:06:17,211
Футбольные ворота, стойки,
баскетбольные кольца.
70
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
Всё равно спасибо.
71
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Ну вот.
72
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Может, кольцеброс всё же моё.
73
00:06:46,031 --> 00:06:48,325
{\an8}ПОМОЩЬ ПСИХИАТРА – 5 ЦЕНТОВ
74
00:06:48,325 --> 00:06:50,077
{\an8}Твой диагноз?
75
00:06:50,077 --> 00:06:51,954
{\an8}Тебя пугает успех.
76
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
{\an8}На меня это непохоже.
77
00:06:54,665 --> 00:06:56,542
{\an8}Минуточку.
78
00:06:56,542 --> 00:06:59,044
{\an8}Это ты испортила мою вечеринку?
79
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Ты обратилась по адресу.
80
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
«Кольцеброс вырос из игры в подковы,
81
00:07:14,393 --> 00:07:20,023
которых стало не хватать лошадям,
и ввиду дефицита железа в 1876 году.
82
00:07:20,023 --> 00:07:22,401
Игроки по очереди...»
83
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
Как успехи с игрой?
84
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
Ужасно.
85
00:07:30,284 --> 00:07:35,330
Наоми целый день играет
в кольцеброс со Снупи, а я не умею.
86
00:07:35,330 --> 00:07:37,291
Вдруг я опозорюсь?
87
00:07:37,291 --> 00:07:42,671
- Я приехала в лагерь не за унижением.
- А при чём тут унижение?
88
00:07:42,671 --> 00:07:47,342
У Наоми хорошо получается,
а у меня – нет.
89
00:07:47,342 --> 00:07:52,055
Она разочаруется во мне и решит,
что у нас нет общих интересов.
90
00:07:52,055 --> 00:07:55,976
А потом раз – и мы уже не друзья.
91
00:07:55,976 --> 00:08:00,189
Салли, дружба –
это не когда все интересы общие
92
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
или вы хороши в чём-то одном.
93
00:08:02,649 --> 00:08:04,943
В дружбе важны чувства.
94
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
Звучит оптимистично.
95
00:08:09,489 --> 00:08:10,657
Возможно.
96
00:08:10,657 --> 00:08:16,622
Но мне кажется, успех друга
не сбрасывает тебя со счетов.
97
00:08:16,622 --> 00:08:19,541
Это возможность им гордиться.
98
00:08:21,376 --> 00:08:23,253
Я об этом не подумала.
99
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Спасибо, старший брат.
100
00:08:30,260 --> 00:08:31,595
Вот ты где.
101
00:08:31,595 --> 00:08:34,806
Да. И я готова покидать кольца.
102
00:08:36,350 --> 00:08:37,601
Мы с этим закончили.
103
00:08:38,143 --> 00:08:41,145
Мы искали тебя, чтобы узнать,
чем ты хочешь заняться.
104
00:08:41,145 --> 00:08:44,483
Правда? Ты играла
когда-нибудь в «Рыбалку»?
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,568
Да, но не очень хорошо.
106
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
Это неважно.
107
00:08:49,696 --> 00:08:50,781
Я согласна.
108
00:08:51,281 --> 00:08:52,699
Снупи?
109
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
У тебя есть девятки?
110
00:09:00,290 --> 00:09:03,877
- Тащи карту.
- Невозможно.
111
00:09:03,877 --> 00:09:05,879
А у тебя, Снупи?
112
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
Невозможно.
113
00:09:19,142 --> 00:09:20,686
Прости, Чак!
114
00:09:20,686 --> 00:09:23,564
В этой игре сложно промазать.
115
00:09:29,444 --> 00:09:30,320
ПАМЯТКА СКАУТА
116
00:09:30,320 --> 00:09:34,992
«Бигль-скаут терпелив».
117
00:09:37,411 --> 00:09:39,454
Так что это за устройство?
118
00:09:39,454 --> 00:09:43,166
Солнечная печь.
Я сделала её из коробки и фольги.
119
00:09:43,166 --> 00:09:45,919
Она готовит еду солнечным теплом.
120
00:09:46,461 --> 00:09:50,174
Что готовим? Окорок? Два окорока?
121
00:09:50,174 --> 00:09:53,844
Я склонялась к семейству зефирных, сэр.
122
00:09:55,888 --> 00:09:58,932
Его разве не на костре обычно жарят?
123
00:10:00,184 --> 00:10:03,645
Что есть солнце,
если не самый большой костёр?
124
00:10:11,612 --> 00:10:14,990
Теперь надо лишь подождать.
125
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
Не волнуйся. Это быстро.
126
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
Терпение, Снупи.
127
00:10:46,271 --> 00:10:49,066
Зефир под наблюдением жарится плохо.
128
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Сработало. Подрумянился.
129
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
Постойте.
130
00:11:04,790 --> 00:11:06,917
Это просто тень от листа.
131
00:11:06,917 --> 00:11:08,168
Забудьте.
132
00:11:13,048 --> 00:11:17,261
Поверить не могу.
Мы прождали весь день, и ничего.
133
00:11:17,261 --> 00:11:18,929
Где я ошиблась?
134
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Вот так адаптация, Снупи.
135
00:11:29,481 --> 00:11:32,776
Неприготовленный зефир такой же вкусный.
136
00:11:51,086 --> 00:11:53,130
Что они делают?
137
00:11:53,130 --> 00:11:56,550
Снупи помогает отряду
получить мореходный значок.
138
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
Сказать ему, что озеро в той стороне?
139
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
Думаю, в итоге они это поймут.
140
00:12:16,945 --> 00:12:18,488
«Письма домой».
141
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
Привет, Снупи.
142
00:12:24,328 --> 00:12:25,662
Пишешь письмо?
143
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
«Дорогой Спайк...»
144
00:12:30,334 --> 00:12:31,919
Пишешь своему брату?
145
00:12:31,919 --> 00:12:33,837
Передай ему привет.
146
00:12:37,424 --> 00:12:40,761
«Привет от круглоголового
пацана, что меня кормит.
147
00:12:40,761 --> 00:12:44,264
Недавно мы с отрядом совершили открытие,
148
00:12:44,264 --> 00:12:47,935
когда пытались заработать
значок коллекционера.
149
00:12:47,935 --> 00:12:50,729
Мы серьёзно подошли к заданию,
150
00:12:50,729 --> 00:12:55,859
начав с вопроса любого
хорошего коллекционера: "Что собирать?"
151
00:12:57,319 --> 00:13:01,365
Конрад предложил классические авто.
Но это слишком дорого.
152
00:13:03,575 --> 00:13:07,204
Предложение Харриета о лунных камнях
сочли непрактичным.
153
00:13:10,207 --> 00:13:13,418
Вудсток предложил
что-то из нашего окружения.
154
00:13:19,800 --> 00:13:24,471
Возможно, мне стоило начать
с четкого определения "коллекции".
155
00:13:27,641 --> 00:13:30,143
Будет сложнее, чем я думал».
156
00:13:31,770 --> 00:13:35,899
«Дед, ты говоришь,
что после хорошей обуви
157
00:13:35,899 --> 00:13:39,111
самое важное – это чувство юмора.
158
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
Что ж, расскажу об этом историю.
159
00:13:42,656 --> 00:13:46,451
Всё началось, когда утром
я пошёл чистить зубы».
160
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
Это сметана?
161
00:13:50,831 --> 00:13:56,712
«Это была сметана. Я пал жертвой
классического лагерного розыгрыша
162
00:13:56,712 --> 00:14:01,592
в исполнении мастера проделок, Шрёдера.
163
00:14:01,592 --> 00:14:04,469
Я был обязан ответить».
164
00:14:05,804 --> 00:14:07,931
Мне же их купили перед лагерем.
165
00:14:08,682 --> 00:14:11,518
Почему они не налезают?
166
00:14:16,148 --> 00:14:17,482
Пранклин.
167
00:14:47,679 --> 00:14:50,724
«Я понял: будь то добрые шутки...
168
00:14:52,643 --> 00:14:54,061
или дурачество...
169
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
...чувством юмора надо не только обладать.
170
00:14:59,983 --> 00:15:02,653
Им хорошо делиться с другом».
171
00:15:03,820 --> 00:15:08,784
«После долгой поучительной беседы
о природе коллекции
172
00:15:09,660 --> 00:15:11,828
мы были готовы заслужить значок.
173
00:15:11,828 --> 00:15:16,542
Чтобы почтить наше окружение,
мы решили собирать листья.
174
00:15:18,001 --> 00:15:21,213
К сожалению, я забыл простую истину.
175
00:15:21,213 --> 00:15:25,509
Ни одна птица не устоит
перед очарованием кучи листьев.
176
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
Снова к истокам».
177
00:15:30,931 --> 00:15:34,643
«Тётя Мэриан,
в летнем лагере всё хорошо.
178
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
Во многом благодаря моим усилиям.
179
00:15:39,273 --> 00:15:41,817
Большинство мероприятий весёлые.
180
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
Одни более, другие менее».
181
00:15:44,653 --> 00:15:46,488
Лунное безумие.
182
00:15:46,488 --> 00:15:47,906
Дождаться не могу.
183
00:15:47,906 --> 00:15:52,160
Подумаешь. Сидеть до ночи,
чтобы посмотреть на Луну?
184
00:15:52,160 --> 00:15:57,249
Это даже мероприятием
не назовёшь. Или безумием.
185
00:15:57,249 --> 00:16:03,505
Но это суперлуние, которое бывает,
лишь когда Луна ближе всего к Земле.
186
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
Приготовься к величию
близости небесного тела.
187
00:16:07,509 --> 00:16:08,969
Я готова.
188
00:16:13,307 --> 00:16:16,393
«Так называемую активность
дополнили играми.
189
00:16:22,941 --> 00:16:25,110
И было довольно весело.
190
00:16:26,278 --> 00:16:30,908
Но к чему такая суета ради вечера
любования камнем в небе?»
191
00:16:34,578 --> 00:16:36,121
Ура!
192
00:16:38,373 --> 00:16:39,499
Вы посмотрите.
193
00:16:51,261 --> 00:16:54,056
«Кажущееся бесполезным занятие
194
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
может быть особенным,
если дать ему шанс».
195
00:16:59,061 --> 00:17:01,104
«После инцидента с листьями
196
00:17:01,104 --> 00:17:04,900
мы с бигль-скаутами
решили собирать что-нибудь,
197
00:17:04,900 --> 00:17:07,486
во что не так хочется прыгнуть:
198
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
шишки.
199
00:17:12,281 --> 00:17:16,411
А именно шишки, напоминающие штаты США.
200
00:17:16,411 --> 00:17:19,039
Билл нашёл шишку в виде Миннесоты.
201
00:17:19,039 --> 00:17:23,836
Харриет – Юты,
а Вудсток, Конрад и Оливье – Техаса,
202
00:17:23,836 --> 00:17:26,588
Орегона и Делавэра соответственно.
203
00:17:26,588 --> 00:17:31,969
Оказывается, шишки напоминают
лишь одно – другие шишки.
204
00:17:33,720 --> 00:17:35,556
Снова неудача».
205
00:17:37,724 --> 00:17:43,397
«Дорогие мама и папа, пишу вам,
потому что так велел старший брат.
206
00:17:46,275 --> 00:17:48,193
Буду кратка.
207
00:17:48,902 --> 00:17:53,866
Недавно мы с ребятами узнали,
что нас ждёт вечер кино».
208
00:17:53,866 --> 00:17:56,451
Надеюсь, фильм остросюжетный.
209
00:17:56,451 --> 00:17:58,829
Надеюсь, он документальный.
210
00:17:58,829 --> 00:18:00,831
Вы не слышали?
211
00:18:00,831 --> 00:18:05,961
Будем смотреть классику ужасов:
«Оно пришло из космической лагуны».
212
00:18:06,962 --> 00:18:10,465
Думаю, что-то слишком
страшное нам не покажут.
213
00:18:10,465 --> 00:18:14,595
Я слышала, они как-то показали
такое страшное кино,
214
00:18:14,595 --> 00:18:19,600
что кто-то до сих пор боится
из дома выйти. Будет весело.
215
00:18:22,728 --> 00:18:25,397
Я раньше не смотрела ужастики.
216
00:18:25,397 --> 00:18:27,316
Вдруг я испугаюсь?
217
00:18:27,316 --> 00:18:29,193
Думаю, в этом и смысл.
218
00:18:29,193 --> 00:18:31,028
«Я переживала.
219
00:18:31,028 --> 00:18:35,449
От репутации трусишки
не так просто избавиться.
220
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
К счастью, мы с подругой Наоми
221
00:18:38,493 --> 00:18:41,830
придумали план:
как не поддаваться страху».
222
00:18:59,181 --> 00:19:00,182
Бу!
223
00:19:02,100 --> 00:19:03,352
«Я готова.
224
00:19:07,773 --> 00:19:11,693
Оказывается, немного напугаться –
это даже весело.
225
00:19:11,693 --> 00:19:14,863
Особенно когда все боятся вместе.
226
00:19:20,827 --> 00:19:24,873
В итоге это был
один из лучших моментов всего лета.
227
00:19:27,042 --> 00:19:31,255
P. S. Пришлите печенье,
лучше с шоколадной крошкой.
228
00:19:31,255 --> 00:19:33,340
С приветом, Салли Браун».
229
00:19:37,636 --> 00:19:41,765
«Пока все наши попытки
собрать коллекцию провалились.
230
00:19:41,765 --> 00:19:44,476
Я знал, она должна быть особенной,
231
00:19:44,476 --> 00:19:48,313
но какой именно,
мы до сих пор понять не могли.
232
00:19:55,487 --> 00:19:57,281
И тут меня осенило.
233
00:20:02,077 --> 00:20:04,204
Я понял, что можно собирать,
234
00:20:04,204 --> 00:20:07,249
а точнее, что мы уже собирали:
235
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
воспоминания.
236
00:20:10,294 --> 00:20:13,672
Воспоминание не подержишь в руках...
237
00:20:16,258 --> 00:20:20,220
...но его можно носить в сердце
до конца жизни.
238
00:20:21,013 --> 00:20:24,600
И поэтому воспоминания –
самая ценная коллекция».
239
00:20:31,815 --> 00:20:33,901
ПОЧТА
240
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
«Из лагеря бигль-скаутов.
С любовью, твой брат Снупи».
241
00:20:51,335 --> 00:20:52,878
НА БАЗЕ КОМИКСОВ
242
00:21:16,276 --> 00:21:18,278
Перевод субтитров: Яна Смирнова
243
00:21:21,365 --> 00:21:23,325
СПАСИБО, СПАРКИ. ПОМНИМ ВСЕГДА.