1
00:01:04,022 --> 00:01:05,649
"Lempar Cincin."
2
00:01:06,233 --> 00:01:09,570
DANAU MATA AIR
3
00:01:14,157 --> 00:01:18,245
Kurasa anjing abangmu agak aneh.
4
00:01:18,245 --> 00:01:19,955
Nanti juga kau terbiasa.
5
00:01:19,955 --> 00:01:21,373
Ibuku seorang dokter hewan,
6
00:01:21,373 --> 00:01:25,294
aku berhubungan baik dengan anjing
dan aku menyukai mereka.
7
00:01:25,294 --> 00:01:27,045
Apa dia mau main lempar tangkap?
8
00:01:27,546 --> 00:01:29,631
Aku tak yakin.
9
00:01:30,257 --> 00:01:32,843
Kemari, Sayang! Kejarlah. Ambil ini.
10
00:01:37,723 --> 00:01:40,100
Kau tak suka lempar tangkap, ya?
11
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
Baiklah.
12
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
Bagaimana kalau...
13
00:01:45,731 --> 00:01:48,275
main lempar cincin?
14
00:01:48,275 --> 00:01:49,610
Silakan.
15
00:01:55,657 --> 00:01:57,201
Bagus.
16
00:02:02,372 --> 00:02:03,874
Giliranmu, Sally.
17
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
Kueku! Piñataku!
18
00:02:20,098 --> 00:02:21,642
Gaunku!
19
00:02:21,642 --> 00:02:23,977
Ini ulah siapa?
20
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
Tidak, terima kasih.
21
00:02:28,774 --> 00:02:31,652
Lempar cincin adalah permainan bayi.
22
00:02:31,652 --> 00:02:34,613
Aku lebih suka main engklek.
23
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
Terserahlah.
24
00:02:36,406 --> 00:02:37,658
Sekali lagi?
25
00:02:43,872 --> 00:02:45,541
Seri lagi.
26
00:02:45,541 --> 00:02:48,043
Sally, kau yakin tak mau main?
27
00:02:48,043 --> 00:02:49,002
Ya.
28
00:02:49,002 --> 00:02:54,174
Aku di sini saja, menunggu kalian sadar
bahwa ini membosankan.
29
00:03:02,307 --> 00:03:06,728
Kau ketinggalan
permainan tumpuk batu yang seru.
30
00:03:07,229 --> 00:03:08,772
Seri lagi!
31
00:03:08,772 --> 00:03:12,401
Tak kusangka kau berpura-pura payah
main lempar cincin, Snoopy.
32
00:03:23,036 --> 00:03:25,414
Aku butuh saran, Abang.
33
00:03:25,414 --> 00:03:28,542
Sungguh? Kau butuh saranku?
34
00:03:28,542 --> 00:03:29,668
Baiklah.
35
00:03:29,668 --> 00:03:33,797
Tenang saja, tapi ingatlah,
pertemananku dipertaruhkan.
36
00:03:33,797 --> 00:03:35,048
Baiklah.
37
00:03:35,048 --> 00:03:38,343
Pertemanan memang rumit.
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,387
Kau butuh saran soal kepercayaan?
39
00:03:40,387 --> 00:03:42,222
Pengasihan? Kejujuran?
40
00:03:42,222 --> 00:03:44,975
Ajari aku cara main lempar cincin.
41
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
Oh, baiklah.
42
00:04:04,119 --> 00:04:05,621
Seri lagi.
43
00:04:06,121 --> 00:04:09,291
Oke.
Bagaimana kalau kita buat lebih sulit?
44
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
Bagel basi?
45
00:04:22,888 --> 00:04:26,183
Hanya itu yang bisa kutemukan
dalam waktu singkat.
46
00:04:26,183 --> 00:04:28,310
Oke, angkat dagu.
47
00:04:28,310 --> 00:04:29,728
Tegakkan punggung.
48
00:04:29,728 --> 00:04:32,272
Tekuk siku dan lututmu.
49
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
Lutut yang satu lagi.
50
00:04:34,358 --> 00:04:38,237
Ingatlah,
kuncinya ada di pergelangan tangan.
51
00:04:38,237 --> 00:04:40,989
Dan, lempar.
52
00:04:46,828 --> 00:04:49,248
Mungkin kau harus berdiri lebih dekat.
53
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
Aku berhasil.
Aku bisa main lempar cincin.
54
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Sebenarnya, kita masih harus perbaiki
cara melempar...
55
00:05:04,179 --> 00:05:06,557
Tidak, aku sudah bisa.
Terima kasih, Abang.
56
00:05:07,266 --> 00:05:11,937
Jika kau butuh nasihat hidup,
aku bisa memberikannya juga.
57
00:05:11,937 --> 00:05:14,565
Aku adalah sumber pengetahuan.
58
00:05:15,607 --> 00:05:16,775
Sumber.
59
00:05:19,528 --> 00:05:20,737
Oke.
60
00:05:22,281 --> 00:05:24,241
Aku siap main.
61
00:05:24,241 --> 00:05:26,493
Bagus. Kami tambahkan peraturannya.
62
00:05:26,493 --> 00:05:31,039
Berikutnya, kita harus hadap belakang
dan arahkan cincin dengan cermin.
63
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Kau mau duluan?
64
00:05:36,795 --> 00:05:41,675
Sarung tangan melemparku
tertinggal di pondok.
65
00:05:45,387 --> 00:05:47,264
Sarung tangan melempar?
66
00:05:56,398 --> 00:05:58,901
Jika ingin mahir lempar cincin,
67
00:05:58,901 --> 00:06:01,778
aku butuh solusi yang lebih baik
selain dari abangku
68
00:06:01,778 --> 00:06:04,072
dan meminta bantuan orang lain.
69
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
Maaf. Aku tak mahir lempar cincin.
70
00:06:08,285 --> 00:06:12,956
Permainanku biasanya menembakkan
ke dalam sesuatu, bukan ke arah sesuatu.
71
00:06:12,956 --> 00:06:17,211
Seperti ke gawang,
tiang gawang, keranjang basket.
72
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
Oke, terima kasih.
73
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Sialan.
74
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Mungkin lempar cincin cocok untukku.
75
00:06:46,031 --> 00:06:48,325
{\an8}BANTUAN PSIKIATRI - 5¢
76
00:06:48,325 --> 00:06:50,077
{\an8}Diagnosisku?
77
00:06:50,077 --> 00:06:51,954
{\an8}Kau takut sukses.
78
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
{\an8}Aku tak begitu.
79
00:06:54,665 --> 00:06:56,542
{\an8}Tunggu sebentar.
80
00:06:56,542 --> 00:06:59,044
{\an8}Bukankah kau yang merusak pestaku?
81
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Kau datang ke tempat yang tepat.
82
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
"Lempar ladam
berubah menjadi lempar cincin
83
00:07:14,393 --> 00:07:20,023
karena dua hal, kuda membutuhkan ladam
dan kelangkaan besi di tahun 1876."
84
00:07:20,023 --> 00:07:22,401
"Permainan ini dimainkan oleh pemain..."
85
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
Bagaimana lempar cincinnya?
86
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
Buruk.
87
00:07:30,284 --> 00:07:35,330
Naomi bermain dengan Snoopy seharian
dan aku payah soal itu.
88
00:07:35,330 --> 00:07:37,291
Bagaimana kalau aku memalukan?
89
00:07:37,291 --> 00:07:40,711
Aku datang ke kamp
bukan untuk dipermalukan.
90
00:07:40,711 --> 00:07:42,671
Kenapa kau merasa malu?
91
00:07:42,671 --> 00:07:47,342
Karena Naomi jago dan aku payah.
92
00:07:47,342 --> 00:07:52,055
Mungkin dia akan merendahkanku
dan cari tahu apa saja perbedaan kami.
93
00:07:52,055 --> 00:07:55,976
Tiba-tiba, kami tak berteman lagi.
94
00:07:55,976 --> 00:08:00,189
Sally, pertemanan bukan berarti
harus suka semua hal yang sama
95
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
atau sama-sama mahir akan sesuatu.
96
00:08:02,649 --> 00:08:04,943
Itu soal perasaanmu
terhadap orang lain.
97
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
Itu terlalu optimis.
98
00:08:09,489 --> 00:08:10,657
Mungkin.
99
00:08:10,657 --> 00:08:14,453
Tapi bagiku,
jika temanmu mahir akan sesuatu,
100
00:08:14,453 --> 00:08:16,622
jangan merasa diabaikan.
101
00:08:16,622 --> 00:08:19,541
Kau harus bangga padanya.
102
00:08:21,376 --> 00:08:23,253
Itu tak terpikir olehku.
103
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Terima kasih, Abang.
104
00:08:30,260 --> 00:08:31,595
Ternyata kau di sana.
105
00:08:31,595 --> 00:08:34,806
Ya. Aku siap melempar cincin.
106
00:08:36,350 --> 00:08:37,601
Kami sudah selesai.
107
00:08:38,143 --> 00:08:41,145
Sebenarnya kami mencarimu
untuk mengikuti yang mau kau lakukan.
108
00:08:41,145 --> 00:08:44,483
Sungguh? Kalian pernah main cangkulan?
109
00:08:44,483 --> 00:08:46,568
Ya, tapi tak terlalu mahir.
110
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
Tak masalah.
111
00:08:49,696 --> 00:08:50,781
Aku ikut.
112
00:08:51,281 --> 00:08:52,699
Snoopy?
113
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Kau punya kartu sembilan?
114
00:09:00,290 --> 00:09:01,124
Silakan mencangkul.
115
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
Mustahil.
116
00:09:03,877 --> 00:09:05,879
Kalau kau, Snoopy?
117
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
Mustahil.
118
00:09:19,142 --> 00:09:20,686
Maaf, Chuck.
119
00:09:20,686 --> 00:09:23,564
Aku tak pernah memeleset di permainan ini.
120
00:09:29,444 --> 00:09:30,320
BUKU PANDUAN REGU BEAGLE
121
00:09:30,320 --> 00:09:34,992
"Regu Beagle, Sabar"
122
00:09:37,411 --> 00:09:39,454
Jadi, ini alat apa?
123
00:09:39,454 --> 00:09:40,831
Oven tenaga matahari.
124
00:09:40,831 --> 00:09:43,166
Kubuat dari kardus dan kertas timah.
125
00:09:43,166 --> 00:09:45,919
Oven ini menggunakan panas matahari
untuk memasak makanan.
126
00:09:46,461 --> 00:09:50,174
Kita mau masak apa?
Daging ham? Dua daging ham?
127
00:09:50,174 --> 00:09:53,844
Kurasa sejenis manisan kenyal, Sir.
128
00:09:55,888 --> 00:09:58,932
Bukankah itu biasanya dipanggang
di api unggun?
129
00:10:00,184 --> 00:10:03,645
Memangnya matahari
bukan api unggun terbesar?
130
00:10:11,612 --> 00:10:14,990
Kini, kita tinggal menunggu.
131
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
Tenang saja. Ini tak akan lama.
132
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
Sabarlah, Snoopy
133
00:10:46,271 --> 00:10:49,066
Jika terus dilihat,
memanggang akan terasa lama.
134
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Berhasil. Warnanya mulai kecokelatan.
135
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
Tunggu.
136
00:11:04,790 --> 00:11:06,917
Itu hanya bayangan daun.
137
00:11:06,917 --> 00:11:08,168
Lupakan saja.
138
00:11:13,048 --> 00:11:17,261
Aneh sekali. Kita sudah menunggu seharian
tapi tak ada yang terjadi.
139
00:11:17,261 --> 00:11:18,929
Di mana salahku?
140
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Ini baru namanya beradaptasi, Snoopy.
141
00:11:29,481 --> 00:11:32,776
Manisan kenyal biasa sama enaknya.
142
00:11:51,086 --> 00:11:53,130
Mereka sedang apa?
143
00:11:53,130 --> 00:11:56,550
Kurasa Snoopy membantu pasukannya
agar dapat lencana berlayar.
144
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
Haruskah kita bilang
kalau danaunya ada di sana?
145
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
Aku yakin mereka akan sadar.
146
00:12:16,945 --> 00:12:18,488
"Surat ke Rumah."
147
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
Hei, Snoopy.
148
00:12:24,328 --> 00:12:25,662
Sedang tulis surat?
149
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
"Spike tersayang..."
150
00:12:30,334 --> 00:12:31,919
Kau menulis surat untuk abangmu?
151
00:12:31,919 --> 00:12:33,837
Sampaikan salamku.
152
00:12:37,424 --> 00:12:40,761
"Anak berkepala bulat
yang memberiku makan menitip salam.
153
00:12:40,761 --> 00:12:44,264
Aku menulis surat untuk mengabarimu
soal penemuan terbaru kami
154
00:12:44,264 --> 00:12:47,935
saat mencoba mengumpulkan
koleksi lencana Regu Beagle.
155
00:12:47,935 --> 00:12:50,729
Kami menjalankan tugas dengan serius
156
00:12:50,729 --> 00:12:55,859
sembari mencari jawaban
akan pertanyaan penting, mau koleksi apa?
157
00:12:57,319 --> 00:13:01,365
Saran Conrad soal mobil klasik
dianggap kemahalan."
158
00:13:03,575 --> 00:13:07,204
"Saran Harriet soal batu bulan
dianggap mustahil."
159
00:13:10,207 --> 00:13:13,418
"Woodstock menyarankan
sesuatu dari area sekitar.
160
00:13:19,800 --> 00:13:24,471
Mungkin aku harus lebih tegaskan
arti dari koleksi.
161
00:13:27,641 --> 00:13:30,143
Ini lebih sulit dari bayanganku."
162
00:13:31,770 --> 00:13:35,899
"Kakek tersayang,
kau selalu bilang selain sepatu bagus,
163
00:13:35,899 --> 00:13:39,111
tak ada yang lebih penting
selain memiliki rasa humor.
164
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
Aku punya cerita soal itu.
165
00:13:42,656 --> 00:13:46,451
Itu berawal saat aku mau menyikat gigi
di suatu pagi."
166
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
Ini krim asam?
167
00:13:50,831 --> 00:13:53,458
"Ternyata benar.
168
00:13:53,458 --> 00:13:56,712
Aku menjadi korban lelucon klasik kamp
169
00:13:56,712 --> 00:14:01,592
yang dilakukan
oleh raja keonaran, Schroeder.
170
00:14:01,592 --> 00:14:04,469
Tak ada pilihan lain selain membalasnya."
171
00:14:05,804 --> 00:14:07,931
Aku baru dapat ini sebelum kamp.
172
00:14:08,682 --> 00:14:11,518
Kenapa jadi sempit?
173
00:14:16,148 --> 00:14:17,482
Pranklin.
174
00:14:47,679 --> 00:14:50,724
"Aku sadar,
entah itu lelucon sederhana...
175
00:14:52,643 --> 00:14:54,061
atau agak konyol..."
176
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
"rasa humor bukan hanya harus dimiliki.
177
00:14:59,983 --> 00:15:02,653
Tapi lebih baik dibagikan kepada teman."
178
00:15:03,820 --> 00:15:06,490
"Setelah diskusi panjang lebar
179
00:15:06,490 --> 00:15:08,784
soal arti koleksi,
180
00:15:09,660 --> 00:15:11,828
kami siap untuk mengumpulkan lencana.
181
00:15:11,828 --> 00:15:16,542
Sebagai penghormatan terhadap alam,
kami mengumpulkan daun kering.
182
00:15:18,001 --> 00:15:21,213
Sayangnya, aku melupakan sesuatu."
183
00:15:21,213 --> 00:15:25,509
"Semua burung akan tergoda
oleh tumpukan daun.
184
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
Aku harus buat rencana baru."
185
00:15:30,931 --> 00:15:34,643
"Bibi Marian tersayang,
kamp musim panas berjalan lancar.
186
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
Itu semua berkat kerja kerasku.
187
00:15:39,273 --> 00:15:41,817
Sebagian besar kegiatannya seru.
188
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
Sebagian lagi tidak."
189
00:15:44,653 --> 00:15:46,488
Kegilaan sinar bulan.
190
00:15:46,488 --> 00:15:47,906
Aku tak sabar.
191
00:15:47,906 --> 00:15:49,366
Luar biasa.
192
00:15:49,366 --> 00:15:52,160
Bergadang untuk melihat bulan?
193
00:15:52,160 --> 00:15:57,249
Kurasa itu tak bisa dianggap
sebagai kegiatan yang menggila.
194
00:15:57,249 --> 00:16:03,505
Tapi ini superbulan, yang hanya terjadi
saat jarak bulan sangat dekat dengan Bumi.
195
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
Bersiaplah untuk mendekati surga.
196
00:16:07,509 --> 00:16:08,969
Aku siap.
197
00:16:13,307 --> 00:16:16,393
"Mereka mengadakan permainan
di kegiatan ini."
198
00:16:22,941 --> 00:16:25,110
"Itu memang lumayan seru,
199
00:16:26,278 --> 00:16:27,988
tapi terasa agak berlebihan
200
00:16:27,988 --> 00:16:30,908
untuk malam yang dikhususkan
demi melihat batu di angkasa."
201
00:16:34,578 --> 00:16:36,121
Hore!
202
00:16:38,373 --> 00:16:39,499
Lihat, Semuanya.
203
00:16:51,261 --> 00:16:54,056
"Ternyata, sesuatu yang terdengar sia-sia
204
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
bisa menjadi spesial
jika diberi sedikit kesempatan."
205
00:16:59,061 --> 00:17:01,104
"Setelah insiden daun,
206
00:17:01,104 --> 00:17:04,900
aku dan Regu Beagle memutuskan
untuk mengoleksi sesuatu
207
00:17:04,900 --> 00:17:07,486
yang menyakitkan bila terinjak,
208
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
biji pinus.
209
00:17:12,281 --> 00:17:16,411
Khususnya, biji pinus
yang mirip negara bagian AS.
210
00:17:16,411 --> 00:17:19,039
Bill temukan yang mirip Minnesota.
211
00:17:19,039 --> 00:17:23,836
Harriet yang mirip Utah, Woodstock,
Conrad, dan Olivier yang mirip Texas,
212
00:17:23,836 --> 00:17:26,588
Oregon, dan Delaware, sesuai urutan.
213
00:17:26,588 --> 00:17:31,969
Ternyata, semua biji pinus
tak ada bedanya.
214
00:17:33,720 --> 00:17:35,556
Gagal lagi."
215
00:17:37,724 --> 00:17:43,397
"Ibu dan Ayah tersayang,
aku menulis surat karena disuruh Abang.
216
00:17:46,275 --> 00:17:48,193
Suratnya singkat saja.
217
00:17:48,902 --> 00:17:51,947
Baru-baru ini,
aku dan teman-temanku diajak
218
00:17:51,947 --> 00:17:53,866
ke malam pemutaran film."
219
00:17:53,866 --> 00:17:56,451
Kuharap filmnya penuh aksi.
220
00:17:56,451 --> 00:17:58,829
Kuharap itu film dokumenter.
221
00:17:58,829 --> 00:18:00,831
Kalian tak dengar?
222
00:18:00,831 --> 00:18:05,961
Kita akan menonton film seram klasik,
It Came From The Space Lagoon.
223
00:18:06,962 --> 00:18:10,465
Aku yakin mereka tak akan putar
film yang terlalu seram.
224
00:18:10,465 --> 00:18:14,595
Kudengar mereka pernah putar
film yang sangat seram,
225
00:18:14,595 --> 00:18:17,097
sehingga ada anak
yang takut pergi ke luar.
226
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
Ini pasti seru.
227
00:18:22,728 --> 00:18:25,397
Aku tak pernah menonton film seram.
228
00:18:25,397 --> 00:18:27,316
Bagaimana jika aku takut?
229
00:18:27,316 --> 00:18:29,193
Kurasa itu tujuannya.
230
00:18:29,193 --> 00:18:31,028
"Aku cemas.
231
00:18:31,028 --> 00:18:35,449
Reputasi sebagai penakut
sulit untuk dihilangkan.
232
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
Untungnya, aku dan temanku, Naomi,
233
00:18:38,493 --> 00:18:41,830
berencana untuk tingkatkan
batas ketakutan kami."
234
00:18:59,181 --> 00:19:00,182
Dor!
235
00:19:02,100 --> 00:19:03,352
"Aku siap."
236
00:19:07,773 --> 00:19:11,693
"Ternyata merasa takut sangat seru,
237
00:19:11,693 --> 00:19:14,863
apa lagi, jika semuanya juga begitu."
238
00:19:20,827 --> 00:19:24,873
"Intinya, itu momen terbaik
sepanjang musim panas ini.
239
00:19:27,042 --> 00:19:31,255
NB, tolong kirimkan kukis,
terutama kukis cip cokelat.
240
00:19:31,255 --> 00:19:33,340
Salam, Sally Brown."
241
00:19:37,636 --> 00:19:41,765
"Sejauh ini,
niat berkoleksi kami selalu gagal.
242
00:19:41,765 --> 00:19:44,476
Aku tahu, kami harus mengoleksi
sesuatu yang spesial,
243
00:19:44,476 --> 00:19:48,313
tapi kami tak tahu harus mengoleksi apa."
244
00:19:55,487 --> 00:19:57,281
"Tiba-tiba, aku tahu jawabannya.
245
00:20:02,077 --> 00:20:04,204
Aku tahu harus mengoleksi apa,
246
00:20:04,204 --> 00:20:07,249
atau lebih tepatnya,
apa yang sudah kami koleksi,
247
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
kenangan.
248
00:20:10,294 --> 00:20:13,672
Kau mungkin tak bisa menyentuh
atau memegang kenangan..."
249
00:20:16,258 --> 00:20:20,220
"tapi kau bisa membawanya di hatimu,
selamanya,
250
00:20:21,013 --> 00:20:24,600
karena itu, kenangan
adalah koleksi yang paling berharga."
251
00:20:31,815 --> 00:20:33,901
SURAT
252
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
"Dari Kamp Regu Beagle,
adikmu tersayang, Snoopy."
253
00:20:51,335 --> 00:20:52,878
BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS KARYA
CHARLES M. SCHULZ
254
00:21:16,276 --> 00:21:18,278
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar
255
00:21:21,365 --> 00:21:23,325
TERIMA KASIH, SPARKY.
SELALU DI HATI.