1 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 "หัวยุ่งและการดูแลบีเกิล" 2 00:01:17,244 --> 00:01:23,208 ไม่มีอะไรเหมือนทะเลสาบยามรุ่ง เพื่อสันติ ความสงบ และการใช้ความคิด 3 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 (คู่มือลูกเสือบีเกิล) 4 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 มีปัญหางั้นเหรอ สนูปี้ 5 00:01:32,342 --> 00:01:35,637 นี่แกดูอยู่ว่าหมู่ของแก ควรได้รับเครื่องหมายไหนต่อเหรอ 6 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 {\an8}ไหนขอฉันดูซิ 7 00:01:47,900 --> 00:01:50,819 {\an8}ตรงนี้ "เครื่องหมายดูแลบีเกิล 8 00:01:50,819 --> 00:01:55,782 แสดงความรักและเอาใจใส่บีเกิลที่ดีที่สุด ด้วยการตามใจอย่างที่พวกเขาควรได้รับ" 9 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 ทีนี้กลับไปที่สันติและความสงบ... 10 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 ไม่ต้องสนฉัน ชาร์ลส 11 00:02:19,056 --> 00:02:21,850 แค่กําลังฝึกยามเช้าตรู่นิดหน่อยน่ะ 12 00:02:25,062 --> 00:02:26,396 แย่จัง 13 00:02:34,238 --> 00:02:38,408 อรุณสวัสดิ์ เมื่อคืนนี้ฉันนอนหลับอุตุเลยละ 14 00:02:49,461 --> 00:02:53,465 นั่นเป็นเสียงกรีดร้องของใครบางคน ที่ตื่นในค่ายมาหัวยุ่งแบบสุดขีดไม่ผิดแน่ๆ 15 00:02:55,634 --> 00:02:59,346 นี่เป็นหนึ่งในกรณีที่เลวร้ายที่สุด ที่ฉันเคยเห็นมาเลย 16 00:02:59,847 --> 00:03:05,894 ฉันทนไม่ไหวแล้ว ที่เราไม่มีทีวีที่นี่ก็เลวร้ายพออยู่แล้ว นี่อีกเหรอ 17 00:03:05,894 --> 00:03:08,146 ฉันไม่คิดว่ามันเลวร้ายมากขนาดนั้น 18 00:03:08,146 --> 00:03:11,108 แต่ถ้ามันจะทําให้เธอรู้สึกดีขึ้น ฉันจะแปรงผมให้เธอ 19 00:03:14,862 --> 00:03:16,321 มันได้ผลรึเปล่า 20 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 "เกณฑ์อันดับแรกและสําคัญมากที่สุด ของการดูแลบีเกิล 21 00:03:28,083 --> 00:03:32,379 คือทําให้แน่ใจว่าเพื่อนสี่ขาของคุณ ได้รับอาหารอย่างเหมาะสม" 22 00:04:03,535 --> 00:04:07,831 "จําไว้ว่าบีเกิลที่อิ่มหนําคือบีเกิลที่มีความสุข" 23 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 สําหรับหัวยุ่งแบบนี้ เธอจําเป็นต้องเป่ามันให้แห้ง 24 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 เริ่มเลย 25 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 เราต้องเพิ่มความแรงอีก 26 00:04:24,223 --> 00:04:26,141 เพิ่มความแรง 27 00:04:26,141 --> 00:04:28,435 มันมีความแรงแค่สองระดับเอง 28 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 ไง มันดีขึ้นบ้างรึเปล่า 29 00:04:36,401 --> 00:04:38,529 เรามาโฟกัสส่วนที่ดีกันเถอะ 30 00:04:38,529 --> 00:04:40,239 คือมันไม่ได้แย่ลง 31 00:04:42,908 --> 00:04:46,370 "การดูแลบีเกิล คือการทําให้แน่ใจว่าเพื่อนสุนัขของคุณนั้น 32 00:04:46,370 --> 00:04:48,080 ผ่อนคลายและมีความสุข" 33 00:05:01,051 --> 00:05:02,469 "การดูแลตัวเองสําคัญมาก 34 00:05:02,469 --> 00:05:05,472 นี่รวมถึงการดูแลขนและชั้นผิวหนัง... 35 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 "ดูแลเล็บ... 36 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 และแน่นอน การแปรงฟัน" 37 00:05:27,452 --> 00:05:30,122 "แต่ไม่มีเกณฑ์ในการดูแลบีเกิลไหน 38 00:05:30,122 --> 00:05:33,041 ที่สําคัญไปกว่าการอาบน้ําฟองสบู่ดีๆ 39 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 ที่สุนัขทุกตัวโปรดปราน" 40 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 เธอเคยลองใช้แปรงอันอื่นรึยัง 41 00:05:40,549 --> 00:05:42,217 ลองลมเย็นรึยัง 42 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 ลองลมร้อนรึยัง 43 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 ทําไมเธอไม่โดดลงทะเลสาบ 44 00:05:45,137 --> 00:05:47,973 ทําไมนายไม่โดดลงทะเลสาบล่ะ 45 00:05:50,934 --> 00:05:53,604 ฉันคิดว่านั่นเป็นคําแนะนําที่จริงใจดีนะ 46 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 นั่นเป็นความคิดที่ดีจริงๆ 47 00:05:57,608 --> 00:05:59,860 ขอบคุณนะ หวานใจของฉัน 48 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 ฉันไม่ใช่หวานใจของเธอซะหน่อย 49 00:06:12,706 --> 00:06:15,167 ลาก่อน หัวยุ่ง 50 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 หมายความว่าไง น้ําแรงเกินไปที่จะว่ายงั้นเหรอ 51 00:06:21,507 --> 00:06:24,593 แม้แต่ธรรมชาติก็วางแผนลับเพื่อต่อต้านฉัน 52 00:06:28,805 --> 00:06:31,475 ฉันอดไม่ได้ที่จะสังเกตเห็นปัญหาของเธอ แซลลี่ 53 00:06:31,475 --> 00:06:35,062 ถ้าเธอไปโรงสันทนาการกับฉัน ฉันอาจมีทางออกให้ 54 00:07:08,679 --> 00:07:11,390 ฉันเจอหีบใส่ชุดแฟนซีจากคืนแสดงรอบกองไฟ 55 00:07:11,390 --> 00:07:13,892 อาจมีบางอย่างในนี้ที่สามารถช่วยได้ 56 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 ลองนี่ดูสิ 57 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 ภูมิฐานมากเลยละ 58 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 เห็นด้วยกับคําค้าน 59 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 ลองนี่ซิ 60 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 ฉันกังวลว่านี่จะสร้างความคาดหวัง ที่ไม่เป็นความจริงว่าฉันจะตลกเฮฮา 61 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 บางทีวิกผมอาจจะไม่ใช่คําตอบ 62 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 ฉันรู้สึกเหมือนว่าฉันควรจะสวมนี่ ไปงานแสดงขี่ม้าคล้องสัตว์ 63 00:07:46,383 --> 00:07:48,177 สิ้นหวังเกิ๊น 64 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 ซ่อนตัวอยู่เหมือนกันเหรอ สนูปี้ 65 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 นึกแล้วว่าต้องเจอเธอตรงนี้ เป็นไงบ้าง 66 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 เธอคิดว่าไงล่ะ 67 00:08:15,412 --> 00:08:17,789 ฉันยังไม่เข้าใจว่าทําไมมันเป็นเรื่องใหญ่ 68 00:08:17,789 --> 00:08:20,459 เธอน่ะหัวยุ่ง แล้วไง 69 00:08:20,459 --> 00:08:22,711 เราอยู่ที่ค่ายพักแรมกันหลายวันเลย 70 00:08:22,711 --> 00:08:25,714 น่าเสียดายที่ต้องซ่อนอยู่ตรงนี้ กังวลเรื่องอะไรแบบนั้น 71 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 เธอก็พูดได้ง่ายๆ สิ เธอไม่ได้เป็นคนที่หัวยุ่งนี่นา 72 00:08:31,136 --> 00:08:34,556 ก็จริง แต่บางทีเธอน่าจะดูนี่นะ 73 00:08:36,390 --> 00:08:38,894 หัวยุ่งพบหัวฟู 74 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 หัวเราะได้เลยนะ ฉันไม่ถือ 75 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 ทีนี้เราออกไปจากตรงนี้แล้วก็สนุกกันดีไหม 76 00:09:01,291 --> 00:09:02,626 โอ๊ะโอ 77 00:09:31,530 --> 00:09:36,326 "คุณเป็นลูกเสือบีเกิลได้ไหม การหาเส้นทางในธรรมชาติ 78 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 การจะเป็นลูกเสือบีเกิล คุณต้องเป็นผู้หาเส้นทางที่เชี่ยวชาญ 79 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 นั่นหมายถึงการอาศัยสิ่งแวดล้อม เพื่อหาเส้นทางของคุณ" 80 00:09:50,799 --> 00:09:52,176 แผนที่อยู่ไหน 81 00:09:52,176 --> 00:09:54,386 ไม่มีแผนที่แกจะรู้ได้ไงว่าเราจะไปไหน 82 00:10:04,521 --> 00:10:08,233 "ทางหนึ่งที่จะหาทิศทาง คือปีนหาจุดสูงเพื่อมองโดยรอบ" 83 00:10:11,987 --> 00:10:14,489 แกไม่อยากปีนบางอย่างที่มันสูงกว่านี้เหรอ 84 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 "แม้แต่ลมก็นําทางคุณได้" 85 00:10:44,144 --> 00:10:47,940 ในที่สุดก็ได้เบรก ฉันคอแห้ง 86 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 นี่! 87 00:10:49,942 --> 00:10:51,360 "เมื่อทุกอย่างล้มเหลว 88 00:10:51,360 --> 00:10:54,112 คุณอาจสร้างเข็มทิศของตัวเองด้วยน้ําเล็กน้อย 89 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 ใบใม้และเข็มเย็บผ้าหนึ่งเล่ม" 90 00:11:01,828 --> 00:11:03,789 ต้องทําให้เข็มมีคุณสมบัติของแม่เหล็ก 91 00:11:14,633 --> 00:11:18,136 "เมื่อคุณเป็นลูกเสือบีเกิล จําไว้เสมอว่าให้ใช้หัว 92 00:11:18,136 --> 00:11:19,805 และบางครั้งก็จมูกของคุณ 93 00:11:20,430 --> 00:11:22,891 คุณจะพบสิ่งที่คุณมองหาอยู่อย่างแน่นอน" 94 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 สนูปี้ เราเข้าใจแกผิดไป 95 00:11:28,689 --> 00:11:30,691 มันอาจเป็นสมบัติที่ถูกฝังไว้ 96 00:11:50,294 --> 00:11:52,754 ดูเหมือนนายหมู่ลูกเสือผู้ยอดเยี่ยมกับหมู่ของเขา 97 00:11:52,754 --> 00:11:55,674 กําลังค้นหาสถานที่ที่ใช้ปักธงกันอยู่สินะ 98 00:11:59,928 --> 00:12:03,849 นายเคยสงสัยไหม ว่าการมีสุนัขที่ทําเรื่องปกติมันจะเป็นยังไง 99 00:12:03,849 --> 00:12:06,810 แบบนั่งแล้วกลิ้งตัวได้น่ะ 100 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 คิดอยู่ตลอดแหละ 101 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 "ตื่นทองครั้งยิ่งใหญ่" 102 00:12:55,234 --> 00:12:58,612 เยี่ยม! มันคือการล่าสมบัติตื่นทองประจําปี 103 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 มันคืออะไรน่ะ 104 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 พวกที่ปรึกษาซ่อนก้อนหินทาสีทองเอาไว้รอบค่าย 105 00:13:03,825 --> 00:13:07,496 เราค้นหาพวกมัน และทีมที่เจอเยอะมากที่สุดจะชนะ 106 00:13:07,496 --> 00:13:09,248 เหมือนหาไข่อีสเตอร์เหรอคะ 107 00:13:09,248 --> 00:13:11,834 การหาไข่อีสเตอร์ไม่มีผู้ชนะ แซลลี่ 108 00:13:11,834 --> 00:13:15,045 พี่พูดเหมือนกับคนที่ไม่เคยชนะเลยสักครั้ง 109 00:13:18,549 --> 00:13:20,133 อยู่ทีมฉันนะ ไลนัส 110 00:13:20,133 --> 00:13:22,761 แล้วฉันจะหาทองทั้งหมดที่นายอยากได้มา 111 00:13:23,262 --> 00:13:26,390 ฉันมีระบบที่ปราศจากอันตราย เพื่อการหาทองส่วนใหญ่ 112 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 ฉันด้วย เห็นทอง เก็บมันมา 113 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 มาร์ซี่ ฉันยังไม่อยากเชื่อเลย ว่าเธอจะไม่เล่นด้วยกัน 114 00:13:34,565 --> 00:13:37,359 ไม่เป็นไรหรอก ที่จริงฉันมีหนังสือเรื่องคลอนไดค์ 115 00:13:37,359 --> 00:13:39,236 ที่ฉันตื่นเต้นอยากอ่านอยู่ 116 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 อะไรนะ 117 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 คลอนไดค์น่ะครับ 118 00:13:41,738 --> 00:13:46,034 การตื่นทองในยุคปี 1890 ที่โด่งดัง ในยูคอน แพนแฮนเดิลใกล้กับอะแลสกา 119 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 แพนแฮนเดิลเหรอ 120 00:13:48,704 --> 00:13:51,707 ฉันไม่รู้ว่าเครื่องหุงต้มมันมาเกี่ยวข้องอะไรด้วย 121 00:14:59,358 --> 00:15:02,152 "คงไม่มีใครเดาได้ว่าทองคําสองสามชิ้นแรก 122 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 ที่ถูกค้นพบในคลอนไดค์ 123 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 ไม่ช้าจะก่อให้เกิดความคลั่งไคล้ ที่ครอบงําจินตนาการ 124 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 ของผู้ที่จะมาสํารวจทองจํานวนนับหมื่นคน" 125 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 น่าทึ่งจังเลย 126 00:15:18,544 --> 00:15:21,255 ฉันไม่คิดว่านายจะเจอทอง บนแผ่นกระดาษหรอกนะ 127 00:15:21,255 --> 00:15:23,924 มันคือแผนที่ค่ายพักและพื้นที่โดยรอบน่ะ 128 00:15:23,924 --> 00:15:25,926 ฉันแบ่งมันออกเป็นตาราง 129 00:15:25,926 --> 00:15:29,513 เราจะค้นหากันทีละช่องและขีดฆ่าช่องที่เราไป 130 00:15:29,513 --> 00:15:32,140 ฟังดูทะแม่งๆ เหมือนการบ้านเลยแฮะ 131 00:15:35,561 --> 00:15:39,481 ฉันรู้สึกจําใจที่ต้องเตือนว่ามันคือการตื่นทอง 132 00:15:39,481 --> 00:15:41,400 ไม่ใช่การหาทองตามสบายนะ 133 00:15:41,400 --> 00:15:42,860 ใจเย็น 134 00:15:43,777 --> 00:15:46,655 ฉันรู้อยู่แล้วว่าทองทั้งหมดจะอยู่ที่ตรงไหน 135 00:15:46,655 --> 00:15:50,409 ทุกปีพวกที่ปรึกษาซ่อนมันเอาไว้ตรงที่เดิมๆ 136 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 ต้นไม้ที่มีโพรง ไม่ก็ใต้กองกิ่งไม้ที่น่าสงสัย 137 00:15:56,415 --> 00:15:58,750 เกือบจะฟังดูเหมือนโกงเลยนะ 138 00:15:58,750 --> 00:16:01,712 ฉันอยากคิดว่ามันคือการมีข้อได้เปรียบมากกว่า 139 00:16:02,796 --> 00:16:06,800 งั้นไข่ทั้งหมดก็คือช็อกโกแลต หรือว่ามีเจลลี่บีนด้วยไหม 140 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 แล้วพวกเขามีช็อกโกแลต ที่เป็นไส้แบบครีมไหม ฉันชอบแบบนั้น 141 00:16:12,055 --> 00:16:15,809 แซลลี่ พี่บอกแล้วว่านี่ไม่ใช่การหาไข่อีสเตอร์ 142 00:16:15,809 --> 00:16:17,644 เราหาทองกันอยู่นะ 143 00:16:19,605 --> 00:16:22,608 เหมือนพวกช็อกโกแลต ห่อกระดาษฟอยล์สีทองเหรอคะ 144 00:16:22,608 --> 00:16:24,318 ฉันก็ชอบแบบนั้น 145 00:16:35,662 --> 00:16:38,123 "ทันทีที่ข่าวแพร่ออกไปว่ามีทองคําให้ค้นพบ 146 00:16:38,123 --> 00:16:40,459 ในป่าทางตะวันตกเฉียงเหนือ 147 00:16:40,459 --> 00:16:42,628 ผู้แสวงหาขุมสมบัติจากทั่วทวีป 148 00:16:42,628 --> 00:16:45,088 คิดแผนที่จะออกเดินทางเพื่อความมั่งคั่ง" 149 00:16:48,884 --> 00:16:53,055 เอาละนะ จุดที่ซ่อนหมายเลขหนึ่ง ไว้ใจได้เช่นเดิม 150 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 อะไร อะไรเหรอ 151 00:17:01,980 --> 00:17:04,358 พวกที่ปรึกษาต้องสลับที่มันแน่ๆ 152 00:17:04,358 --> 00:17:07,694 พวกเขาทําให้การค้นหานี่ เป็นความท้าทายจริงๆ ได้ยังไง 153 00:17:09,070 --> 00:17:11,240 "การเห็นคนอื่นร่ํารวยขึ้นมาทันที 154 00:17:11,240 --> 00:17:13,992 ทําให้ผู้เห็นเหตุการณ์อิจฉาริษยา 155 00:17:13,992 --> 00:17:17,913 นี่คือจุดเริ่มต้นของสิ่งที่รู้จักกันว่า 'โรคตื่นทอง'" 156 00:17:20,082 --> 00:17:24,169 ถึงตอนนี้ ดูเหมือนว่าระบบของนายจะใช้การไม่ได้ผลนะ 157 00:17:24,169 --> 00:17:28,214 ฉันไม่เห็นด้วย มันแสดงให้เราเห็นสถานที่ทั้งหมดที่ทองไม่อยู่ 158 00:17:28,214 --> 00:17:31,635 ฉันบอกได้ว่ามันไม่อยู่ที่ไหน มือเราไง 159 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 โอเค ตอนนี้ฉันคิดว่าฉันเข้าใจทุกอย่างแล้วล่ะค่ะ 160 00:17:37,224 --> 00:17:41,144 ไอเดียก็คือเราต้องแลกก้อนหินสีทอง กับช็อกโกแลตใช่ไหม 161 00:17:42,312 --> 00:17:43,939 แย่จัง 162 00:17:43,939 --> 00:17:47,442 ฉันรู้ว่าช็อกโกแลตต้องเป็นส่วนหนึ่งของแผน ด้วยเหตุผลบางอย่าง 163 00:17:52,656 --> 00:17:56,201 เอาละ เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย 164 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 ฉันต้องการคําตอบ ฉันต้องการคําอธิบาย 165 00:18:00,622 --> 00:18:06,044 เราคงไม่ซ่อนทองไว้ในที่เดิมนมนานตั้งหลายปี แล้วสลับที่มันหรอก 166 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 นั่นมันสนุกตรงไหนกัน 167 00:18:08,005 --> 00:18:10,674 อันที่จริงมันไม่เป็นกีฬามากกว่าเหรอถ้า... 168 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 พูดให้น้อยหน่อย แล้วหาให้มากหน่อย 169 00:18:13,468 --> 00:18:15,721 ลองค้นพุ่มไม้ที่ดูมีหนามตรงนั้นซิ 170 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 มีหนามพวกนี้เต็มไปหมดเลย 171 00:18:36,617 --> 00:18:40,162 "โรคตื่นทองเป็นเป้าหมายสําคัญที่สุด และมีอํานาจเหนือจินตนาการ" 172 00:18:53,467 --> 00:18:57,012 "ไม่ช้า เพื่อนหักหลังเพื่อน เพื่อนบ้านหักหลังเพื่อนบ้าน 173 00:18:58,180 --> 00:19:00,557 เป็นเหตุการณ์ที่น่าสลดใจและขุ่นเคือง" 174 00:19:01,517 --> 00:19:03,101 เราไม่เจออะไรเลย 175 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 เหมือนกัน 176 00:19:04,311 --> 00:19:06,980 ฉันไม่อยากเชื่อว่าระบบของฉันผิดพลาด 177 00:19:06,980 --> 00:19:11,610 ถ้ามันช่วยปลอบใจได้ละก็ ฉันเชื่อเสมอว่าระบบของนายจะผิดพลาด 178 00:19:14,321 --> 00:19:16,532 ฉันแค่ดีใจที่มันจบสักที 179 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 "ขณะที่บางคนมั่งคั่ง 180 00:19:56,572 --> 00:20:00,701 เรื่องราวจริงๆ ของโรคตื่นทอง เป็นหนึ่งในความผิดหวังและความเขลา 181 00:20:00,701 --> 00:20:04,788 ของความฝันที่ยังค้างคา มิตรภาพที่ถูกทดสอบ และมือที่ว่างเปล่า" 182 00:20:18,427 --> 00:20:20,179 ฉันไม่อยากจะเชื่อ 183 00:20:20,179 --> 00:20:22,181 มาร์ซี่ชนะการล่าสมบัติ 184 00:20:22,181 --> 00:20:23,265 ฉันเหรอ 185 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 คําตอบของชีวิตอาจอยู่ในหนังสือจริงๆ ก็ได้ 186 00:20:26,852 --> 00:20:30,522 นั่นอาจจะจริง แต่ฉันไม่รู้สึกว่าอยากเก็บก้อนหินไว้ 187 00:20:30,522 --> 00:20:32,774 เราทุกคนอาจแบ่งรางวัลที่หนึ่งกันได้ 188 00:20:32,774 --> 00:20:35,527 ว่าแต่รางวัลที่หนึ่งมันคืออะไร 189 00:20:35,527 --> 00:20:37,070 ฉันคิดว่าเป็นริบบิ้นนะ 190 00:20:38,238 --> 00:20:39,907 ริบบิ้นเหรอ 191 00:20:39,907 --> 00:20:42,659 - เธอแบ่งมันไม่ได้ - ฉันอยากได้ก้อนหินมากกว่า 192 00:20:43,911 --> 00:20:46,413 นี่เป็นการหาไข่อีสเตอร์ที่แย่ที่สุด 193 00:20:49,041 --> 00:20:50,083 (สร้างจากการ์ตูนช่องพีนัทส์ โดยชาร์ลส เอ็ม. ชูลซ์) 194 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี 195 00:21:19,071 --> 00:21:21,073 (ขอบคุณสปาร์กี้ อยู่ในใจของเราเสมอ)