1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPYHO TÁBOR
2
00:01:10,946 --> 00:01:12,614
„Hriva a bíglí wellness.“
3
00:01:17,244 --> 00:01:23,208
Ak hľadáte pokoj, ticho a rozjímanie,
jazeru za úsvitu sa nič nevyrovná.
4
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
PRÍRUČKA BÍGLIEHO SKAUTA
5
00:01:30,215 --> 00:01:32,342
Snoopy, čo máš za problém?
6
00:01:32,342 --> 00:01:35,637
Rozhoduješ sa,
o ktorý odznak sa pokúsite ďalej?
7
00:01:41,143 --> 00:01:42,519
{\an8}Pozriem sa.
8
00:01:47,900 --> 00:01:50,819
{\an8}Čo tak tento? „Odznak bíglieho wellnessu.
9
00:01:50,819 --> 00:01:55,782
Prejavte svojmu bíglovi lásku a pozornosť
a poriadne ho rozmaznajte.“
10
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
A späť k pokoju a ti...
11
00:02:17,596 --> 00:02:19,056
Mňa si nevšímaj, Charles.
12
00:02:19,056 --> 00:02:21,850
Len som si odskočila na rannú skúšku.
13
00:02:25,062 --> 00:02:26,396
Márnosť.
14
00:02:34,238 --> 00:02:38,408
Ránko. V noci som spala ako bábätko.
15
00:02:49,461 --> 00:02:53,465
To je jasný vresk niekoho,
kto sa zobudil s hroznou táborovou hrivou.
16
00:02:55,634 --> 00:02:59,346
Takýto ťažký prípad som ešte nevidela.
17
00:02:59,847 --> 00:03:05,894
Ja to neznesiem! Už to, že tu
nemáme telku, je hrozné. A teraz toto?
18
00:03:05,894 --> 00:03:08,146
Podľa mňa to fakt nie je také zlé.
19
00:03:08,146 --> 00:03:11,108
Ale ak chceš, rozčešem ti to.
20
00:03:14,862 --> 00:03:16,321
Funguje to?
21
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
„Najdôležitejší krok
v starostlivosti o bígla
22
00:03:28,083 --> 00:03:32,379
je uistiť sa, že má plné brucho.“
23
00:04:03,535 --> 00:04:07,831
„Pamätajte,
sýty bígel je šťastný bígel.“
24
00:04:10,667 --> 00:04:14,213
Takúto hrivu treba nasucho vyfénovať.
25
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Zapni to.
26
00:04:18,216 --> 00:04:20,719
Potrebujeme viac energie!
27
00:04:24,223 --> 00:04:26,141
Ešte viac!
28
00:04:26,141 --> 00:04:28,435
Má to iba dva stupne!
29
00:04:32,231 --> 00:04:34,650
Tak čo, zlepšilo sa to?
30
00:04:36,401 --> 00:04:38,529
Sústreďme sa na dobré stránky.
31
00:04:38,529 --> 00:04:40,239
Nezhoršilo sa to.
32
00:04:42,908 --> 00:04:46,370
„Uistite sa, že váš psí spoločník
33
00:04:46,370 --> 00:04:48,080
je odpočinutý a šťastný.“
34
00:05:01,051 --> 00:05:05,472
„Úprava je dôležitá.
Zahŕňa pestovanie srsti a kožucha...
35
00:05:06,932 --> 00:05:08,433
pazúrov...
36
00:05:14,273 --> 00:05:16,567
a, samozrejme, aj umývanie zubov.“
37
00:05:27,452 --> 00:05:30,122
„Ale žiadna časť nie je
38
00:05:30,122 --> 00:05:33,041
dôležitejšia ako kvalitný bublinkový kúpeľ,
39
00:05:33,876 --> 00:05:35,377
radosť každého psa.“
40
00:05:38,297 --> 00:05:40,549
Skúšala si iný hrebeň?
41
00:05:40,549 --> 00:05:42,217
Skúšala si chlad?
42
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
A čo teplo?
43
00:05:43,302 --> 00:05:45,137
Neskočíš s tým do jazera?
44
00:05:45,137 --> 00:05:47,973
Neskočíš do jazera ty?
45
00:05:50,934 --> 00:05:53,604
Podľa mňa to bola úprimná rada.
46
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
Vlastne je to fakt dobrý nápad.
47
00:05:57,608 --> 00:05:59,860
Ďakujem, môj sladký cukríček.
48
00:06:05,657 --> 00:06:07,534
Nie som jej sladký cukríček.
49
00:06:12,706 --> 00:06:15,167
Zbohom, táborová hriva!
50
00:06:17,669 --> 00:06:20,672
Čo tým myslíte, že je príliš rozbúrená?
51
00:06:21,507 --> 00:06:24,593
Aj príroda sa proti mne spikla.
52
00:06:28,805 --> 00:06:31,475
Nemohla som si nevšimnúť
tvoj problém, Sally.
53
00:06:31,475 --> 00:06:35,062
Pridaj sa ku mne v klubovni,
možno mám riešenie.
54
00:07:08,679 --> 00:07:11,390
Našla som tento kufor
z divadelného večera.
55
00:07:11,390 --> 00:07:13,892
Možno sa ti niečo z neho zíde.
56
00:07:15,727 --> 00:07:16,728
Skús toto.
57
00:07:18,981 --> 00:07:20,232
Veľmi dôstojné.
58
00:07:22,442 --> 00:07:23,902
Námietka sa prijíma.
59
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
Skús toto.
60
00:07:28,156 --> 00:07:32,119
Bojím sa, že ľudia budú mať
nerealistické očakávania, že budem vtipná.
61
00:07:33,662 --> 00:07:35,622
Možno parochňa nie je to pravé.
62
00:07:39,751 --> 00:07:42,963
V tomto by som mala ísť na rodeo.
63
00:07:46,383 --> 00:07:48,177
Nemá to zmysel.
64
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
Aj ty sa skrývaš, čo, Snoopy?
65
00:08:07,988 --> 00:08:11,491
Myslela som si, že ťa tu nájdem.
Ako ti je?
66
00:08:11,992 --> 00:08:13,243
Čo myslíš?
67
00:08:15,412 --> 00:08:17,789
Stále nechápem, v čom je taký problém.
68
00:08:17,789 --> 00:08:20,459
Máš táborovú hrivu. A čo?
69
00:08:20,459 --> 00:08:22,711
V tábore sme iba pár dní.
70
00:08:22,711 --> 00:08:25,714
Bola by škoda
sa tu pre niečo také skrývať.
71
00:08:26,215 --> 00:08:30,052
Tebe sa to povie.
Ty nemáš táborovú hrivu.
72
00:08:31,136 --> 00:08:34,556
Pravda. Ale pozri sa na toto.
73
00:08:36,390 --> 00:08:38,894
Táborová hriva, zoznám sa s čiapkovou.
74
00:08:41,522 --> 00:08:43,899
Smej sa. Mne to nevadí.
75
00:08:46,652 --> 00:08:49,863
Tak, čo keby sme si začali
užívať pekný deň?
76
00:09:31,530 --> 00:09:36,326
„Budete Bíglím skautom?
Navigovanie v prírode.
77
00:09:39,621 --> 00:09:43,458
Ak chcete byť Bíglím skautom,
musíte sa stať majstrom navigátorom.
78
00:09:44,668 --> 00:09:47,796
Pri hľadaní cesty
sa musíte spoľahnúť na prostredie.“
79
00:09:50,799 --> 00:09:52,176
Kde máš mapu?
80
00:09:52,176 --> 00:09:54,386
Ak nemáš mapu, ako vieš, kam ideme?
81
00:10:04,521 --> 00:10:08,233
„Zorientujte sa
výstupom na vyššie položené miesto.“
82
00:10:11,987 --> 00:10:14,489
Nechceš niečo vyššie?
83
00:10:22,039 --> 00:10:23,790
„Povedie vás aj vietor.“
84
00:10:44,144 --> 00:10:47,940
Konečne prestávka. Som vysmädnutá.
85
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Hej!
86
00:10:49,942 --> 00:10:51,360
„Keď všetko zlyhá,
87
00:10:51,360 --> 00:10:54,112
stále si môžete vytvoriť
vlastný kompas z vody,
88
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
listu a oceľovej ihly.“
89
00:11:01,828 --> 00:11:03,789
Ihlu najprv musíš zmagnetizovať.
90
00:11:14,633 --> 00:11:18,136
„Bíglí skaut nezabúda,
že musí používať hlavu
91
00:11:18,136 --> 00:11:19,805
a niekedy aj nos.
92
00:11:20,430 --> 00:11:22,891
Určite nájdete presne to, čo hľadáte.“
93
00:11:25,477 --> 00:11:28,146
Snoopy, podcenili sme ťa.
94
00:11:28,689 --> 00:11:30,691
Možno je tam zakopaný poklad.
95
00:11:50,294 --> 00:11:52,754
Zdá sa,
že slávny skautský vodca s oddielom
96
00:11:52,754 --> 00:11:55,674
hľadajú miesto na vztýčenie vlajky.
97
00:11:59,928 --> 00:12:03,849
Zamýšľaš sa niekedy nad tým,
aké by bolo mať normálneho psa,
98
00:12:03,849 --> 00:12:06,810
ktorý sedí a robí triky?
99
00:12:07,895 --> 00:12:08,979
Stále.
100
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
„Zlatá horúčka.“
101
00:12:55,234 --> 00:12:58,612
Áno! Konečne je tu
každoročná honba za zlatom!
102
00:12:59,279 --> 00:13:00,572
Čo je to?
103
00:13:00,572 --> 00:13:03,825
Vedúci skryjú kamene namaľované na zlato.
104
00:13:03,825 --> 00:13:07,496
My ich hľadáme a tím,
ktorý ich nazbiera najviac, vyhrá.
105
00:13:07,496 --> 00:13:09,248
Ako na Veľkú noc?
106
00:13:09,248 --> 00:13:11,834
Tam nie sú víťazi, Sally.
107
00:13:11,834 --> 00:13:15,045
Povedal ten, čo nikdy nevyhral.
108
00:13:18,549 --> 00:13:22,761
Drž sa ma, Linus,
a ja ti zariadim všetko zlato, čo chceš.
109
00:13:23,262 --> 00:13:26,390
Mám spoľahlivý systém na hľadanie zlata.
110
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
Aj ja. Nájdi zlato a zodvihni ho.
111
00:13:31,228 --> 00:13:34,565
Marcie, stále neverím, že sa nezúčastníš.
112
00:13:34,565 --> 00:13:37,359
To nič. Vlastne mám knihu o Klondiku.
113
00:13:37,359 --> 00:13:39,236
Teším sa na ňu.
114
00:13:39,236 --> 00:13:40,487
O čom?
115
00:13:40,487 --> 00:13:41,738
O Klondiku, pane.
116
00:13:41,738 --> 00:13:46,034
O zlatej horúčke v ústí Klondiku
a Yukonu v 90. rokoch 19. storočia.
117
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Ústí?
118
00:13:48,704 --> 00:13:51,707
Nechápem, čo s tým majú ústa.
119
00:14:59,358 --> 00:15:02,152
„Málo ľudí by uhádlo,
že tých pár kúskov zlata
120
00:15:02,152 --> 00:15:03,612
nájdených v Klondiku
121
00:15:03,612 --> 00:15:07,407
rozpúta mániu,
ktorá zachváti predstavivosť
122
00:15:07,407 --> 00:15:10,285
desiatok tisíc nádejných zlatokopov.“
123
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
Fascinujúce.
124
00:15:18,544 --> 00:15:21,255
Na tom papieri zlato asi nenájdeš.
125
00:15:21,255 --> 00:15:23,924
To je mapa tábora a okolia.
126
00:15:23,924 --> 00:15:25,926
Rozdelil som ju na časti.
127
00:15:25,926 --> 00:15:29,513
Prehľadáme ju štvorec po štvorci
a postupne ich vyčiarkneme.
128
00:15:29,513 --> 00:15:32,140
Znie to podozrivo ako domáca úloha.
129
00:15:35,561 --> 00:15:39,481
Chcel by som pripomenúť,
že je to zlatá horúčka
130
00:15:39,481 --> 00:15:41,400
a nie zlatá oddychovka.
131
00:15:41,400 --> 00:15:42,860
Pokoj.
132
00:15:43,777 --> 00:15:46,655
Presne viem, kde to zlato bude.
133
00:15:46,655 --> 00:15:50,409
Vedúci ho každý rok
skrývajú na rovnakých miestach:
134
00:15:52,077 --> 00:15:55,497
V dutom strome
alebo pod podozrivú kôpku konárov.
135
00:15:56,415 --> 00:15:58,750
To znie skoro ako podvádzanie.
136
00:15:58,750 --> 00:16:01,712
Mne to znie ako byť o krok vpred.
137
00:16:02,796 --> 00:16:06,800
Sú všetky vajíčka čokoládové,
alebo aj so želé?
138
00:16:08,010 --> 00:16:12,055
A majú aj tie s krémom?
Tie zbožňujem.
139
00:16:12,055 --> 00:16:15,809
Sally, povedal som ti,
nehľadáme veľkonočné vajíčka.
140
00:16:15,809 --> 00:16:17,644
Hľadáme zlato.
141
00:16:19,605 --> 00:16:22,608
Ach, ako tie čokoládové mince
v zlatom obale.
142
00:16:22,608 --> 00:16:24,318
Aj tie zbožňujem.
143
00:16:35,662 --> 00:16:38,123
„Akonáhle sa rozniesol chýr
144
00:16:38,123 --> 00:16:40,459
o zlate v severozápadnej divočine,
145
00:16:40,459 --> 00:16:42,628
hľadači pokladov z celého kontinentu
146
00:16:42,628 --> 00:16:45,088
začali kuť plány lovu na bohatstvo.“
147
00:16:48,884 --> 00:16:53,055
Tak poďme na to.
Prvý úkryt: stará klasika.
148
00:17:00,604 --> 00:17:01,980
Čo? Čo je?
149
00:17:01,980 --> 00:17:04,358
Vedúci museli zmeniť hru.
150
00:17:04,358 --> 00:17:07,694
Ako sa opovažujú
spraviť z toho naozajstnú výzvu?
151
00:17:09,070 --> 00:17:11,240
„Pohľad na tých, čo zbohatli,
152
00:17:11,240 --> 00:17:13,992
naplnil srdcia prizerajúcich sa závisťou.
153
00:17:13,992 --> 00:17:17,913
A tak sa začalo to,
čo neskôr dostalo názov ‚zlatá horúčka‘.“
154
00:17:20,082 --> 00:17:24,169
Zdá sa, že tvoj systém zatiaľ nefunguje.
155
00:17:24,169 --> 00:17:28,214
Nesúhlasím. Ukázal nám
všetky miesta, kde nie je zlato.
156
00:17:28,214 --> 00:17:31,635
Poviem ti, kde nie je: v našich rukách.
157
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
Fajn. Asi som na to prišla.
158
00:17:37,224 --> 00:17:41,144
Ide o to, že máme zlaté skaly
vymeniť za čokoládu?
159
00:17:42,312 --> 00:17:43,939
Nebesá.
160
00:17:43,939 --> 00:17:47,442
Viem, že v tom musí hrať
nejakú úlohu čokoláda.
161
00:17:52,656 --> 00:17:56,201
Tak fajn. Čo sa to tu deje?
162
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
Požadujem odpovede. Požadujem vysvetlenie.
163
00:18:00,622 --> 00:18:06,044
Nemôžeš každý rok skrývať zlato
na rovnakých miestach a zrazu to zmeniť.
164
00:18:06,044 --> 00:18:08,005
Kde je ich športový duch?
165
00:18:08,005 --> 00:18:10,674
Nie je to viac športové, keď...
166
00:18:10,674 --> 00:18:13,468
Menej rozprávania, viac hľadania.
167
00:18:13,468 --> 00:18:15,721
Skús tamten pichľavo vyzerajúci krík.
168
00:18:19,057 --> 00:18:21,185
Všade samé tŕne.
169
00:18:36,617 --> 00:18:40,162
„Zlatá horúčka opantala mysle
a predstavivosť.“
170
00:18:53,467 --> 00:18:57,012
„Čoskoro sa proti sebe
obrátili priatelia aj susedia.
171
00:18:58,180 --> 00:19:00,557
Situácia bola tragická a rozhnevaná.“
172
00:19:01,517 --> 00:19:03,101
Nič sme nenašli.
173
00:19:03,101 --> 00:19:04,311
Ani my.
174
00:19:04,311 --> 00:19:06,980
Neverím, že môj systém zlyhal.
175
00:19:06,980 --> 00:19:11,610
Ak ti to pomôže,
vždy som verila, že zlyhá.
176
00:19:14,321 --> 00:19:16,532
Ja som len rada, že je koniec.
177
00:19:54,653 --> 00:19:56,572
„Niektorí síce zbohatli,
178
00:19:56,572 --> 00:20:00,701
ale ozajstný príbeh zlatej horúčky
je plný nespokojnosti a nerozumu,
179
00:20:00,701 --> 00:20:04,788
nenaplnených snov,
preverených priateľstiev a prázdnych rúk.“
180
00:20:18,427 --> 00:20:20,179
Neverím.
181
00:20:20,179 --> 00:20:22,181
Marcie tú súťaž vyhrala.
182
00:20:22,181 --> 00:20:23,265
Ja?
183
00:20:23,974 --> 00:20:26,852
Možno sú odpovede na život
naozaj v knihách.
184
00:20:26,852 --> 00:20:30,522
Možno, ale nechať si tie kamene
nie je správne.
185
00:20:30,522 --> 00:20:32,774
Mohli by sme si prvú cenu rozdeliť?
186
00:20:32,774 --> 00:20:35,527
A čo to vlastne je?
187
00:20:35,527 --> 00:20:37,070
Myslím, že rozeta.
188
00:20:38,238 --> 00:20:39,907
Rozeta?
189
00:20:39,907 --> 00:20:42,659
- Tú si nerozdelíš.
- To radšej tie skaly.
190
00:20:43,911 --> 00:20:46,413
Najhorší lov na veľkonočné vajíčka.
191
00:20:49,041 --> 00:20:50,083
PODĽA
CHARLESA M. SCHULZA
192
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
Preklad titulkov: Martina West
193
00:21:19,071 --> 00:21:21,073
VĎAKA, SPARKY.
OSTÁVAŠ V NAŠICH SRDCIACH.