1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPYHO TÁBOR 2 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 „Hriva a bíglí wellness.“ 3 00:01:17,244 --> 00:01:23,208 Ak hľadáte pokoj, ticho a rozjímanie, jazeru za úsvitu sa nič nevyrovná. 4 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 PRÍRUČKA BÍGLIEHO SKAUTA 5 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 Snoopy, čo máš za problém? 6 00:01:32,342 --> 00:01:35,637 Rozhoduješ sa, o ktorý odznak sa pokúsite ďalej? 7 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 {\an8}Pozriem sa. 8 00:01:47,900 --> 00:01:50,819 {\an8}Čo tak tento? „Odznak bíglieho wellnessu. 9 00:01:50,819 --> 00:01:55,782 Prejavte svojmu bíglovi lásku a pozornosť a poriadne ho rozmaznajte.“ 10 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 A späť k pokoju a ti... 11 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 Mňa si nevšímaj, Charles. 12 00:02:19,056 --> 00:02:21,850 Len som si odskočila na rannú skúšku. 13 00:02:25,062 --> 00:02:26,396 Márnosť. 14 00:02:34,238 --> 00:02:38,408 Ránko. V noci som spala ako bábätko. 15 00:02:49,461 --> 00:02:53,465 To je jasný vresk niekoho, kto sa zobudil s hroznou táborovou hrivou. 16 00:02:55,634 --> 00:02:59,346 Takýto ťažký prípad som ešte nevidela. 17 00:02:59,847 --> 00:03:05,894 Ja to neznesiem! Už to, že tu nemáme telku, je hrozné. A teraz toto? 18 00:03:05,894 --> 00:03:08,146 Podľa mňa to fakt nie je také zlé. 19 00:03:08,146 --> 00:03:11,108 Ale ak chceš, rozčešem ti to. 20 00:03:14,862 --> 00:03:16,321 Funguje to? 21 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 „Najdôležitejší krok v starostlivosti o bígla 22 00:03:28,083 --> 00:03:32,379 je uistiť sa, že má plné brucho.“ 23 00:04:03,535 --> 00:04:07,831 „Pamätajte, sýty bígel je šťastný bígel.“ 24 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 Takúto hrivu treba nasucho vyfénovať. 25 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Zapni to. 26 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 Potrebujeme viac energie! 27 00:04:24,223 --> 00:04:26,141 Ešte viac! 28 00:04:26,141 --> 00:04:28,435 Má to iba dva stupne! 29 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 Tak čo, zlepšilo sa to? 30 00:04:36,401 --> 00:04:38,529 Sústreďme sa na dobré stránky. 31 00:04:38,529 --> 00:04:40,239 Nezhoršilo sa to. 32 00:04:42,908 --> 00:04:46,370 „Uistite sa, že váš psí spoločník 33 00:04:46,370 --> 00:04:48,080 je odpočinutý a šťastný.“ 34 00:05:01,051 --> 00:05:05,472 „Úprava je dôležitá. Zahŕňa pestovanie srsti a kožucha... 35 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 pazúrov... 36 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 a, samozrejme, aj umývanie zubov.“ 37 00:05:27,452 --> 00:05:30,122 „Ale žiadna časť nie je 38 00:05:30,122 --> 00:05:33,041 dôležitejšia ako kvalitný bublinkový kúpeľ, 39 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 radosť každého psa.“ 40 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 Skúšala si iný hrebeň? 41 00:05:40,549 --> 00:05:42,217 Skúšala si chlad? 42 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 A čo teplo? 43 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Neskočíš s tým do jazera? 44 00:05:45,137 --> 00:05:47,973 Neskočíš do jazera ty? 45 00:05:50,934 --> 00:05:53,604 Podľa mňa to bola úprimná rada. 46 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 Vlastne je to fakt dobrý nápad. 47 00:05:57,608 --> 00:05:59,860 Ďakujem, môj sladký cukríček. 48 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 Nie som jej sladký cukríček. 49 00:06:12,706 --> 00:06:15,167 Zbohom, táborová hriva! 50 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 Čo tým myslíte, že je príliš rozbúrená? 51 00:06:21,507 --> 00:06:24,593 Aj príroda sa proti mne spikla. 52 00:06:28,805 --> 00:06:31,475 Nemohla som si nevšimnúť tvoj problém, Sally. 53 00:06:31,475 --> 00:06:35,062 Pridaj sa ku mne v klubovni, možno mám riešenie. 54 00:07:08,679 --> 00:07:11,390 Našla som tento kufor z divadelného večera. 55 00:07:11,390 --> 00:07:13,892 Možno sa ti niečo z neho zíde. 56 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 Skús toto. 57 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 Veľmi dôstojné. 58 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 Námietka sa prijíma. 59 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 Skús toto. 60 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 Bojím sa, že ľudia budú mať nerealistické očakávania, že budem vtipná. 61 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 Možno parochňa nie je to pravé. 62 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 V tomto by som mala ísť na rodeo. 63 00:07:46,383 --> 00:07:48,177 Nemá to zmysel. 64 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Aj ty sa skrývaš, čo, Snoopy? 65 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 Myslela som si, že ťa tu nájdem. Ako ti je? 66 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 Čo myslíš? 67 00:08:15,412 --> 00:08:17,789 Stále nechápem, v čom je taký problém. 68 00:08:17,789 --> 00:08:20,459 Máš táborovú hrivu. A čo? 69 00:08:20,459 --> 00:08:22,711 V tábore sme iba pár dní. 70 00:08:22,711 --> 00:08:25,714 Bola by škoda sa tu pre niečo také skrývať. 71 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 Tebe sa to povie. Ty nemáš táborovú hrivu. 72 00:08:31,136 --> 00:08:34,556 Pravda. Ale pozri sa na toto. 73 00:08:36,390 --> 00:08:38,894 Táborová hriva, zoznám sa s čiapkovou. 74 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 Smej sa. Mne to nevadí. 75 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 Tak, čo keby sme si začali užívať pekný deň? 76 00:09:31,530 --> 00:09:36,326 „Budete Bíglím skautom? Navigovanie v prírode. 77 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 Ak chcete byť Bíglím skautom, musíte sa stať majstrom navigátorom. 78 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 Pri hľadaní cesty sa musíte spoľahnúť na prostredie.“ 79 00:09:50,799 --> 00:09:52,176 Kde máš mapu? 80 00:09:52,176 --> 00:09:54,386 Ak nemáš mapu, ako vieš, kam ideme? 81 00:10:04,521 --> 00:10:08,233 „Zorientujte sa výstupom na vyššie položené miesto.“ 82 00:10:11,987 --> 00:10:14,489 Nechceš niečo vyššie? 83 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 „Povedie vás aj vietor.“ 84 00:10:44,144 --> 00:10:47,940 Konečne prestávka. Som vysmädnutá. 85 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Hej! 86 00:10:49,942 --> 00:10:51,360 „Keď všetko zlyhá, 87 00:10:51,360 --> 00:10:54,112 stále si môžete vytvoriť vlastný kompas z vody, 88 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 listu a oceľovej ihly.“ 89 00:11:01,828 --> 00:11:03,789 Ihlu najprv musíš zmagnetizovať. 90 00:11:14,633 --> 00:11:18,136 „Bíglí skaut nezabúda, že musí používať hlavu 91 00:11:18,136 --> 00:11:19,805 a niekedy aj nos. 92 00:11:20,430 --> 00:11:22,891 Určite nájdete presne to, čo hľadáte.“ 93 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 Snoopy, podcenili sme ťa. 94 00:11:28,689 --> 00:11:30,691 Možno je tam zakopaný poklad. 95 00:11:50,294 --> 00:11:52,754 Zdá sa, že slávny skautský vodca s oddielom 96 00:11:52,754 --> 00:11:55,674 hľadajú miesto na vztýčenie vlajky. 97 00:11:59,928 --> 00:12:03,849 Zamýšľaš sa niekedy nad tým, aké by bolo mať normálneho psa, 98 00:12:03,849 --> 00:12:06,810 ktorý sedí a robí triky? 99 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 Stále. 100 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 „Zlatá horúčka.“ 101 00:12:55,234 --> 00:12:58,612 Áno! Konečne je tu každoročná honba za zlatom! 102 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 Čo je to? 103 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 Vedúci skryjú kamene namaľované na zlato. 104 00:13:03,825 --> 00:13:07,496 My ich hľadáme a tím, ktorý ich nazbiera najviac, vyhrá. 105 00:13:07,496 --> 00:13:09,248 Ako na Veľkú noc? 106 00:13:09,248 --> 00:13:11,834 Tam nie sú víťazi, Sally. 107 00:13:11,834 --> 00:13:15,045 Povedal ten, čo nikdy nevyhral. 108 00:13:18,549 --> 00:13:22,761 Drž sa ma, Linus, a ja ti zariadim všetko zlato, čo chceš. 109 00:13:23,262 --> 00:13:26,390 Mám spoľahlivý systém na hľadanie zlata. 110 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 Aj ja. Nájdi zlato a zodvihni ho. 111 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 Marcie, stále neverím, že sa nezúčastníš. 112 00:13:34,565 --> 00:13:37,359 To nič. Vlastne mám knihu o Klondiku. 113 00:13:37,359 --> 00:13:39,236 Teším sa na ňu. 114 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 O čom? 115 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 O Klondiku, pane. 116 00:13:41,738 --> 00:13:46,034 O zlatej horúčke v ústí Klondiku a Yukonu v 90. rokoch 19. storočia. 117 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Ústí? 118 00:13:48,704 --> 00:13:51,707 Nechápem, čo s tým majú ústa. 119 00:14:59,358 --> 00:15:02,152 „Málo ľudí by uhádlo, že tých pár kúskov zlata 120 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 nájdených v Klondiku 121 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 rozpúta mániu, ktorá zachváti predstavivosť 122 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 desiatok tisíc nádejných zlatokopov.“ 123 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Fascinujúce. 124 00:15:18,544 --> 00:15:21,255 Na tom papieri zlato asi nenájdeš. 125 00:15:21,255 --> 00:15:23,924 To je mapa tábora a okolia. 126 00:15:23,924 --> 00:15:25,926 Rozdelil som ju na časti. 127 00:15:25,926 --> 00:15:29,513 Prehľadáme ju štvorec po štvorci a postupne ich vyčiarkneme. 128 00:15:29,513 --> 00:15:32,140 Znie to podozrivo ako domáca úloha. 129 00:15:35,561 --> 00:15:39,481 Chcel by som pripomenúť, že je to zlatá horúčka 130 00:15:39,481 --> 00:15:41,400 a nie zlatá oddychovka. 131 00:15:41,400 --> 00:15:42,860 Pokoj. 132 00:15:43,777 --> 00:15:46,655 Presne viem, kde to zlato bude. 133 00:15:46,655 --> 00:15:50,409 Vedúci ho každý rok skrývajú na rovnakých miestach: 134 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 V dutom strome alebo pod podozrivú kôpku konárov. 135 00:15:56,415 --> 00:15:58,750 To znie skoro ako podvádzanie. 136 00:15:58,750 --> 00:16:01,712 Mne to znie ako byť o krok vpred. 137 00:16:02,796 --> 00:16:06,800 Sú všetky vajíčka čokoládové, alebo aj so želé? 138 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 A majú aj tie s krémom? Tie zbožňujem. 139 00:16:12,055 --> 00:16:15,809 Sally, povedal som ti, nehľadáme veľkonočné vajíčka. 140 00:16:15,809 --> 00:16:17,644 Hľadáme zlato. 141 00:16:19,605 --> 00:16:22,608 Ach, ako tie čokoládové mince v zlatom obale. 142 00:16:22,608 --> 00:16:24,318 Aj tie zbožňujem. 143 00:16:35,662 --> 00:16:38,123 „Akonáhle sa rozniesol chýr 144 00:16:38,123 --> 00:16:40,459 o zlate v severozápadnej divočine, 145 00:16:40,459 --> 00:16:42,628 hľadači pokladov z celého kontinentu 146 00:16:42,628 --> 00:16:45,088 začali kuť plány lovu na bohatstvo.“ 147 00:16:48,884 --> 00:16:53,055 Tak poďme na to. Prvý úkryt: stará klasika. 148 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 Čo? Čo je? 149 00:17:01,980 --> 00:17:04,358 Vedúci museli zmeniť hru. 150 00:17:04,358 --> 00:17:07,694 Ako sa opovažujú spraviť z toho naozajstnú výzvu? 151 00:17:09,070 --> 00:17:11,240 „Pohľad na tých, čo zbohatli, 152 00:17:11,240 --> 00:17:13,992 naplnil srdcia prizerajúcich sa závisťou. 153 00:17:13,992 --> 00:17:17,913 A tak sa začalo to, čo neskôr dostalo názov ‚zlatá horúčka‘.“ 154 00:17:20,082 --> 00:17:24,169 Zdá sa, že tvoj systém zatiaľ nefunguje. 155 00:17:24,169 --> 00:17:28,214 Nesúhlasím. Ukázal nám všetky miesta, kde nie je zlato. 156 00:17:28,214 --> 00:17:31,635 Poviem ti, kde nie je: v našich rukách. 157 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 Fajn. Asi som na to prišla. 158 00:17:37,224 --> 00:17:41,144 Ide o to, že máme zlaté skaly vymeniť za čokoládu? 159 00:17:42,312 --> 00:17:43,939 Nebesá. 160 00:17:43,939 --> 00:17:47,442 Viem, že v tom musí hrať nejakú úlohu čokoláda. 161 00:17:52,656 --> 00:17:56,201 Tak fajn. Čo sa to tu deje? 162 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 Požadujem odpovede. Požadujem vysvetlenie. 163 00:18:00,622 --> 00:18:06,044 Nemôžeš každý rok skrývať zlato na rovnakých miestach a zrazu to zmeniť. 164 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 Kde je ich športový duch? 165 00:18:08,005 --> 00:18:10,674 Nie je to viac športové, keď... 166 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Menej rozprávania, viac hľadania. 167 00:18:13,468 --> 00:18:15,721 Skús tamten pichľavo vyzerajúci krík. 168 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 Všade samé tŕne. 169 00:18:36,617 --> 00:18:40,162 „Zlatá horúčka opantala mysle a predstavivosť.“ 170 00:18:53,467 --> 00:18:57,012 „Čoskoro sa proti sebe obrátili priatelia aj susedia. 171 00:18:58,180 --> 00:19:00,557 Situácia bola tragická a rozhnevaná.“ 172 00:19:01,517 --> 00:19:03,101 Nič sme nenašli. 173 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Ani my. 174 00:19:04,311 --> 00:19:06,980 Neverím, že môj systém zlyhal. 175 00:19:06,980 --> 00:19:11,610 Ak ti to pomôže, vždy som verila, že zlyhá. 176 00:19:14,321 --> 00:19:16,532 Ja som len rada, že je koniec. 177 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 „Niektorí síce zbohatli, 178 00:19:56,572 --> 00:20:00,701 ale ozajstný príbeh zlatej horúčky je plný nespokojnosti a nerozumu, 179 00:20:00,701 --> 00:20:04,788 nenaplnených snov, preverených priateľstiev a prázdnych rúk.“ 180 00:20:18,427 --> 00:20:20,179 Neverím. 181 00:20:20,179 --> 00:20:22,181 Marcie tú súťaž vyhrala. 182 00:20:22,181 --> 00:20:23,265 Ja? 183 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 Možno sú odpovede na život naozaj v knihách. 184 00:20:26,852 --> 00:20:30,522 Možno, ale nechať si tie kamene nie je správne. 185 00:20:30,522 --> 00:20:32,774 Mohli by sme si prvú cenu rozdeliť? 186 00:20:32,774 --> 00:20:35,527 A čo to vlastne je? 187 00:20:35,527 --> 00:20:37,070 Myslím, že rozeta. 188 00:20:38,238 --> 00:20:39,907 Rozeta? 189 00:20:39,907 --> 00:20:42,659 - Tú si nerozdelíš. - To radšej tie skaly. 190 00:20:43,911 --> 00:20:46,413 Najhorší lov na veľkonočné vajíčka. 191 00:20:49,041 --> 00:20:50,083 PODĽA CHARLESA M. SCHULZA 192 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Preklad titulkov: Martina West 193 00:21:19,071 --> 00:21:21,073 VĎAKA, SPARKY. OSTÁVAŠ V NAŠICH SRDCIACH.