1 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 "Rambut Kusut dan Perawatan Beagle." 2 00:01:17,244 --> 00:01:23,208 Danau saat subuh sungguh memberi kedamaian, ketenangan, dan refleksi. 3 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 BUKU PANDUAN REGU BEAGLE 4 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 Ada masalah apa, Snoopy? 5 00:01:32,342 --> 00:01:35,637 Memilih lencana berikutnya untuk pasukanmu? 6 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 {\an8}Biar kulihat. 7 00:01:47,900 --> 00:01:50,819 {\an8}Ini dia. "Lencana Perawatan Beagle. 8 00:01:50,819 --> 00:01:55,782 Berikan cinta dan perhatian pada Beagle-mu dengan memanjakannya." 9 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 Akhirnya, damai dan tenang... 10 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 Abaikan aku, Charles. 11 00:02:19,056 --> 00:02:21,850 Aku hanya ingin latihan sebentar. 12 00:02:25,062 --> 00:02:26,396 Astaganaga. 13 00:02:34,238 --> 00:02:38,408 Selamat pagi. Semalam, aku tidur selelap bayi. 14 00:02:49,461 --> 00:02:53,465 Tak salah lagi, itu jeritan seseorang berambut kusut. 15 00:02:55,634 --> 00:02:59,346 Ini kasus terberat yang pernah kulihat. 16 00:02:59,847 --> 00:03:05,894 Aku tak sanggup lagi! Sudah tak ada TV di sini. Lalu, ini? 17 00:03:05,894 --> 00:03:08,146 Rambutmu tak seburuk itu. 18 00:03:08,146 --> 00:03:11,108 Tapi, agar kau merasa lebih baik, aku akan menyisirnya. 19 00:03:14,862 --> 00:03:16,321 Berhasil? 20 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 "Hal terutama dan terpenting dalam perawatan Beagle 21 00:03:28,083 --> 00:03:32,379 adalah memastikan bahwa anjingmu sudah diberi makan." 22 00:04:03,535 --> 00:04:07,831 "Ingatlah, Beagle yang kenyang pasti senang." 23 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 Untuk rambut kusut begini, keringkanlah dengan pengering rambut. 24 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Nyalakan. 25 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 Naikkan kekuatannya! 26 00:04:24,223 --> 00:04:26,141 Lagi! 27 00:04:26,141 --> 00:04:28,435 Hanya ada dua tingkat! 28 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 Sudah mendingan? 29 00:04:36,401 --> 00:04:38,529 Lihat sisi positifnya. 30 00:04:38,529 --> 00:04:40,239 Itu tak tambah parah. 31 00:04:42,908 --> 00:04:46,370 "Perawatan Beagle berarti memastikan anjingmu 32 00:04:46,370 --> 00:04:48,080 rileks dan bahagia." 33 00:05:01,051 --> 00:05:02,469 "Perawatan itu penting. 34 00:05:02,469 --> 00:05:05,472 Itu termasuk pemeliharaan bulu dan kulit"... 35 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 "pemeliharaan kuku"... 36 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 "dan, tentunya, penyikatan gigi." 37 00:05:27,452 --> 00:05:30,122 "Dalam perawatan Beagle, tak ada aspek 38 00:05:30,122 --> 00:05:33,041 yang lebih penting daripada mandi busa, 39 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 kesukaan semua anjing." 40 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 Sudah pakai sisir yang lain? 41 00:05:40,549 --> 00:05:42,217 Sudah didinginkan? 42 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Sudah dipanaskan? 43 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Bagaimana kalau lompat ke danau? 44 00:05:45,137 --> 00:05:47,973 Bagaimana kalau kau saja yang pergi? 45 00:05:50,934 --> 00:05:53,604 Kurasa itu saran yang tulus. 46 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 Itu sepertinya ide bagus. 47 00:05:57,608 --> 00:05:59,860 Terima kasih, Sweet Babboo-ku. 48 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 Aku bukan Sweet Babboo-nya. 49 00:06:12,706 --> 00:06:15,167 Selamat tinggal, Rambut Kusut. 50 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 Apa maksudnya arusnya terlalu kencang untuk berenang? 51 00:06:21,507 --> 00:06:24,593 Bahkan alam bersekongkol terhadapku. 52 00:06:28,805 --> 00:06:31,475 Kulihat kau punya masalah, Sally. 53 00:06:31,475 --> 00:06:35,062 Ikutlah ke pondok rekreasi, mungkin aku punya solusi. 54 00:07:08,679 --> 00:07:11,390 Aku temukan peti kostum ini saat malam sandiwara kamp. 55 00:07:11,390 --> 00:07:13,892 Mungkin di sini ada alat yang bisa membantumu. 56 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 Coba ini. 57 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 Sungguh bermartabat. 58 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 Keberatan diterima. 59 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 Coba yang ini. 60 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 Aku takut ini membuatku dianggap humoris. 61 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 Hm. Mungkin wig bukan jawabannya. 62 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 Aku seperti mau naik rodeo. 63 00:07:46,383 --> 00:07:48,177 Percuma saja. 64 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Kau bersembunyi juga, Snoopy? 65 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 Sudah kuduga akan menemukanmu di sini. Apa kabar? 66 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 Menurutmu? 67 00:08:15,412 --> 00:08:17,789 Aku tak mengerti apa masalahnya. 68 00:08:17,789 --> 00:08:20,459 Rambutmu kusut. Lalu, kenapa? 69 00:08:20,459 --> 00:08:22,711 Waktu kita di kamp tinggal sedikit. 70 00:08:22,711 --> 00:08:25,714 Sayang sekali jika dipakai untuk sembunyi dan cemaskan hal begini. 71 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 Enak saja kau bicara. Bukan rambutmu yang kusut. 72 00:08:31,136 --> 00:08:34,556 Benar. Mungkin kau harus lihat ini. 73 00:08:36,390 --> 00:08:38,894 Rambut kusut, temui rambut jingkrak. 74 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 Tak masalah jika tertawa. Aku tak keberatan. 75 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 Bagaimana kalau kita pergi dari sini dan mulai menikmati hari? 76 00:09:31,530 --> 00:09:36,326 "Bisakah Kau Menjadi Anggota Regu Beagle? Bernavigasi di Alam. 77 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 Untuk menjadi Regu Beagle, kau harus mahir mencari jalan. 78 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 Berarti kau harus mengandalkan sekelilingmu untuk mencari jalan." 79 00:09:50,799 --> 00:09:52,176 Di mana petamu? 80 00:09:52,176 --> 00:09:54,386 Bagaimana cara mengetahui tujuan tanpa peta? 81 00:10:04,521 --> 00:10:08,233 "Salah satu cara melacak posisimu adalah dengan naik ke dataran tinggi." 82 00:10:11,987 --> 00:10:14,489 Tak mau cari yang lebih tinggi? 83 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 "Bahkan, angin bisa memandumu." 84 00:10:44,144 --> 00:10:47,940 Akhirnya istirahat. Aku haus. 85 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Hei! 86 00:10:49,942 --> 00:10:51,360 "Jika semuanya gagal, 87 00:10:51,360 --> 00:10:54,112 kau bisa buat kompas memakai air, 88 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 daun, dan jarum baja." 89 00:11:01,828 --> 00:11:03,789 Kau harus memagnetkan jarumnya. 90 00:11:14,633 --> 00:11:18,136 "Jika kau anggota Regu Beagle, ingatlah untuk gunakan kepalamu 91 00:11:18,136 --> 00:11:19,805 dan terkadang, hidungmu. 92 00:11:20,430 --> 00:11:22,891 Kau akan temukan yang kau cari." 93 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 Snoopy, kami salah menilaimu. 94 00:11:28,689 --> 00:11:30,691 Mungkin ini harta terpendam. 95 00:11:50,294 --> 00:11:52,754 Sepertinya pemimpin pramuka dan pasukannya 96 00:11:52,754 --> 00:11:55,674 mencari tempat untuk tancapkan bendera mereka. 97 00:11:59,928 --> 00:12:03,849 Apa kau tak pernah penasaran rasanya memiliki anjing bertingkah normal, 98 00:12:03,849 --> 00:12:06,810 yang bisa disuruh duduk dan berguling? 99 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 Selalu. 100 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 "Deman Emas Besar." 101 00:12:55,234 --> 00:12:58,612 Ya! Ini Perburuan demam emas tahunan. 102 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 Apa itu? 103 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 Para konselor menyembunyikan batu bercat emas di sekeliling kamp. 104 00:13:03,825 --> 00:13:07,496 Lalu, kita mencarinya, tim yang temukan batu terbanyak, menang. 105 00:13:07,496 --> 00:13:09,248 Seperti perburuan telur Paskah? 106 00:13:09,248 --> 00:13:11,834 Tak ada pemenang di perburuan telur Paskah, Sally. 107 00:13:11,834 --> 00:13:15,045 Kau bilang begitu karena tak pernah menang. 108 00:13:18,549 --> 00:13:20,133 Bergabunglah denganku, Linus, 109 00:13:20,133 --> 00:13:22,761 aku akan memberimu emas sebanyak mungkin. 110 00:13:23,262 --> 00:13:26,390 Aku punya sistem sempurna untuk temukan emas terbanyak. 111 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 Aku juga. Lihat emas, pungutlah. 112 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 Marcie, sayang sekali kau tak mau ikut. 113 00:13:34,565 --> 00:13:37,359 Tak masalah. Aku ada buku tentang Klondike, 114 00:13:37,359 --> 00:13:39,236 aku tak sabar ingin membacanya. 115 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 Apa? 116 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 Klondike, Sir. 117 00:13:41,738 --> 00:13:46,034 Demam emas terkenal tahun 1890 di Perbatasan Alaska dan Yukon. 118 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Perbatasan? 119 00:13:48,704 --> 00:13:51,707 Aku tak paham apa hubungannya dengan itu. 120 00:14:59,358 --> 00:15:02,152 "Banyak orang menduga bahwa emas yang pertama kali 121 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 ditemukan di Klondike 122 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 akan menimbulkan kerusuhan yang menarik perhatian 123 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 puluhan ribu calon penambang emas." 124 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Luar biasa. 125 00:15:18,544 --> 00:15:21,255 Kau tak akan temukan emas di lembaran kertas. 126 00:15:21,255 --> 00:15:23,924 Ini peta kamp dan area sekelilingnya. 127 00:15:23,924 --> 00:15:25,926 Aku sudah memetak-metakkannya. 128 00:15:25,926 --> 00:15:29,513 Kita akan cari di setiap petak dan menandainya. 129 00:15:29,513 --> 00:15:32,140 Kedengarannya seperti PR. 130 00:15:35,561 --> 00:15:39,481 Aku harus bilang sesuatu, ini demam emas 131 00:15:39,481 --> 00:15:41,400 bukan teduh emas. 132 00:15:41,400 --> 00:15:42,860 Tenang. 133 00:15:43,777 --> 00:15:46,655 Aku sudah tahu semua posisi emasnya. 134 00:15:46,655 --> 00:15:50,409 Konselor selalu menyembunyikannya di tempat yang sama setiap tahun, 135 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 di pohon berlubang atau di bawah tumpukan ranting. 136 00:15:56,415 --> 00:15:58,750 Sepertinya itu curang. 137 00:15:58,750 --> 00:16:01,712 Aku lebih suka menganggapnya sebagai keunggulan. 138 00:16:02,796 --> 00:16:06,800 Apa semua telurnya terbuat dari cokelat, atau ada permen jeli juga? 139 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 Apa cokelatnya berisi krim? Aku suka itu. 140 00:16:12,055 --> 00:16:15,809 Sally, sudah kubilang, ini bukan perburuan telur Paskah. 141 00:16:15,809 --> 00:16:17,644 Kita mencari emas. 142 00:16:19,605 --> 00:16:22,608 Maksudmu koin cokelat berbungkus kertas emas? 143 00:16:22,608 --> 00:16:24,318 Aku juga suka itu. 144 00:16:35,662 --> 00:16:38,123 "Setelah tersebar kabar bahwa emasnya ditemukan 145 00:16:38,123 --> 00:16:40,459 di hutan Northwest, 146 00:16:40,459 --> 00:16:42,628 pemburu harta karun dari seluruh penjuru benua 147 00:16:42,628 --> 00:16:45,088 membuat rencana untuk mencarinya." 148 00:16:48,884 --> 00:16:53,055 Ini dia. Persembunyian pertama. Old Reliable. 149 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 Apa? Ada apa? 150 00:17:01,980 --> 00:17:04,358 Konselor pasti menukarnya. 151 00:17:04,358 --> 00:17:07,694 Berani benar mereka membuat perburuan ini menjadi tantangan? 152 00:17:09,070 --> 00:17:11,240 "Pemandangan bergelimang harta 153 00:17:11,240 --> 00:17:13,992 membuat orang-orang merasa iri. 154 00:17:13,992 --> 00:17:17,913 Inilah permulaan dari sesuatu yang dikenal sebagai 'demam emas'." 155 00:17:20,082 --> 00:17:24,169 Sejauh ini, sistemmu gagal. 156 00:17:24,169 --> 00:17:28,214 Aku tak setuju. Ini menunjukkan semua tempat tanpa emas. 157 00:17:28,214 --> 00:17:31,635 Aku tahu di mana lagi yang tanpa emas, tangan kita. 158 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 Baiklah. Kurasa aku sudah mengerti. 159 00:17:37,224 --> 00:17:41,144 Jadi, kita akan tukarkan batu emas dengan cokelat? 160 00:17:42,312 --> 00:17:43,939 Astaganaga. 161 00:17:43,939 --> 00:17:47,442 Sudah kuduga, cokelat pasti berperan dalam semua ini. 162 00:17:52,656 --> 00:17:56,201 Baiklah. Apa yang terjadi di sini? 163 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 Beri aku jawaban. Penjelasan. 164 00:18:00,622 --> 00:18:06,044 Mereka tak boleh tiba-tiba mengganti persembunyian emasnya. 165 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 Kalau begitu, apa serunya? 166 00:18:08,005 --> 00:18:10,674 Bukankah jadi lebih seru jika... 167 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Kurangi bicara, perbanyak mencari. 168 00:18:13,468 --> 00:18:15,721 Periksa semak berduri itu. 169 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 Durinya banyak sekali. 170 00:18:36,617 --> 00:18:40,162 "Demam emas merasuki pikiran dan menguasai imajinasi." 171 00:18:53,467 --> 00:18:57,012 "Tak lama, sesama teman, sesama tetangga saling bertengkar. 172 00:18:58,180 --> 00:19:00,557 Keadaan yang tragis dan penuh amarah." 173 00:19:01,517 --> 00:19:03,101 Kami tak temukan apa-apa. 174 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Sama. 175 00:19:04,311 --> 00:19:06,980 Tak kusangka sistemku gagal. 176 00:19:06,980 --> 00:19:11,610 Semoga ini bisa menghiburmu, sudah kuduga sistemmu akan gagal. 177 00:19:14,321 --> 00:19:16,532 Aku senang ini berakhir. 178 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 "Meski ada yang makmur, 179 00:19:56,572 --> 00:20:00,701 inti cerita dari demam emas adalah kekecewaan dan kebodohan, 180 00:20:00,701 --> 00:20:04,788 mimpi yang gagal, ujian pertemanan, dan bertangan kosong." 181 00:20:18,427 --> 00:20:20,179 Sulit kupercaya. 182 00:20:20,179 --> 00:20:22,181 Marcie memenangkan perburuannya. 183 00:20:22,181 --> 00:20:23,265 Sungguh? 184 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 Mungkin jawaban hidup memang ada di buku. 185 00:20:26,852 --> 00:20:30,522 Mungkin benar, tapi aku sungkan menyimpan batu-batu ini. 186 00:20:30,522 --> 00:20:32,774 Mungkin kita bisa berbagi hadiah utamanya. 187 00:20:32,774 --> 00:20:35,527 Memangnya apa hadiah utamanya? 188 00:20:35,527 --> 00:20:37,070 Kurasa pita. 189 00:20:38,238 --> 00:20:39,907 Pita? 190 00:20:39,907 --> 00:20:42,659 - Itu tak bisa dibagi. - Mendingan aku dapat batunya. 191 00:20:43,911 --> 00:20:46,413 Ini perburuan telur Paskah terburuk. 192 00:20:49,041 --> 00:20:50,083 BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS KARYA CHARLES M. SCHULZ 193 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar 194 00:21:19,071 --> 00:21:21,073 TERIMA KASIH, SPARKY. SELALU DI HATI.