1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPY NA TÁBOŘE 2 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 „Vlasy a péče.“ 3 00:01:17,244 --> 00:01:23,208 Klidu, tichu a rozjímání u jezera při úsvitu se nic nevyrovná. 4 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 PŘÍRUČKA BÍGLÍCH SKAUTŮ 5 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 Co se děje, Snoopy? 6 00:01:32,342 --> 00:01:35,637 Rozhoduješ se, které bobříky budete plnit? 7 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 {\an8}Podívám se na to. 8 00:01:47,900 --> 00:01:50,819 {\an8}Tady něco je. „Bobřík za bíglí péči. 9 00:01:50,819 --> 00:01:55,782 Ukažte svému bíglovi, jak ho máte rádi, a rozmazlujte ho.“ 10 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 A teď zase klid a ticho... 11 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 Mě si nevšímej. 12 00:02:19,056 --> 00:02:21,850 Jen ráno trochu cvičím. 13 00:02:25,062 --> 00:02:26,396 Dobrý bože. 14 00:02:34,238 --> 00:02:38,408 Dobré ráno. Dnes jsem spala jako dřevo. 15 00:02:49,461 --> 00:02:53,465 Takhle zní někdo, kdo si hodně přeležel vlasy. 16 00:02:55,634 --> 00:02:59,346 To je jeden z nejhorších případů, co jsem viděla. 17 00:02:59,847 --> 00:03:05,894 To se nedá! Už tak je hrůza, že tu nemáme telku, a teď se stane tohle? 18 00:03:05,894 --> 00:03:11,108 Není to tak hrozné. Jestli ti to pomůže, tak ti je rozčešu. 19 00:03:14,862 --> 00:03:16,321 Jde to? 20 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 „Při péči o bígla je nejdůležitější, 21 00:03:28,083 --> 00:03:32,379 aby byl váš čtyřnohý přítel řádně nakrmen. 22 00:04:03,535 --> 00:04:07,831 Pamatujte, že sytý bígl je spokojený bígl.“ 23 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 Takhle přeleželé vlasy se musejí vyfénovat. 24 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Pusť ho. 25 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 Zvyš výkon! 26 00:04:24,223 --> 00:04:26,141 Ještě víc! 27 00:04:26,141 --> 00:04:28,435 Má to jenom dvě polohy! 28 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 Tak co, je to lepší? 29 00:04:36,401 --> 00:04:38,529 Soustřeďme se na pozitiva. 30 00:04:38,529 --> 00:04:40,239 Není to horší. 31 00:04:42,908 --> 00:04:48,080 „Při péči zajistěte, ať je váš společník uvolněný a šťastný. 32 00:05:01,051 --> 00:05:05,472 Česat je třeba. Starat se o chlupy a srst. 33 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 O nehty. 34 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 A samozřejmě i čistit zuby. 35 00:05:27,452 --> 00:05:33,041 Ale není nic důležitějšího než příjemná bublinková koupel. 36 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 Tu miluje každý pes.“ 37 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 Zkusila jsi jiný hřeben? 38 00:05:40,549 --> 00:05:42,217 Zkusilas je zchladit? 39 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Nebo ohřát? 40 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Nebo skoč do jezera. 41 00:05:45,137 --> 00:05:47,973 Ty skoč do jezera! 42 00:05:50,934 --> 00:05:53,604 On to myslel upřímně. 43 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 No je to dobrý nápad. 44 00:05:57,608 --> 00:05:59,860 Díky, ty můj bobánku. 45 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 Nejsem její bobánek. 46 00:06:12,706 --> 00:06:15,167 Sbohem, přeleželé vlasy! 47 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 Že jsou veliké vlny a nesmí se koupat? 48 00:06:21,507 --> 00:06:24,593 I příroda je proti mně! 49 00:06:28,805 --> 00:06:31,475 Všimla jsem si tvého problému, Soňo. 50 00:06:31,475 --> 00:06:35,062 Pojď za mnou do chatky, možná mám řešení. 51 00:07:08,679 --> 00:07:11,390 Našla jsem truhlu plnou kostýmů. 52 00:07:11,390 --> 00:07:13,892 Třeba ti tady něco pomůže. 53 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 Zkus tohle. 54 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 Velmi na úrovni. 55 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 Námitka se připouští. 56 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 Zkus tohle. 57 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 Lidi budou mylně očekávat, že je pobavím. 58 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 Paruka možná řešení není. 59 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 Mám pocit, že tohle je spíš na rodeo. 60 00:07:46,383 --> 00:07:48,177 Je to marný! 61 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Taky se schováváš, Snoopy? 62 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 Myslela jsem, že tě tu najdu. Jak to zvládáš? 63 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 Jak myslíš? 64 00:08:15,412 --> 00:08:17,789 Pořád nevím, proč ti to vadí. 65 00:08:17,789 --> 00:08:20,459 Máš přeleželé vlasy. No a? 66 00:08:20,459 --> 00:08:22,711 Na táboře jsme jen chvíli. 67 00:08:22,711 --> 00:08:25,714 Je škoda se skrývat a dělat si vrásky. 68 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 To se ti řekne. Ty nemáš přeleželé vlasy. 69 00:08:31,136 --> 00:08:34,556 Pravda. Ale koukni se na tohle. 70 00:08:36,390 --> 00:08:38,894 Seznam se s čepicovými vlasy. 71 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 Směj se. Mně to neva. 72 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 Co odtud odejít a užívat si dne? 73 00:09:31,530 --> 00:09:36,326 „Budete skautem? Orientace v přírodě. 74 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 Bíglí skaut musí být zručný stopař. 75 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 Musí najít cestu jen pomocí přírody.“ 76 00:09:50,799 --> 00:09:52,176 Kde máš mapu? 77 00:09:52,176 --> 00:09:54,386 Jak bez ní víš, kam jít? 78 00:10:04,521 --> 00:10:08,233 „Kde jste, zjistíte třeba z vyvýšeného místa.“ 79 00:10:11,987 --> 00:10:14,489 Nechceš něco vyššího? 80 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 „Napoví i vítr.“ 81 00:10:44,144 --> 00:10:47,940 Konečně pauza. Mám hroznou žízeň. 82 00:10:50,025 --> 00:10:54,112 „Když nic nezabírá, udělejte si kompas s pomocí vody, 83 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 listu a kovové jehly.“ 84 00:11:01,828 --> 00:11:03,789 Musíš ji zmagnetizovat. 85 00:11:14,633 --> 00:11:18,136 „Bíglí skaut musí vždycky používat hlavu 86 00:11:18,136 --> 00:11:19,805 a někdy i nos. 87 00:11:20,430 --> 00:11:22,891 Pak jistě najdete, co hledáte.“ 88 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 Snoopy, my jsme tě podcenili. 89 00:11:28,689 --> 00:11:30,691 Třeba je tam zakopaný poklad. 90 00:11:50,294 --> 00:11:55,674 Vedoucí a jeho skautíci asi hledají, kde vztyčit vlajku. 91 00:11:59,928 --> 00:12:06,810 Neříkáš si, jaké by bylo mít psa, co dělá normální věci, třeba sedí nebo se válí? 92 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 Neustále. 93 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 „Zlatá horečka.“ 94 00:12:55,234 --> 00:12:58,612 Jo! Bude každoroční honba za zlatým pokladem. 95 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 Jak to myslíš? 96 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 Vedoucí schovají nazlato nabarvené kameny. 97 00:13:03,825 --> 00:13:09,248 - Zvítězí tým, co jich najde nejvíc. - Jako když se hledají kraslice? 98 00:13:09,248 --> 00:13:11,834 Tam nebývá vítěz, Soňo. 99 00:13:11,834 --> 00:13:15,045 Zníš jako někdo, co to nikdy nevyhrál. 100 00:13:18,549 --> 00:13:22,761 Buď se mnou, Ládíku, a získám pro tebe hromady zlata. 101 00:13:23,262 --> 00:13:26,390 Znám zaručený způsob, jak ho najít nejvíc. 102 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 Já taky. Najít zlato. Sebrat ho. 103 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 Májo, pořád nechápu, že se nezúčastníš. 104 00:13:34,565 --> 00:13:37,359 To nevadí. Mám knihu o Klondiku, 105 00:13:37,359 --> 00:13:39,236 na kterou se těším. 106 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 O čem? 107 00:13:40,487 --> 00:13:46,034 O Klondiku, zlaté horečce v 19. století v oblasti Aljašky a Yukonu. 108 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Horečce? 109 00:13:48,704 --> 00:13:51,707 Co s tím mají co dělat nějaké nemoci? 110 00:14:59,358 --> 00:15:03,612 „Jen málokdo čekal, že první objevy zlata na Klondiku 111 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 zažehnou mánii, která uchvátí představivost 112 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 desetitisíců budoucích prospektorů.“ 113 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Ohromné. 114 00:15:18,544 --> 00:15:21,255 Na papíře zlato nenajdeš. 115 00:15:21,255 --> 00:15:25,926 To je mapa tábora a okolí. Rozdělil jsem ji na části. 116 00:15:25,926 --> 00:15:29,513 Budeme postupně hledat a čtverce si odškrtávat. 117 00:15:29,513 --> 00:15:32,140 To zní jako nějaký domácí úkol. 118 00:15:35,561 --> 00:15:39,481 Musím podotknout, že se jedná o zlatou horečku, 119 00:15:39,481 --> 00:15:41,400 ne o zlatou pohodičku. 120 00:15:41,400 --> 00:15:42,860 Klídek. 121 00:15:43,777 --> 00:15:46,655 Stejně už vím, kde to zlato bude. 122 00:15:46,655 --> 00:15:50,409 Vedoucí je každý rok schovávají na stejná místa. 123 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 Do stromu nebo pod podezřelou hromadu klacků. 124 00:15:56,415 --> 00:15:58,750 To zní jako podvádění. 125 00:15:58,750 --> 00:16:01,712 Já to beru tak, že jsem o krok napřed. 126 00:16:02,796 --> 00:16:06,800 A jsou všechna vejce čokoládová nebo jsou i želatinová? 127 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 Budou čokoládová s krémovou náplní? Ty zbožňuju. 128 00:16:12,055 --> 00:16:15,809 Soňo, já ti říkal, že velikonoční vejce nehledáme. 129 00:16:15,809 --> 00:16:17,644 Hledáme zlato. 130 00:16:19,605 --> 00:16:22,608 Jako takové ty zlaté čokoládové mince. 131 00:16:22,608 --> 00:16:24,318 Ty taky zbožňuju. 132 00:16:35,662 --> 00:16:40,459 „Jak se rozneslo, že je v divočině na severozápadě zlato, 133 00:16:40,459 --> 00:16:45,088 hledači pokladů z celého kontinentu toho chtěli využít.“ 134 00:16:48,884 --> 00:16:53,055 Tady to máme. Schovka číslo jedna. Stará známá. 135 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 Co? Co je? 136 00:17:01,980 --> 00:17:04,358 Vedoucí to museli změnit. 137 00:17:04,358 --> 00:17:07,694 Jak se opovažují to hledání ztěžovat? 138 00:17:09,070 --> 00:17:11,240 „Pohled na zbohatlíky 139 00:17:11,240 --> 00:17:13,992 naplňoval ostatní závistí. 140 00:17:13,992 --> 00:17:17,913 Byl to začátek takzvané zlaté horečky.“ 141 00:17:20,082 --> 00:17:24,169 Ten tvůj systém zatím nefunguje. 142 00:17:24,169 --> 00:17:28,214 Nesouhlasím. Zatím víme, kde zlato není. 143 00:17:28,214 --> 00:17:31,635 To ti povím taky. V našich rukách. 144 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 Tak jo. Myslím, že už jsem na to přišla. 145 00:17:37,224 --> 00:17:41,144 Spočívá to v tom, že kameny vyměníme za čokoládu? 146 00:17:42,312 --> 00:17:43,939 Dobrý bože. 147 00:17:43,939 --> 00:17:47,442 Já prostě vím, že to s čokoládou nějak souvisí. 148 00:17:52,656 --> 00:17:56,201 Tak jo. Co se to tady děje? 149 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 Požaduji odpovědi. Požaduji vysvětlení. 150 00:18:00,622 --> 00:18:06,044 To se nedělá, schovávat zlato na stejná místa a pak to změnit. 151 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 To je nesportovní. 152 00:18:08,005 --> 00:18:10,674 A není sportovnější, když... 153 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Nemluv a hledej. 154 00:18:13,468 --> 00:18:15,721 Zkus ten trnitý keř. 155 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 Ty trny jsou všude. 156 00:18:36,617 --> 00:18:40,162 „Zlatá horečka všechny uchvátila. 157 00:18:53,467 --> 00:18:57,012 Přátelé a sousedi byli za chvíli proti sobě. 158 00:18:58,180 --> 00:19:00,557 Všude byl vztek a neštěstí.“ 159 00:19:01,517 --> 00:19:03,101 Nic jsme nenašli. 160 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Ani my. 161 00:19:04,311 --> 00:19:06,980 Nechápu, že můj systém selhal. 162 00:19:06,980 --> 00:19:11,610 Jestli ti to pomůže, já věděla od začátku, že selže. 163 00:19:14,321 --> 00:19:16,532 Ještěže to je u konce. 164 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 „Někteří uspěli, 165 00:19:56,572 --> 00:20:00,701 ale zlatá horečka představovala spíš frustraci a zlo. 166 00:20:00,701 --> 00:20:04,788 Nesplněné sny, narušená přátelství a prázdné kapsy.“ 167 00:20:18,427 --> 00:20:20,179 Neuvěřitelný. 168 00:20:20,179 --> 00:20:22,181 Vyhrála to Mája. 169 00:20:22,181 --> 00:20:23,265 Jo? 170 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 Možná jsou fakt odpovědi v knihách. 171 00:20:26,852 --> 00:20:30,522 Asi, ale není správné, abych si to nechala. 172 00:20:30,522 --> 00:20:32,774 Co si první cenu rozdělit? 173 00:20:32,774 --> 00:20:35,527 A jaká je první cena? 174 00:20:35,527 --> 00:20:37,070 Myslím, že stužka. 175 00:20:38,238 --> 00:20:39,907 Stužka? 176 00:20:39,907 --> 00:20:42,659 - Ta rozdělit nejde. - Chci ty kameny. 177 00:20:43,911 --> 00:20:46,413 To jsou ty nejhorší Velikonoce. 178 00:20:49,041 --> 00:20:50,083 NA MOTIVY KOMIKSU 179 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Překlad titulků: Karel Himmer 180 00:21:19,071 --> 00:21:21,073 DÍKY, SPARKY. VZPOMÍNÁME.