1 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 Untuk permainan menangkap bendera, 2 00:00:28,111 --> 00:00:32,115 nampaknya kita tak tangkap banyak bendera. 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,660 Ini macam main sorok-sorok. 4 00:00:34,660 --> 00:00:37,120 Ini sebahagian strategi saya, Sally. 5 00:00:37,120 --> 00:00:41,458 Peppermint Patty dan pasukannya dah pergi untuk ambil bendera kita, 6 00:00:41,458 --> 00:00:44,086 kita boleh keluar dan ambil bendera mereka. 7 00:00:45,796 --> 00:00:49,049 Ramai orang berandaian mengambil bendera adalah tentang 8 00:00:49,049 --> 00:00:52,427 siapa yang paling pantas berlari dan paling cepat menyambar. 9 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 Tapi macam awak lihat, sedikit kesabaran boleh... 10 00:00:55,222 --> 00:00:56,473 Bendera dah tiada. 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 Apa? Ia ke mana? 12 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 "Selamat Tinggal, Selimutku." 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,245 Saya perlu fikirkan semula strategi saya. 14 00:01:18,245 --> 00:01:21,957 Lima pusingan menawan bendera dan langsung tiada kemenangan. 15 00:01:21,957 --> 00:01:24,543 Mustahil untuk menang semuanya, Chuck. 16 00:01:24,543 --> 00:01:29,756 Cuma, pasukan saya sebenarnya dah menang kesemuanya, jadi apa yang saya tahu? 17 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 Awak pijak selimut saya. 18 00:01:39,641 --> 00:01:42,895 Entah kenapa awak bawa benda mengarut itu. 19 00:01:42,895 --> 00:01:44,146 Ia ada nilai tersendiri. 20 00:01:44,146 --> 00:01:46,899 Satu tin nikel juga bernilai. 21 00:01:46,899 --> 00:01:48,734 Benda itu tak berguna. 22 00:01:48,734 --> 00:01:51,987 Tak berguna? Apa maksud awak "tak berguna"? 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 Ia pemukul lalat. 24 00:01:59,286 --> 00:02:00,245 Ia tali. 25 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 Ada sesiapa nampak Linus? 26 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 Ia juga alat penyamaran yang berguna. 27 00:02:14,760 --> 00:02:17,596 Walaupun kadangkala ia berguna, 28 00:02:17,596 --> 00:02:22,184 tiada orang pernah jadi kaya, popular atau berkuasa dengan bergantung pada selimut. 29 00:02:22,184 --> 00:02:23,560 Ia buat saya gembira. 30 00:02:23,560 --> 00:02:28,315 Kata Socrates, "Kebahagiaan sebenar adalah daripada alam." 31 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 Dia ada selimut? 32 00:02:30,108 --> 00:02:31,860 Dia ada toga. 33 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 Tolonglah. 34 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 Selamat pagi, Snoopy. 35 00:03:18,115 --> 00:03:20,409 Awak terlalu bergantung kepadanya. 36 00:03:20,409 --> 00:03:25,789 Betul. Ia berguna, ia bantu saya berfungsi dengan baik dan tak ganggu sesiapa. 37 00:03:28,584 --> 00:03:32,671 Selimut saya? Mana selebihnya? Mana selimut saya? 38 00:03:32,671 --> 00:03:37,384 Mana selimut saya? 39 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 {\an8}BUKU PANDUAN PENGAKAP BEAGLE 40 00:03:53,984 --> 00:03:57,070 {\an8}"Antara semua seni yang boleh dipelajari oleh Pengakap Beagle, 41 00:03:57,070 --> 00:04:01,491 tiada yang praktikal dan menyenangkan seperti mengait. 42 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 Ia buat anda jadi sangat hangat 43 00:04:03,493 --> 00:04:07,206 dan hutan mencemburui anda selepas anda mendapat lencana mengait." 44 00:04:25,516 --> 00:04:30,270 Tak mungkin. 45 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Maaf kerana gagal menjejaki semula langkah kita, Linus. 46 00:04:33,690 --> 00:04:37,069 Saya pasti selimut awak selebihnya akan muncul akhirnya. 47 00:04:37,069 --> 00:04:39,696 Awak yakin? Janji? 48 00:04:41,532 --> 00:04:42,449 Itu... 49 00:04:42,449 --> 00:04:44,493 Fokus pada perkara positif, Linus. 50 00:04:44,493 --> 00:04:47,454 Selimut awak akan terlipat kemas di dalam poket awak sekarang. 51 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 Anggap ini sebagai peluang untuk lupakan masalah. 52 00:04:54,169 --> 00:04:55,712 Awak pernah dengar orang cakap: 53 00:04:55,712 --> 00:04:59,675 Anggap semua okey dan akhirnya ia akan okey. 54 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 Awak fikir itu benar-benar berkesan? 55 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Itulah yang "orang" cakap. 56 00:05:04,513 --> 00:05:08,100 Sebenarnya, saya rasa ia cuma memberi harapan palsu. 57 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 Tapi bagi awak, taklah. 58 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 Saya dah tak tahan! 59 00:05:20,821 --> 00:05:21,989 Dia akan okey. 60 00:05:26,577 --> 00:05:30,330 Mungkin betul cakap Lucy. Saya patut lupakan masalah. 61 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 Saya nampak awak kibarkan sapu tangan kepada saya. 62 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 Awak perlukan sesuatu? 63 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 Tolonglah. 64 00:05:44,178 --> 00:05:47,389 Yoo-hoo, Sweet Babboo saya! 65 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 Awak nampak lain. Awak potong rambut? 66 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 Baik betul dia, bukan? 67 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 Rasanya saya perlu biasakan diri hidup dengan kekurangan. 68 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 Jika ini menyenangkan hati awak, 69 00:06:52,663 --> 00:06:56,416 saya pelajari awak akan biasakan diri dengan semua kekecewaan. 70 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 Itu bukan pujukan. 71 00:06:59,419 --> 00:07:02,506 Sekali lagi, saya percaya Socrates cakap... 72 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Yang cakap... 73 00:07:07,135 --> 00:07:08,220 Tak kisahlah. 74 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 Dia rasa lebih baik? 75 00:07:14,768 --> 00:07:18,188 Dia tinggalkan selimutnya. Biar betul. 76 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 Saya tak faham, Charlie Brown. 77 00:07:21,525 --> 00:07:25,445 Saya fikir baguslah jika adik saya buang selimut dungu itu 78 00:07:25,445 --> 00:07:27,531 dan lebih baik bagi saya. 79 00:07:27,531 --> 00:07:31,368 Tapi sebenarnya saya sedih melihat dia sangat sedih. 80 00:07:31,368 --> 00:07:36,290 Kadang-kadang saya fikir orang terlalu menghargai sesuatu untuk melupakannya 81 00:07:36,290 --> 00:07:39,418 dan kurang menghargai perkara yang menyenangkan kita, 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,295 tenang dan aman. 83 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 Tahu tak, Charlie Brown, 84 00:07:45,299 --> 00:07:47,926 awak beri pandangan bernas yang tak dijangka. 85 00:07:48,719 --> 00:07:50,554 walau apa saja orang lain katakan. 86 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Tunggu sekejap. 87 00:08:02,733 --> 00:08:06,778 Compang-camping, menjengkelkan, biru. 88 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 Ini selimut adik saya. 89 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 Dari mana awak dapat ini? 90 00:08:20,501 --> 00:08:24,213 Saya tak tahu bagaimana ini terjadi tapi saya perlukan semua ini semula. 91 00:08:24,213 --> 00:08:26,840 Baiklah, Beagle, mari tukar barang. 92 00:08:33,931 --> 00:08:35,432 Apa maksud awak "tidak"? 93 00:08:35,432 --> 00:08:37,726 Saya belum buat sebarang tawaran. 94 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 Tolonglah. 95 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 Apa awak pegang, Linus? 96 00:08:50,239 --> 00:08:51,907 Saya jumpa ini di dapur. 97 00:08:51,907 --> 00:08:54,701 Ia tak sempurna tapi bolehlah. 98 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 Langsung tak sama. 99 00:08:59,456 --> 00:09:02,084 Baunya macam ubi kentang dan tanah. 100 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 Selimut saya! 101 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 Tapi, tunggu, macam mana? 102 00:09:12,177 --> 00:09:13,303 Jangan risau. 103 00:09:17,015 --> 00:09:19,726 Wah! Macam mana awak dapat selimut itu, Lucy? 104 00:09:20,894 --> 00:09:24,940 {\an8}Anggap sajalah banyak perkara perlu dikorbankan untuk buat perkara betul. 105 00:09:24,940 --> 00:09:26,358 {\an8}LIMA SEN 106 00:09:32,614 --> 00:09:36,201 "Pengakap Beagle Kemas." 107 00:09:41,707 --> 00:09:43,750 "Apabila berkhemah di alam semula jadi, 108 00:09:43,750 --> 00:09:47,963 Pengakap Beagle berusaha untuk tak tinggalkan sebarang jejak." 109 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 "Untuk mempercepat pembersihan, 110 00:10:04,646 --> 00:10:06,815 cuba pasang muzik." 111 00:10:15,199 --> 00:10:17,284 "Semasa mengemas tapak perkhemahan, 112 00:10:17,284 --> 00:10:21,788 pastikan anda membuang sampah dengan betul." 113 00:10:38,055 --> 00:10:41,850 "Ingat, tak perlu bersusah payah mengemas. 114 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Lakukannya dengan seronok." 115 00:10:59,451 --> 00:11:01,787 "Tapi jangan terlalu seronok." 116 00:11:31,441 --> 00:11:35,863 "Tapak perkhemahan kemas ialah tapak perkhemahan menyenangkan." 117 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 "Operasi Piza." 118 00:12:33,420 --> 00:12:36,298 Mendaki memang membangkitkan selera. 119 00:12:36,798 --> 00:12:39,009 Mujurlah saya bawa snek ekstra. 120 00:12:43,847 --> 00:12:45,724 Bologna saya rosak. 121 00:12:45,724 --> 00:12:49,102 Mungkin lebih baik perut kosong, Charlie Brown. 122 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 Lagipun, malam ini ialah malam buat-piza-anda-sendiri. 123 00:12:52,022 --> 00:12:54,316 Betul juga. Saya hampir lupa. 124 00:12:54,316 --> 00:12:55,526 Semua piza sedap, 125 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 tapi semua orang tahu piza terlazat ialah piza buatan sendiri. 126 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Awak mahu ke mana, Beagle? 127 00:13:18,799 --> 00:13:20,175 Tak boleh. 128 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 Malam bakar-piza-sendiri hanya untuk pekhemah berdaftar. 129 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Awak pekhemah berdaftar? 130 00:13:28,267 --> 00:13:31,603 Rasanya tak. Malangnya awak tak boleh turut serta. 131 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Hei, Snoopy. 132 00:14:40,923 --> 00:14:43,300 Jumpa nanti. 133 00:15:30,681 --> 00:15:34,393 Cara terbaik ratakan doh adalah dengan menggunakan tangan anda, begini. 134 00:15:53,495 --> 00:15:55,706 Rasanya doh saya tersangkut. 135 00:15:55,706 --> 00:15:58,500 Jangan risau, Chuck. Ada doh ekstra. 136 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Lucy, lempar doh ke sini. 137 00:16:00,460 --> 00:16:01,837 Baiklah. 138 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 Untuk piza terlazat, penting untuk sapu sos sama rata. 139 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Tengok ini. 140 00:16:40,918 --> 00:16:44,087 Nampaknya awak letak terlalu banyak mustard, Chuck. 141 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 Mustard? Di atas piza? 142 00:16:46,089 --> 00:16:48,300 Ia kiasan, Chuck. 143 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 Kotornya saya. 144 00:16:51,762 --> 00:16:53,180 Awak akan terbiasa. 145 00:17:08,612 --> 00:17:12,324 Dalam banyak keju, mozarela ialah kegemaran saya. 146 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 Lembut, menyegarkan, tak terlalu berperisa. 147 00:17:14,826 --> 00:17:17,954 Makanan sederhana untuk selera berkelas. 148 00:17:17,954 --> 00:17:21,040 Tambahan lagi, apabila dicairkan, ia lebih melekit. 149 00:17:28,841 --> 00:17:29,925 Teruk. 150 00:17:34,221 --> 00:17:36,348 Sesuatu mencurigakan di sini. 151 00:17:36,348 --> 00:17:40,102 Mungkin ikan bilis di stesen hias atas. 152 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 Hias atas sebaiknya disapu rata. 153 00:18:05,836 --> 00:18:09,339 Barulah dapat rasakannya di setiap gigitan. 154 00:18:09,339 --> 00:18:10,883 Jangan tompokkannya. 155 00:18:10,883 --> 00:18:13,719 Tak tahu pula hias atas perlu ruang luas. 156 00:18:19,975 --> 00:18:21,852 Nanas di atas piza? 157 00:18:21,852 --> 00:18:23,896 Itulah yang jadikan saya manis. 158 00:18:33,864 --> 00:18:37,367 Wah, awak memang kreatif dengan hias atas ini, Marcie! 159 00:18:37,367 --> 00:18:40,871 Itu salah satu perkara yang saya suka campur adukkan. 160 00:18:44,917 --> 00:18:46,418 Mari masukkan ke dalam ketuhar. 161 00:18:48,504 --> 00:18:50,339 Ada masalah, Charlie Brown? 162 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 Saya tak dapat tentukan hias atas. 163 00:18:52,299 --> 00:18:56,512 Dengan pilihan yang banyak, saya tak mahu salah pilih. 164 00:18:56,512 --> 00:18:59,848 Ini piza. Saya pasti tiada pilihan yang salah. 165 00:19:01,016 --> 00:19:02,893 Rasanya saya akan pilih peperoni. 166 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 Okey, cendawan. 167 00:19:12,861 --> 00:19:13,946 Peliknya. 168 00:19:13,946 --> 00:19:15,989 Cepat, Charlie Brown. 169 00:19:16,740 --> 00:19:20,494 Saya yakin ada banyak hias atas di sini tadi. 170 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Saya dah agak. 171 00:20:02,953 --> 00:20:06,665 Saya tahu awak akan mengganggu malam buat-piza kami. 172 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 Tak apa, kawan. 173 00:20:13,255 --> 00:20:15,424 Saya ada banyak piza. 174 00:20:15,424 --> 00:20:18,886 Bagi saya, perkara lebih baik berbanding buat piza sendiri 175 00:20:18,886 --> 00:20:21,096 ialah berkongsi piza. 176 00:20:21,096 --> 00:20:22,264 Setuju. 177 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 Ya. Saya tak boleh makan semua ini. 178 00:20:26,185 --> 00:20:27,644 Baiklah. 179 00:20:27,644 --> 00:20:32,065 Saya tak suka akuinya tapi betul kata awak, Charlie Brown. 180 00:20:58,008 --> 00:20:59,051 BERDASARKAN KOMIK THE PEANUTS OLEH CHARLES M. SCHULZ 181 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim 182 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 TERIMA KASIH, SPARKY. SENTIASA DALAM INGATAN.