1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
IN CAMPEGGIO CON SNOOPY
2
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
Per essere ruba bandiera,
3
00:00:28,111 --> 00:00:32,115
non stiamo rubando così tante bandiere.
4
00:00:32,115 --> 00:00:34,660
Sembra più nascondino.
5
00:00:34,660 --> 00:00:37,120
Fa parte della mia strategia, Sally.
6
00:00:37,120 --> 00:00:41,458
Ora che Piperita Patty e la sua squadra
sono a rubare la nostra bandiera,
7
00:00:41,458 --> 00:00:44,086
possiamo sgattaiolare e rubare la loro.
8
00:00:45,796 --> 00:00:49,049
Molte persone danno per scontato
che in ruba bandiera si tratti
9
00:00:49,049 --> 00:00:52,427
di correre e rubare velocemente.
10
00:00:52,427 --> 00:00:55,222
Ma come vedrai, un po' di pazienza può...
11
00:00:55,222 --> 00:00:56,473
La bandiera non c'è più.
12
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
Cosa? E dov'è finita?
13
00:01:10,654 --> 00:01:12,406
"Addio, mia coperta."
14
00:01:16,201 --> 00:01:18,245
Devo rivalutare la mia strategia.
15
00:01:18,245 --> 00:01:21,957
Cinque round di ruba bandiera
e nemmeno una vittoria.
16
00:01:21,957 --> 00:01:24,543
Non puoi vincere sempre, Ciccio.
17
00:01:25,127 --> 00:01:29,756
Intendiamoci, la mia squadra in realtà
li ha vinti tutti, quindi non saprei.
18
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
Stai calpestando la mia coperta.
19
00:01:39,641 --> 00:01:42,895
Non so nemmeno perché ti sei portato
questa cosa ridicola.
20
00:01:42,895 --> 00:01:44,146
Ha del valore.
21
00:01:44,146 --> 00:01:46,899
Un barattolo di monetine ha del valore.
22
00:01:46,899 --> 00:01:48,734
Quella cosa è inutile.
23
00:01:48,734 --> 00:01:51,987
Inutile? Che intendi per "inutile"?
24
00:01:55,282 --> 00:01:56,658
È uno schiacciamosche.
25
00:01:59,286 --> 00:02:00,245
È una corda.
26
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
Qualcuno ha visto Linus?
27
00:02:05,834 --> 00:02:08,377
È anche perfetta per mimetizzarsi.
28
00:02:14,760 --> 00:02:17,596
Anche se a volte è utile,
29
00:02:17,596 --> 00:02:22,184
nessuno è mai diventato ricco,
famoso o potente aggrappato a una coperta.
30
00:02:22,184 --> 00:02:23,560
Mi rende felice.
31
00:02:23,560 --> 00:02:28,315
E come disse Socrate: "L'esser contenti è
una ricchezza naturale."
32
00:02:28,315 --> 00:02:30,108
Lui aveva una coperta?
33
00:02:30,108 --> 00:02:31,860
Aveva una toga.
34
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
Misericordia.
35
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
Buongiorno, Snoopy.
36
00:03:18,115 --> 00:03:20,409
Continuo a dire che la coperta
è una stampella.
37
00:03:20,409 --> 00:03:25,789
Esatto. È utile, mi fa andare avanti
e non dà fastidio a nessuno.
38
00:03:28,584 --> 00:03:32,671
La mia coperta! Dov'è il resto?
Dov'è la mia coperta?
39
00:03:32,671 --> 00:03:37,384
Dov'è la mia coperta?
40
00:03:52,107 --> 00:03:53,984
{\an8}MANUALE DEL BRACCHETTO SCOUT
41
00:03:53,984 --> 00:03:57,070
{\an8}"Tra tutte le attività
che un Bracchetto Scout può imparare,
42
00:03:57,070 --> 00:04:01,491
nessuna è altrettanto pratica
e piacevole come lavorare a maglia.
43
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
Sarai al calduccio
44
00:04:03,493 --> 00:04:05,245
e l'invidia della foresta,
45
00:04:05,245 --> 00:04:07,206
una volta guadagnata
la medaglia della maglia."
46
00:04:25,516 --> 00:04:28,477
Non può essere vero. Non può essere vero.
47
00:04:28,477 --> 00:04:30,270
Non può essere vero.
48
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Mi dispiace che seguire il percorso
a ritroso non abbia funzionato, Linus.
49
00:04:33,690 --> 00:04:37,069
Sono sicuro che il resto
della tua coperta prima o poi verrà fuori.
50
00:04:37,069 --> 00:04:39,696
Ne sei sicuro? Lo prometti?
51
00:04:41,532 --> 00:04:42,449
Beh...
52
00:04:42,449 --> 00:04:44,493
Guarda il lato positivo, Linus.
53
00:04:44,493 --> 00:04:47,454
Almeno adesso la tua coperta
ti entrerà in tasca.
54
00:04:51,166 --> 00:04:54,169
Considerala un'opportunità
per voltare pagina.
55
00:04:54,169 --> 00:04:55,712
Sai come si dice:
56
00:04:55,712 --> 00:04:59,675
"Fai finta che vada tutto bene
e alla fine sarà così."
57
00:04:59,675 --> 00:05:01,844
Credi che abbia mai funzionato?
58
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Beh, questo è quel che si dice.
59
00:05:04,513 --> 00:05:08,100
Detta tra noi,
credo più che diano false speranze.
60
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
Ma non nel tuo caso, ovviamente.
61
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
Non ce la faccio più!
62
00:05:20,821 --> 00:05:21,989
Starà bene.
63
00:05:26,577 --> 00:05:30,330
Forse Lucy ha ragione.
Forse dovrei provare a voltare pagina.
64
00:05:38,505 --> 00:05:40,924
Ti ho visto agitare
il fazzoletto verso di me.
65
00:05:40,924 --> 00:05:42,426
Ti serve qualcosa?
66
00:05:42,426 --> 00:05:44,178
Misericordia.
67
00:05:44,178 --> 00:05:47,389
Ehilà, dolce scimmiottino!
68
00:05:52,352 --> 00:05:55,522
Hai qualcosa di diverso.
Hai tagliato i capelli?
69
00:05:59,610 --> 00:06:02,112
Non è dolcissimo?
70
00:06:47,491 --> 00:06:50,494
Dovrò semplicemente imparare
a vivere sentendomi incompleto.
71
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
Se è di qualche aiuto,
72
00:06:52,663 --> 00:06:56,416
ho imparato che non c'è delusione
a cui non puoi abituarti.
73
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
Non mi è di molto aiuto.
74
00:06:59,419 --> 00:07:02,506
E poi, credo sia stato Socrate a dire...
75
00:07:04,383 --> 00:07:05,342
A dire...
76
00:07:07,135 --> 00:07:08,220
A chi importa?
77
00:07:12,766 --> 00:07:14,101
Sta un po' meglio?
78
00:07:14,768 --> 00:07:18,188
Ha lasciato la sua coperta.
Non posso crederci.
79
00:07:18,981 --> 00:07:21,525
Non capisco, Charlie Brown.
80
00:07:21,525 --> 00:07:25,445
Pensavo che liberarsi di quella stupida
coperta fosse un bene per mio fratello
81
00:07:25,445 --> 00:07:27,531
e ancora di più per me.
82
00:07:27,531 --> 00:07:31,368
Viene fuori che mi sento triste
a vederlo così triste.
83
00:07:31,368 --> 00:07:36,290
A volte penso che le persone diano
troppo peso al voltare pagina
84
00:07:36,290 --> 00:07:39,418
e poco peso alle cose
che ci fanno stare bene,
85
00:07:39,418 --> 00:07:41,295
tranquilli e al sicuro.
86
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
Sai, Charlie Brown,
87
00:07:45,299 --> 00:07:47,926
sai essere sorprendentemente profondo,
88
00:07:48,719 --> 00:07:50,554
nonostante quello che dicono tutti.
89
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
Aspetta un attimo.
90
00:08:02,733 --> 00:08:06,778
Lacera, irritante, azzurra.
91
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
Questa è la coperta di mio fratello.
92
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
Dove l'hai presa?
93
00:08:20,501 --> 00:08:24,213
Non so come sia successo,
ma dovete ridarmi tutto.
94
00:08:24,213 --> 00:08:26,840
Va bene, bracchetto, facciamo un baratto.
95
00:08:33,931 --> 00:08:35,432
Che intendi con "no"?
96
00:08:35,432 --> 00:08:37,726
Non ho ancora fatto un'offerta.
97
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
Oh, misericordia.
98
00:08:46,985 --> 00:08:48,445
Che hai lì, Linus?
99
00:08:50,239 --> 00:08:51,907
L'ho trovato in cucina.
100
00:08:51,907 --> 00:08:54,701
Non è perfetto, ma fa il suo dovere.
101
00:08:57,788 --> 00:08:59,456
Ma chi prendo in giro?
102
00:08:59,456 --> 00:09:02,084
Puzza di patate e sporcizia.
103
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
La mia coperta!
104
00:09:08,257 --> 00:09:11,426
Ma... Aspetta, come?
105
00:09:12,177 --> 00:09:13,303
Non preoccuparti di questo.
106
00:09:17,015 --> 00:09:19,726
Wow. Come hai fatto, Lucy?
107
00:09:20,894 --> 00:09:24,940
{\an8}Diciamo solo che a volte ci vogliono
tante monetine per fare la cosa giusta.
108
00:09:32,614 --> 00:09:36,201
"Un Bracchetto Scout è ordinato."
109
00:09:41,707 --> 00:09:43,750
"Quando si accampa nella natura,
110
00:09:43,750 --> 00:09:47,963
un Bracchetto Scout prova
a non lasciare traccia."
111
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
"Per velocizzare la pulizia,
112
00:10:04,646 --> 00:10:06,815
prova a mettere un po' di musica."
113
00:10:15,199 --> 00:10:17,284
"Quando ripulisci l'area del campeggio,
114
00:10:17,284 --> 00:10:21,788
assicurati sempre
di smaltire correttamente i rifiuti."
115
00:10:38,055 --> 00:10:41,850
"Ricorda, pulire non deve
essere un compito ingrato.
116
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
Fallo divertendoti."
117
00:10:59,451 --> 00:11:01,787
"Ma non troppo."
118
00:11:31,441 --> 00:11:35,863
"Ricorda, un campeggio pulito
è un campeggio felice."
119
00:12:24,119 --> 00:12:25,871
"Operazione pizza."
120
00:12:33,420 --> 00:12:36,298
Niente di meglio di un'escursione
per risvegliare l'appetito.
121
00:12:36,798 --> 00:12:39,009
Fortunatamente,
ho portato uno spuntino in più.
122
00:12:43,847 --> 00:12:45,724
Il mio panino con la mortadella
è rovinato.
123
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
Forse è meglio se comunque lasci
dello spazio, Charlie Brown.
124
00:12:49,102 --> 00:12:52,022
Dopotutto,
è la serata della pizza fai da te.
125
00:12:52,022 --> 00:12:54,316
Hai ragione. Quasi dimenticavo.
126
00:12:54,316 --> 00:12:55,526
La pizza è tutta buona,
127
00:12:55,526 --> 00:12:59,530
ma si sa che la pizza migliore
è quella fatta in casa.
128
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Dove pensi di andare, bracchetto?
129
00:13:18,799 --> 00:13:20,175
Oh, no, tu no.
130
00:13:20,175 --> 00:13:23,637
La serata della pizza fai da te
è per soli campeggiatori registrati.
131
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Tu sei un campeggiatore registrato?
132
00:13:28,267 --> 00:13:31,603
Non credo proprio. Temo che ti dica male.
133
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
Ehi, Snoopy.
134
00:14:40,923 --> 00:14:43,300
Beh, ci vediamo dopo, suppongo.
135
00:15:30,681 --> 00:15:34,393
Il modo migliore per appiattire l'impasto
è usare le mani, in questo modo.
136
00:15:53,495 --> 00:15:55,706
Credo che il mio impasto
sia rimasto appiccicato.
137
00:15:55,706 --> 00:15:58,500
Non preoccuparti, Ciccio.
C'è una palla di pasta in più.
138
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
Lucy, lanciala qui.
139
00:16:00,460 --> 00:16:01,837
Va bene.
140
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
Per un'ottima pizza, è importante
distribuire uniformemente la salsa.
141
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Guardate qui.
142
00:16:40,918 --> 00:16:44,087
Sembra che tu ci abbia messo
troppo olio di gomito, Ciccio.
143
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
Olio di gomito? Sulla pizza?
144
00:16:46,089 --> 00:16:48,300
È un modo di dire, Ciccio.
145
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
Sono sporchissimo.
146
00:16:51,762 --> 00:16:53,180
Ti ci abitui.
147
00:17:08,612 --> 00:17:12,324
Di tutti i latticini,
la mozzarella è la mia preferita.
148
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
Leggera, rinfrescante, delicata.
149
00:17:14,826 --> 00:17:17,954
Una delicata delizia
per un palato raffinato.
150
00:17:17,954 --> 00:17:21,040
Inoltre quando si scioglie,
è super filante.
151
00:17:28,841 --> 00:17:29,925
Cavoli.
152
00:17:34,221 --> 00:17:36,348
C'è qualcosa che mi puzza, qui.
153
00:17:36,348 --> 00:17:40,102
Saranno le acciughe
nella postazione dei condimenti.
154
00:18:03,375 --> 00:18:05,836
Bisogna distribuire i condimenti.
155
00:18:05,836 --> 00:18:09,339
Così si sentirà il sapore di ognuno
a ogni boccone.
156
00:18:09,339 --> 00:18:10,883
Non vanno mai ammucchiati.
157
00:18:10,883 --> 00:18:13,719
Non sapevo che i condimenti
potessero essere claustrofobici.
158
00:18:19,975 --> 00:18:21,852
Ananas sulla pizza?
159
00:18:21,852 --> 00:18:23,896
È ciò che mi rende così dolce.
160
00:18:33,864 --> 00:18:37,367
Wow. Ti stai davvero scatenando
con quei condimenti, Marcie.
161
00:18:37,367 --> 00:18:40,871
È l'unica cosa della mia vita
in cui mi piace un po' di caos, capo.
162
00:18:44,917 --> 00:18:46,418
Mettiamole in forno.
163
00:18:48,504 --> 00:18:50,339
Che problema c'è, Charlie Brown?
164
00:18:50,339 --> 00:18:52,299
Non riesco a scegliere un condimento.
165
00:18:52,299 --> 00:18:56,512
Con così tante possibilità,
non vorrei fare la scelta sbagliata.
166
00:18:56,512 --> 00:18:59,848
È pizza. Sono abbastanza sicuro
che non ci siano scelte sbagliate.
167
00:19:01,016 --> 00:19:02,893
Credo che la farò con il salame piccante.
168
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
Ok, funghi.
169
00:19:12,861 --> 00:19:13,946
Che strano.
170
00:19:13,946 --> 00:19:15,989
Sbrigati, Charlie Brown.
171
00:19:16,740 --> 00:19:20,494
Avrei giurato che ci fossero un sacco
di condimenti qui, un minuto fa.
172
00:20:01,702 --> 00:20:02,953
Lo sapevo.
173
00:20:02,953 --> 00:20:06,665
Sapevo che non resistevi al richiamo
della serata della pizza fai da te.
174
00:20:11,753 --> 00:20:13,255
Va tutto bene, vecchio mio.
175
00:20:13,255 --> 00:20:15,424
In ogni caso, ne ho più
di quanta ne possa mangiare.
176
00:20:15,424 --> 00:20:18,886
Secondo me, l'unica cosa migliore
di prepararsi da soli la pizza
177
00:20:18,886 --> 00:20:21,096
è condividerla.
178
00:20:21,096 --> 00:20:22,264
Concordo.
179
00:20:22,973 --> 00:20:25,225
Sì. Non posso mangiarla tutta.
180
00:20:26,185 --> 00:20:27,644
Oh, bene.
181
00:20:27,644 --> 00:20:32,065
Detesto ammetterlo,
ma hai ragione, Charlie Brown.
182
00:20:58,008 --> 00:20:59,051
BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS" IDEATE
DA CHARLES SCHULZ
183
00:21:00,260 --> 00:21:03,096
Sottotitoli: Arianna Apollonio
184
00:21:03,096 --> 00:21:06,016
DUBBING BROTHERS
185
00:21:28,038 --> 00:21:30,040
GRAZIE, SPARKY.
SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI.