1 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 Untuk lomba rebut bendera, 2 00:00:28,111 --> 00:00:32,115 kita tak seperti berusaha merebut bendera. 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,660 Ini malah seperti petak umpet. 4 00:00:34,660 --> 00:00:37,120 Ini strategiku, Sally. 5 00:00:37,120 --> 00:00:41,458 Saat Peppermint Patty dan timnya mau merebut bendera kita, 6 00:00:41,458 --> 00:00:44,086 kita menyelinap dan rebut bendera mereka. 7 00:00:45,796 --> 00:00:49,049 Orang pikir yang terpenting dalam rebut bendera 8 00:00:49,049 --> 00:00:52,427 adalah siapa yang bisa lari tercepat atau rebut bendera paling awal. 9 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 Tapi seperti yang kau lihat, kesabaran bisa... 10 00:00:55,222 --> 00:00:56,473 Benderanya lenyap. 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 Apa? Kok, bisa? 12 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 "Selamat Tinggal, Selimutku." 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,245 Strategiku harus kupikir ulang. 14 00:01:18,245 --> 00:01:21,957 Lima ronde rebut bendera tapi tak pernah menang. 15 00:01:21,957 --> 00:01:24,543 Kau tak bisa selalu menang, Chuck 16 00:01:24,543 --> 00:01:29,756 Tapi, timku selalu menang, jadi, aku tahu apa? 17 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 Kau menginjak selimutku. 18 00:01:39,641 --> 00:01:42,895 Aku heran kenapa kau bawa barang konyol itu. 19 00:01:42,895 --> 00:01:44,146 Ini bernilai. 20 00:01:44,146 --> 00:01:46,899 Sekaleng uang receh, itu bernilai. 21 00:01:46,899 --> 00:01:48,734 Itu tak bernilai. 22 00:01:48,734 --> 00:01:51,987 Tak bernilai? Apa maksudmu? 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 Ini jadi pemukul lalat. 24 00:01:59,286 --> 00:02:00,245 Ini jadi tali. 25 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 Ada yang lihat Linus? 26 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 Bisa juga jadi alat untuk menyamar. 27 00:02:14,760 --> 00:02:17,596 Meski terkadang berguna, 28 00:02:17,596 --> 00:02:22,184 tak ada orang yang jadi kaya, terkenal, atau kuat karena mendekap selimut. 29 00:02:22,184 --> 00:02:23,560 Ini membuatku senang. 30 00:02:23,560 --> 00:02:28,315 Seperti kata Sokrates, "Kesenangan adalah harta alami." 31 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 Apa dia punya selimut? 32 00:02:30,108 --> 00:02:31,860 Dia punya toga. 33 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 Astaganaga. 34 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 Selamat pagi, Snoopy. 35 00:03:18,115 --> 00:03:20,409 Menurutku, selimutnya adalah penopang. 36 00:03:20,409 --> 00:03:25,789 Benar. Itu berguna, aku jadi mudah akrab, dan tak ganggu orang lain. 37 00:03:28,584 --> 00:03:32,671 Selimutku! Di mana sisanya? Di mana selimutku? 38 00:03:32,671 --> 00:03:37,384 Di mana selimutku? 39 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 {\an8}BUKU PANDUAN REGU BEAGLE 40 00:03:53,984 --> 00:03:57,070 {\an8}"Dari semua prakarya yang bisa dipelajari Regu Beagle, 41 00:03:57,070 --> 00:04:01,491 tak ada yang lebih praktis dan menyenangkan selain merajut. 42 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 Tubuhmu akan selalu hangat 43 00:04:03,493 --> 00:04:07,206 dan dicemburui semua orang setelah dapat lencana merajut." 44 00:04:25,516 --> 00:04:30,270 Ini mustahil. 45 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Maaf, pencarian kami gagal, Linus. 46 00:04:33,690 --> 00:04:37,069 Aku yakin sisa selimutmu akan ketemu. 47 00:04:37,069 --> 00:04:39,696 Kau yakin? Janji? 48 00:04:41,532 --> 00:04:42,449 Ya... 49 00:04:42,449 --> 00:04:44,493 Lihat sisi baiknya, Linus. 50 00:04:44,493 --> 00:04:47,454 Kini, selimutmu muat di kantong. 51 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 Anggap ini sebagai kesempatan untuk maju. 52 00:04:54,169 --> 00:04:55,712 Seperti kata pepatah, 53 00:04:55,712 --> 00:04:59,675 anggap semuanya baik-baik saja, maka itu akan terjadi. 54 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 Menurutmu itu pernah berhasil? 55 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Ya, "pepatah" bilang begitu. 56 00:05:04,513 --> 00:05:08,100 Tapi menurutku, itu hanya memberi harapan palsu. 57 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 Tapi kasusmu berbeda, tentu saja. 58 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 Aku tak sanggup lagi! 59 00:05:20,821 --> 00:05:21,989 Dia akan baik-baik saja. 60 00:05:26,577 --> 00:05:30,330 Mungkin Lucy benar. Aku harus mencoba maju. 61 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 Kulihat kau melambaikan sapu tangan. 62 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 Kau butuh sesuatu? 63 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 Astaganaga. 64 00:05:44,178 --> 00:05:47,389 Yuhu, Sweet Babboo-ku! 65 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 Kau kelihatan berbeda. Baru potong rambut? 66 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 Bukankah dia yang termanis? 67 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 Aku harus belajar hidup secara tak sempurna. 68 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 Semoga ini bisa menghibur, 69 00:06:52,663 --> 00:06:56,416 sepengalamanku, kau tak akan terbiasa dengan kekecewaan. 70 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 Itu sama sekali tak menghibur. 71 00:06:59,419 --> 00:07:02,506 Tapi, kurasa Sokrates pernah bilang... 72 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Pernah bilang... 73 00:07:07,135 --> 00:07:08,220 Siapa peduli? 74 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 Dia sudah membaik? 75 00:07:14,768 --> 00:07:18,188 Dia meninggalkan selimutnya. Aneh sekali. 76 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 Aku tak mengerti, Charlie Brown. 77 00:07:21,525 --> 00:07:25,445 Kupikir jika kehilangan selimutnya, itu baik baginya, 78 00:07:25,445 --> 00:07:27,531 bahkan lebih baik bagiku. 79 00:07:27,531 --> 00:07:31,368 Ternyata, aku sedih melihatnya bersedih. 80 00:07:31,368 --> 00:07:36,290 Terkadang, orang berlebihan soal melangkah maju 81 00:07:36,290 --> 00:07:39,418 tapi kurang menghargai hal yang membuat kita nyaman, 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,295 aman, dan tenteram. 83 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 Charlie Brown, 84 00:07:45,299 --> 00:07:47,926 wawasanmu ternyata luas, 85 00:07:48,719 --> 00:07:50,554 terlepas dari apa kata orang. 86 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Tunggu sebentar. 87 00:08:02,733 --> 00:08:06,778 Hm. Lusuh, bikin kesal, biru. 88 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 Ini selimut adikku. 89 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 Kau dapat dari mana? 90 00:08:20,501 --> 00:08:24,213 Entah apa yang terjadi, tapi aku mau semuanya disatukan. 91 00:08:24,213 --> 00:08:26,840 Baiklah, Beagle, ayo barter. 92 00:08:33,931 --> 00:08:35,432 Apa maksudmu "tidak"? 93 00:08:35,432 --> 00:08:37,726 Aku bahkan belum beri penawaran. 94 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 Astaganaga. 95 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 Apa itu, Linus? 96 00:08:50,239 --> 00:08:51,907 Kutemukan di dapur. 97 00:08:51,907 --> 00:08:54,701 Tak sempurna, tapi ini berguna. 98 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 Yang benar saja. 99 00:08:59,456 --> 00:09:02,084 Baunya seperti kentang dan tanah. 100 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 Selimutku! 101 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 Tapi... Tunggu, kok, bisa? 102 00:09:12,177 --> 00:09:13,303 Tak usah pusing. 103 00:09:17,015 --> 00:09:19,726 Wow. Kok, kau bisa temukan itu, Lucy? 104 00:09:20,894 --> 00:09:24,940 {\an8}Anggap saja aku harus bayar mahal untuk lakukan hal yang benar. 105 00:09:32,614 --> 00:09:36,201 "Regu Beagle, Rapi." 106 00:09:41,707 --> 00:09:43,750 "Saat berkemah di alam, 107 00:09:43,750 --> 00:09:47,963 Regu Beagle berusaha agar tak meninggalkan sampah." 108 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 "Agar lebih cepat berberes, 109 00:10:04,646 --> 00:10:06,815 nyalakan musik." 110 00:10:15,199 --> 00:10:17,284 "Saat merapikan perkemahan, 111 00:10:17,284 --> 00:10:21,788 pastikan untuk membuang sampah dengan benar." 112 00:10:38,055 --> 00:10:41,850 "Ingatlah, berberes tak harus jadi tugas berat. 113 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Bersenang-senanglah." 114 00:10:59,451 --> 00:11:01,787 "Tapi jangan berlebihan." 115 00:11:31,441 --> 00:11:35,863 "Ingatlah, perkemahan rapi adalah perkemahan menyenangkan." 116 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 "Operasi Piza." 117 00:12:33,420 --> 00:12:36,298 Mendaki sungguh bangkitkan selera makan. 118 00:12:36,798 --> 00:12:39,009 Untung, aku bawa banyak kudapan. 119 00:12:43,847 --> 00:12:45,724 Roti lapisku hancur. 120 00:12:45,724 --> 00:12:49,102 Jangan makan kebanyakan, Charlie Brown. 121 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 Karena hari ini adalah malam piza kreasi pribadi. 122 00:12:52,022 --> 00:12:54,316 Benar. Aku hampir lupa. 123 00:12:54,316 --> 00:12:55,526 Semua piza enak, 124 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 tapi piza buatan sendiri adalah yang terenak. 125 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Kau mau ke mana, Beagle? 126 00:13:18,799 --> 00:13:20,175 Tidak boleh. 127 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 Malam piza kreasi pribadi khusus untuk peserta kamp terdaftar. 128 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Apa kau terdaftar? 129 00:13:28,267 --> 00:13:31,603 Kurasa tidak. Sayang sekali. 130 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Hai, Snoopy. 131 00:14:40,923 --> 00:14:43,300 Kalau begitu, sampai jumpa. 132 00:15:30,681 --> 00:15:34,393 Cara terbaik untuk ratakan adonan adalah pakai tangan, seperti ini. 133 00:15:53,495 --> 00:15:55,706 Kurasa adonanku tersangkut. 134 00:15:55,706 --> 00:15:58,500 Tenang saja, Chuck. Masih ada adonan ekstra. 135 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Lucy, lempar ke sini. 136 00:16:00,460 --> 00:16:01,837 Baiklah. 137 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 Supaya enak, oleskan sausnya secara merata. 138 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Lihat ini. 139 00:16:40,918 --> 00:16:44,087 Sepertinya mostermu kebanyakan, Chuck. 140 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 Moster? Di piza? 141 00:16:46,089 --> 00:16:48,300 Itu hanya kiasan, Chuck. 142 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 Aku berantakan sekali. 143 00:16:51,762 --> 00:16:53,180 Nanti juga terbiasa. 144 00:17:08,612 --> 00:17:12,324 Dari semua jenis keju, keju mozzarella favoritku. 145 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 Ringan, segar, halus. 146 00:17:14,826 --> 00:17:17,954 Hidangan lembut untuk yang bercita rasa tinggi. 147 00:17:17,954 --> 00:17:21,040 Apalagi saat meleleh, itu jadi kenyal. 148 00:17:28,841 --> 00:17:29,925 Sialan. 149 00:17:34,221 --> 00:17:36,348 Aku mencium keanehan. 150 00:17:36,348 --> 00:17:40,102 Mungkin ikan teri di meja taburan. 151 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 Taburan yang merata itu bagus. 152 00:18:05,836 --> 00:18:09,339 Kau bisa rasakan semuanya dalam setiap gigitan. 153 00:18:09,339 --> 00:18:10,883 Jangan ditumpuk. 154 00:18:10,883 --> 00:18:13,719 Tak kusangka taburan bisa terasa sesak. 155 00:18:19,975 --> 00:18:21,852 Nanas di piza? 156 00:18:21,852 --> 00:18:23,896 Agar tetap manis. 157 00:18:33,864 --> 00:18:37,367 Wow. Taburanmu sangat kreatif, Marcie. 158 00:18:37,367 --> 00:18:40,871 Aku hanya suka kekacauan di pizaku, Sir. 159 00:18:44,917 --> 00:18:46,418 Ayo masukkan ke oven. 160 00:18:48,504 --> 00:18:50,339 Ada apa, Charlie Brown? 161 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 Aku tak bisa tentukan taburanku. 162 00:18:52,299 --> 00:18:56,512 Pilihannya sangat beragam, aku takut salah pilih. 163 00:18:56,512 --> 00:18:59,848 Itu piza. Kurasa tak ada pilihan yang salah. 164 00:19:01,016 --> 00:19:02,893 Kurasa aku memilih pepperoni. 165 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 Hah? Oke, jamur. 166 00:19:12,861 --> 00:19:13,946 Hah? Aneh. 167 00:19:13,946 --> 00:19:15,989 Cepatlah, Charlie Brown. 168 00:19:16,740 --> 00:19:20,494 Aku yakin tadi taburannya masih banyak. 169 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Sudah kuduga. 170 00:20:02,953 --> 00:20:06,665 Sudah kuduga kau akan tergoda malam piza kreasi pribadi. 171 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 Tak masalah, Kawan. 172 00:20:13,255 --> 00:20:15,424 Lagi pula, pizaku kebanyakan. 173 00:20:15,424 --> 00:20:18,886 Menurutku, satu-satunya yang lebih baik daripada membuat pizamu sendiri 174 00:20:18,886 --> 00:20:21,096 adalah membagikannya. 175 00:20:21,096 --> 00:20:22,264 Setuju. 176 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 Ya. Aku tak bisa habiskan ini. 177 00:20:26,185 --> 00:20:27,644 Oh, baiklah. 178 00:20:27,644 --> 00:20:32,065 Aku benci ucapkan ini, tapi kau benar, Charlie Brown. 179 00:20:58,008 --> 00:20:59,051 BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS KARYA CHARLES M. SCHULZ 180 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar 181 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 TERIMA KASIH, SPARKY. SELALU DI HATI.