1
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
Untuk lomba rebut bendera,
2
00:00:28,111 --> 00:00:32,115
kita tak seperti berusaha merebut bendera.
3
00:00:32,115 --> 00:00:34,660
Ini malah seperti petak umpet.
4
00:00:34,660 --> 00:00:37,120
Ini strategiku, Sally.
5
00:00:37,120 --> 00:00:41,458
Saat Peppermint Patty dan timnya
mau merebut bendera kita,
6
00:00:41,458 --> 00:00:44,086
kita menyelinap dan rebut bendera mereka.
7
00:00:45,796 --> 00:00:49,049
Orang pikir yang terpenting
dalam rebut bendera
8
00:00:49,049 --> 00:00:52,427
adalah siapa yang bisa lari tercepat
atau rebut bendera paling awal.
9
00:00:52,427 --> 00:00:55,222
Tapi seperti yang kau lihat,
kesabaran bisa...
10
00:00:55,222 --> 00:00:56,473
Benderanya lenyap.
11
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
Apa? Kok, bisa?
12
00:01:10,654 --> 00:01:12,406
"Selamat Tinggal, Selimutku."
13
00:01:16,201 --> 00:01:18,245
Strategiku harus kupikir ulang.
14
00:01:18,245 --> 00:01:21,957
Lima ronde rebut bendera
tapi tak pernah menang.
15
00:01:21,957 --> 00:01:24,543
Kau tak bisa selalu menang, Chuck
16
00:01:24,543 --> 00:01:29,756
Tapi, timku selalu menang,
jadi, aku tahu apa?
17
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
Kau menginjak selimutku.
18
00:01:39,641 --> 00:01:42,895
Aku heran kenapa kau bawa
barang konyol itu.
19
00:01:42,895 --> 00:01:44,146
Ini bernilai.
20
00:01:44,146 --> 00:01:46,899
Sekaleng uang receh, itu bernilai.
21
00:01:46,899 --> 00:01:48,734
Itu tak bernilai.
22
00:01:48,734 --> 00:01:51,987
Tak bernilai? Apa maksudmu?
23
00:01:55,282 --> 00:01:56,658
Ini jadi pemukul lalat.
24
00:01:59,286 --> 00:02:00,245
Ini jadi tali.
25
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
Ada yang lihat Linus?
26
00:02:05,834 --> 00:02:08,377
Bisa juga jadi alat untuk menyamar.
27
00:02:14,760 --> 00:02:17,596
Meski terkadang berguna,
28
00:02:17,596 --> 00:02:22,184
tak ada orang yang jadi kaya, terkenal,
atau kuat karena mendekap selimut.
29
00:02:22,184 --> 00:02:23,560
Ini membuatku senang.
30
00:02:23,560 --> 00:02:28,315
Seperti kata Sokrates,
"Kesenangan adalah harta alami."
31
00:02:28,315 --> 00:02:30,108
Apa dia punya selimut?
32
00:02:30,108 --> 00:02:31,860
Dia punya toga.
33
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
Astaganaga.
34
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
Selamat pagi, Snoopy.
35
00:03:18,115 --> 00:03:20,409
Menurutku, selimutnya adalah penopang.
36
00:03:20,409 --> 00:03:25,789
Benar. Itu berguna, aku jadi mudah akrab,
dan tak ganggu orang lain.
37
00:03:28,584 --> 00:03:32,671
Selimutku! Di mana sisanya?
Di mana selimutku?
38
00:03:32,671 --> 00:03:37,384
Di mana selimutku?
39
00:03:52,107 --> 00:03:53,984
{\an8}BUKU PANDUAN REGU BEAGLE
40
00:03:53,984 --> 00:03:57,070
{\an8}"Dari semua prakarya
yang bisa dipelajari Regu Beagle,
41
00:03:57,070 --> 00:04:01,491
tak ada yang lebih praktis
dan menyenangkan selain merajut.
42
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
Tubuhmu akan selalu hangat
43
00:04:03,493 --> 00:04:07,206
dan dicemburui semua orang
setelah dapat lencana merajut."
44
00:04:25,516 --> 00:04:30,270
Ini mustahil.
45
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Maaf, pencarian kami gagal, Linus.
46
00:04:33,690 --> 00:04:37,069
Aku yakin sisa selimutmu akan ketemu.
47
00:04:37,069 --> 00:04:39,696
Kau yakin? Janji?
48
00:04:41,532 --> 00:04:42,449
Ya...
49
00:04:42,449 --> 00:04:44,493
Lihat sisi baiknya, Linus.
50
00:04:44,493 --> 00:04:47,454
Kini, selimutmu muat di kantong.
51
00:04:51,166 --> 00:04:54,169
Anggap ini sebagai kesempatan untuk maju.
52
00:04:54,169 --> 00:04:55,712
Seperti kata pepatah,
53
00:04:55,712 --> 00:04:59,675
anggap semuanya baik-baik saja,
maka itu akan terjadi.
54
00:04:59,675 --> 00:05:01,844
Menurutmu itu pernah berhasil?
55
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Ya, "pepatah" bilang begitu.
56
00:05:04,513 --> 00:05:08,100
Tapi menurutku,
itu hanya memberi harapan palsu.
57
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
Tapi kasusmu berbeda, tentu saja.
58
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
Aku tak sanggup lagi!
59
00:05:20,821 --> 00:05:21,989
Dia akan baik-baik saja.
60
00:05:26,577 --> 00:05:30,330
Mungkin Lucy benar.
Aku harus mencoba maju.
61
00:05:38,505 --> 00:05:40,924
Kulihat kau melambaikan sapu tangan.
62
00:05:40,924 --> 00:05:42,426
Kau butuh sesuatu?
63
00:05:42,426 --> 00:05:44,178
Astaganaga.
64
00:05:44,178 --> 00:05:47,389
Yuhu, Sweet Babboo-ku!
65
00:05:52,352 --> 00:05:55,522
Kau kelihatan berbeda. Baru potong rambut?
66
00:05:59,610 --> 00:06:02,112
Bukankah dia yang termanis?
67
00:06:47,491 --> 00:06:50,494
Aku harus belajar hidup
secara tak sempurna.
68
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
Semoga ini bisa menghibur,
69
00:06:52,663 --> 00:06:56,416
sepengalamanku, kau tak akan terbiasa
dengan kekecewaan.
70
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
Itu sama sekali tak menghibur.
71
00:06:59,419 --> 00:07:02,506
Tapi, kurasa Sokrates pernah bilang...
72
00:07:04,383 --> 00:07:05,342
Pernah bilang...
73
00:07:07,135 --> 00:07:08,220
Siapa peduli?
74
00:07:12,766 --> 00:07:14,101
Dia sudah membaik?
75
00:07:14,768 --> 00:07:18,188
Dia meninggalkan selimutnya. Aneh sekali.
76
00:07:18,981 --> 00:07:21,525
Aku tak mengerti, Charlie Brown.
77
00:07:21,525 --> 00:07:25,445
Kupikir jika kehilangan selimutnya,
itu baik baginya,
78
00:07:25,445 --> 00:07:27,531
bahkan lebih baik bagiku.
79
00:07:27,531 --> 00:07:31,368
Ternyata, aku sedih melihatnya bersedih.
80
00:07:31,368 --> 00:07:36,290
Terkadang,
orang berlebihan soal melangkah maju
81
00:07:36,290 --> 00:07:39,418
tapi kurang menghargai hal
yang membuat kita nyaman,
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,295
aman, dan tenteram.
83
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
Charlie Brown,
84
00:07:45,299 --> 00:07:47,926
wawasanmu ternyata luas,
85
00:07:48,719 --> 00:07:50,554
terlepas dari apa kata orang.
86
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
Tunggu sebentar.
87
00:08:02,733 --> 00:08:06,778
Hm. Lusuh, bikin kesal, biru.
88
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
Ini selimut adikku.
89
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
Kau dapat dari mana?
90
00:08:20,501 --> 00:08:24,213
Entah apa yang terjadi,
tapi aku mau semuanya disatukan.
91
00:08:24,213 --> 00:08:26,840
Baiklah, Beagle, ayo barter.
92
00:08:33,931 --> 00:08:35,432
Apa maksudmu "tidak"?
93
00:08:35,432 --> 00:08:37,726
Aku bahkan belum beri penawaran.
94
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
Astaganaga.
95
00:08:46,985 --> 00:08:48,445
Apa itu, Linus?
96
00:08:50,239 --> 00:08:51,907
Kutemukan di dapur.
97
00:08:51,907 --> 00:08:54,701
Tak sempurna, tapi ini berguna.
98
00:08:57,788 --> 00:08:59,456
Yang benar saja.
99
00:08:59,456 --> 00:09:02,084
Baunya seperti kentang dan tanah.
100
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
Selimutku!
101
00:09:08,257 --> 00:09:11,426
Tapi... Tunggu, kok, bisa?
102
00:09:12,177 --> 00:09:13,303
Tak usah pusing.
103
00:09:17,015 --> 00:09:19,726
Wow. Kok, kau bisa temukan itu, Lucy?
104
00:09:20,894 --> 00:09:24,940
{\an8}Anggap saja aku harus bayar mahal
untuk lakukan hal yang benar.
105
00:09:32,614 --> 00:09:36,201
"Regu Beagle, Rapi."
106
00:09:41,707 --> 00:09:43,750
"Saat berkemah di alam,
107
00:09:43,750 --> 00:09:47,963
Regu Beagle berusaha
agar tak meninggalkan sampah."
108
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
"Agar lebih cepat berberes,
109
00:10:04,646 --> 00:10:06,815
nyalakan musik."
110
00:10:15,199 --> 00:10:17,284
"Saat merapikan perkemahan,
111
00:10:17,284 --> 00:10:21,788
pastikan untuk membuang sampah
dengan benar."
112
00:10:38,055 --> 00:10:41,850
"Ingatlah,
berberes tak harus jadi tugas berat.
113
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
Bersenang-senanglah."
114
00:10:59,451 --> 00:11:01,787
"Tapi jangan berlebihan."
115
00:11:31,441 --> 00:11:35,863
"Ingatlah, perkemahan rapi
adalah perkemahan menyenangkan."
116
00:12:24,119 --> 00:12:25,871
"Operasi Piza."
117
00:12:33,420 --> 00:12:36,298
Mendaki sungguh bangkitkan selera makan.
118
00:12:36,798 --> 00:12:39,009
Untung, aku bawa banyak kudapan.
119
00:12:43,847 --> 00:12:45,724
Roti lapisku hancur.
120
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
Jangan makan kebanyakan, Charlie Brown.
121
00:12:49,102 --> 00:12:52,022
Karena hari ini
adalah malam piza kreasi pribadi.
122
00:12:52,022 --> 00:12:54,316
Benar. Aku hampir lupa.
123
00:12:54,316 --> 00:12:55,526
Semua piza enak,
124
00:12:55,526 --> 00:12:59,530
tapi piza buatan sendiri
adalah yang terenak.
125
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Kau mau ke mana, Beagle?
126
00:13:18,799 --> 00:13:20,175
Tidak boleh.
127
00:13:20,175 --> 00:13:23,637
Malam piza kreasi pribadi
khusus untuk peserta kamp terdaftar.
128
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Apa kau terdaftar?
129
00:13:28,267 --> 00:13:31,603
Kurasa tidak. Sayang sekali.
130
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
Hai, Snoopy.
131
00:14:40,923 --> 00:14:43,300
Kalau begitu, sampai jumpa.
132
00:15:30,681 --> 00:15:34,393
Cara terbaik untuk ratakan adonan
adalah pakai tangan, seperti ini.
133
00:15:53,495 --> 00:15:55,706
Kurasa adonanku tersangkut.
134
00:15:55,706 --> 00:15:58,500
Tenang saja, Chuck.
Masih ada adonan ekstra.
135
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
Lucy, lempar ke sini.
136
00:16:00,460 --> 00:16:01,837
Baiklah.
137
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
Supaya enak,
oleskan sausnya secara merata.
138
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Lihat ini.
139
00:16:40,918 --> 00:16:44,087
Sepertinya mostermu kebanyakan, Chuck.
140
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
Moster? Di piza?
141
00:16:46,089 --> 00:16:48,300
Itu hanya kiasan, Chuck.
142
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
Aku berantakan sekali.
143
00:16:51,762 --> 00:16:53,180
Nanti juga terbiasa.
144
00:17:08,612 --> 00:17:12,324
Dari semua jenis keju,
keju mozzarella favoritku.
145
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
Ringan, segar, halus.
146
00:17:14,826 --> 00:17:17,954
Hidangan lembut
untuk yang bercita rasa tinggi.
147
00:17:17,954 --> 00:17:21,040
Apalagi saat meleleh, itu jadi kenyal.
148
00:17:28,841 --> 00:17:29,925
Sialan.
149
00:17:34,221 --> 00:17:36,348
Aku mencium keanehan.
150
00:17:36,348 --> 00:17:40,102
Mungkin ikan teri di meja taburan.
151
00:18:03,375 --> 00:18:05,836
Taburan yang merata itu bagus.
152
00:18:05,836 --> 00:18:09,339
Kau bisa rasakan semuanya
dalam setiap gigitan.
153
00:18:09,339 --> 00:18:10,883
Jangan ditumpuk.
154
00:18:10,883 --> 00:18:13,719
Tak kusangka taburan bisa terasa sesak.
155
00:18:19,975 --> 00:18:21,852
Nanas di piza?
156
00:18:21,852 --> 00:18:23,896
Agar tetap manis.
157
00:18:33,864 --> 00:18:37,367
Wow. Taburanmu sangat kreatif, Marcie.
158
00:18:37,367 --> 00:18:40,871
Aku hanya suka kekacauan di pizaku, Sir.
159
00:18:44,917 --> 00:18:46,418
Ayo masukkan ke oven.
160
00:18:48,504 --> 00:18:50,339
Ada apa, Charlie Brown?
161
00:18:50,339 --> 00:18:52,299
Aku tak bisa tentukan taburanku.
162
00:18:52,299 --> 00:18:56,512
Pilihannya sangat beragam,
aku takut salah pilih.
163
00:18:56,512 --> 00:18:59,848
Itu piza.
Kurasa tak ada pilihan yang salah.
164
00:19:01,016 --> 00:19:02,893
Kurasa aku memilih pepperoni.
165
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
Hah? Oke, jamur.
166
00:19:12,861 --> 00:19:13,946
Hah? Aneh.
167
00:19:13,946 --> 00:19:15,989
Cepatlah, Charlie Brown.
168
00:19:16,740 --> 00:19:20,494
Aku yakin tadi taburannya masih banyak.
169
00:20:01,702 --> 00:20:02,953
Sudah kuduga.
170
00:20:02,953 --> 00:20:06,665
Sudah kuduga kau akan tergoda
malam piza kreasi pribadi.
171
00:20:11,753 --> 00:20:13,255
Tak masalah, Kawan.
172
00:20:13,255 --> 00:20:15,424
Lagi pula, pizaku kebanyakan.
173
00:20:15,424 --> 00:20:18,886
Menurutku, satu-satunya yang lebih baik
daripada membuat pizamu sendiri
174
00:20:18,886 --> 00:20:21,096
adalah membagikannya.
175
00:20:21,096 --> 00:20:22,264
Setuju.
176
00:20:22,973 --> 00:20:25,225
Ya. Aku tak bisa habiskan ini.
177
00:20:26,185 --> 00:20:27,644
Oh, baiklah.
178
00:20:27,644 --> 00:20:32,065
Aku benci ucapkan ini,
tapi kau benar, Charlie Brown.
179
00:20:58,008 --> 00:20:59,051
BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS KARYA
CHARLES M. SCHULZ
180
00:21:22,950 --> 00:21:24,952
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar
181
00:21:28,038 --> 00:21:30,040
TERIMA KASIH, SPARKY.
SELALU DI HATI.