1 00:00:26,235 --> 00:00:32,156 Dafür, dass wir "Flagge klauen" spielen, machen wir nicht viel, um sie zu klauen. 2 00:00:32,156 --> 00:00:34,576 Das ist eher wie ein Versteckspiel. 3 00:00:34,576 --> 00:00:37,079 Das gehört alles zu meiner Strategie. 4 00:00:37,079 --> 00:00:41,583 Da Peppermint Pattys Team losgezogen ist, um unsere Flagge zu klauen, 5 00:00:41,583 --> 00:00:44,461 können wir uns anschleichen und ihre klauen. 6 00:00:45,796 --> 00:00:49,049 Viele glauben, dass es dabei darum geht, 7 00:00:49,049 --> 00:00:52,469 wer am schnellsten rennen und sie sich schnappen kann. 8 00:00:52,469 --> 00:00:56,473 - Aber du wirst sehen, mit Geduld... - Die Flagge ist weg. 9 00:00:56,473 --> 00:00:59,059 Was? Wo ist sie? 10 00:01:10,737 --> 00:01:12,990 "Leb wohl, meine Decke." 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,245 Ich muss meine Strategie überdenken. 12 00:01:18,245 --> 00:01:21,999 Fünf Runden, und nicht ein einziges Mal gewonnen. 13 00:01:21,999 --> 00:01:24,543 Man kann nicht immer gewinnen, Chuck. 14 00:01:25,043 --> 00:01:30,090 Allerdings hat mein Team bisher immer gewonnen. Also, was weiß ich schon! 15 00:01:37,306 --> 00:01:39,474 Du stehst auf meiner Decke. 16 00:01:39,474 --> 00:01:42,811 Warum hast du dieses lächerliche Ding mitgebracht? 17 00:01:42,811 --> 00:01:46,982 - Sie ist sehr wertvoll. - Eine Dose voller Münzen ist wertvoll. 18 00:01:46,982 --> 00:01:48,734 Das Ding ist nutzlos. 19 00:01:48,734 --> 00:01:52,237 Nutzlos? Was meinst du mit "nutzlos"? 20 00:01:55,240 --> 00:01:57,409 Sie dient als Fliegenklatsche. 21 00:01:59,286 --> 00:02:00,662 Als Seil. 22 00:02:01,997 --> 00:02:04,416 Hat jemand von euch Linus gesehen? 23 00:02:05,834 --> 00:02:08,753 Und man kann sie als Tarnung verwenden. 24 00:02:14,676 --> 00:02:17,513 Auch wenn sie gelegentlich nützlich ist, 25 00:02:17,513 --> 00:02:22,184 ist noch niemand reich oder mächtig geworden, weil er 'ne Decke hatte. 26 00:02:22,184 --> 00:02:25,395 Sie macht mich glücklich. Und Sokrates sagte: 27 00:02:25,395 --> 00:02:28,315 "Genügsamkeit ist natürlicher Reichtum." 28 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 Hatte er eine Decke? 29 00:02:30,108 --> 00:02:31,860 Er hatte eine Toga. 30 00:02:32,444 --> 00:02:34,321 Auweia. 31 00:02:38,784 --> 00:02:40,327 Guten Morgen, Snoopy. 32 00:03:18,073 --> 00:03:20,409 Für mich ist die Decke eine Krücke. 33 00:03:20,409 --> 00:03:22,828 Ganz genau. Sie ist nützlich, 34 00:03:22,828 --> 00:03:26,206 hilft mir zurechtzukommen, und stört niemanden. 35 00:03:28,625 --> 00:03:32,671 Meine Decke! Wo ist der Rest davon? Wo ist meine Decke? 36 00:03:33,172 --> 00:03:36,216 Wo ist meine Decke? 37 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 {\an8}BEAGLE-PFADFINDER-HANDBUCH 38 00:03:53,984 --> 00:03:57,112 {\an8}"Von allen Fertigkeiten, die man lernen kann, 39 00:03:57,112 --> 00:04:01,408 ist keine so praktisch und vergnüglich wie das Stricken. 40 00:04:01,408 --> 00:04:03,535 Du wirst so warm wie ein Toast, 41 00:04:03,535 --> 00:04:08,081 und der ganze Wald beneidet dich, wenn du dein Strickabzeichen hast." 42 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 Das ist nicht wahr. Das ist nicht wahr. 43 00:04:28,477 --> 00:04:33,565 - Das ist nicht wahr! - Wir haben den Weg ja abgesucht, Linus. 44 00:04:33,565 --> 00:04:37,069 Der Rest deiner Decke taucht sicher bald auf. 45 00:04:37,069 --> 00:04:40,113 Bist du dir sicher? Versprichst du's mir? 46 00:04:41,490 --> 00:04:44,368 - Also... - Sieh's doch positiv, Linus. 47 00:04:44,368 --> 00:04:47,955 Wenigstens passt deine Decke jetzt gut in deine Tasche. 48 00:04:51,208 --> 00:04:54,127 Sieh es als Gelegenheit, um weiterzumachen. 49 00:04:54,127 --> 00:04:57,548 Man sagt ja: Tut man so, als sei alles in Ordnung, 50 00:04:57,548 --> 00:04:59,716 wird es das auch irgendwann sein. 51 00:04:59,716 --> 00:05:04,513 - Glaubst du, dass das funktioniert? - Na ja, das sagt man zumindest. 52 00:05:04,513 --> 00:05:09,101 Unter uns: Ich glaube, dass es darum geht, falsche Hoffnungen zu machen. 53 00:05:11,645 --> 00:05:14,398 Aber natürlich nicht in deinem Fall. 54 00:05:14,982 --> 00:05:17,109 Ich halte das nicht aus! 55 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Er kommt drüber weg. 56 00:05:26,577 --> 00:05:31,039 Vielleicht hat Lucy recht, ich sollte versuchen weiterzumachen. 57 00:05:38,422 --> 00:05:42,509 Du hast mir mit dem Taschentuch zugewunken. Brauchst du was? 58 00:05:42,509 --> 00:05:44,219 Auweia. 59 00:05:44,219 --> 00:05:47,514 Juhu, mein Schnuckiputzi! 60 00:05:52,186 --> 00:05:55,522 Du siehst anders aus. Warst du beim Friseur? 61 00:05:59,568 --> 00:06:02,446 Ist er nicht zuckersüß? 62 00:06:47,324 --> 00:06:50,994 Ich muss wohl lernen, als ein Achtel meiner Selbst zu leben. 63 00:06:50,994 --> 00:06:52,829 Falls es dich tröstet: 64 00:06:52,829 --> 00:06:57,000 Es gibt keine Enttäuschung, an die man sich nicht gewöhnt. 65 00:06:57,000 --> 00:07:02,881 Das ist nicht wirklich ein Trost. Wobei, es war Sokrates, der sagte... 66 00:07:04,341 --> 00:07:05,717 Der sagte... 67 00:07:07,135 --> 00:07:08,720 Was soll's! 68 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 Geht's ihm jetzt besser? 69 00:07:14,685 --> 00:07:18,856 Er hat seine Decke hiergelassen. Ich fass es nicht. 70 00:07:18,856 --> 00:07:21,525 Ich versteh das nicht, Charlie Brown. 71 00:07:21,525 --> 00:07:25,445 Ich dachte, wenn er die Decke los ist, wär das gut für ihn, 72 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 und noch besser für mich. 73 00:07:27,447 --> 00:07:31,368 Aber es macht mich traurig, ihn so traurig zu sehen. 74 00:07:31,368 --> 00:07:36,373 Manchmal denke ich, Menschen nehmen es zu wichtig, über Dinge hinwegzukommen, 75 00:07:36,373 --> 00:07:42,045 statt an Dingen festzuhalten, die uns Trost, Sicherheit und Geborgenheit geben. 76 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Weißt du, Charlie Brown, 77 00:07:45,299 --> 00:07:47,926 du kannst überraschend einfühlsam sein. 78 00:07:48,760 --> 00:07:51,221 Ungeachtet dessen, was alle sagen. 79 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Moment mal. 80 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 Zerfleddert, unerträglich, blau... 81 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 Die gehört meinem Bruder! 82 00:08:12,659 --> 00:08:14,411 Wo hast du die her? 83 00:08:20,375 --> 00:08:24,296 Ich weiß nicht, wie das passiert ist, aber ich will es zurück. 84 00:08:24,296 --> 00:08:26,840 Also, Beagle, lass uns verhandeln. 85 00:08:33,889 --> 00:08:38,184 Was soll das heißen, "nein"? Ich hab noch gar kein Angebot gemacht. 86 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 Auweia. 87 00:08:46,902 --> 00:08:48,737 Was hast du da, Linus? 88 00:08:50,197 --> 00:08:55,327 Hab ich in der Küche gefunden. Nicht perfekt, aber erfüllt seinen Zweck. 89 00:08:57,621 --> 00:09:02,209 Ach, was rede ich da? Es riecht nach Kartoffeln und Erde. 90 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Meine Decke! 91 00:09:08,382 --> 00:09:10,259 Aber... 92 00:09:10,259 --> 00:09:11,426 Moment. Wie? 93 00:09:12,261 --> 00:09:13,804 Ist nicht wichtig. 94 00:09:16,932 --> 00:09:19,977 Wow. Wie hast du das denn angestellt, Lucy? 95 00:09:20,936 --> 00:09:25,232 Manchmal braucht es viele 5-Cent-Stücke, um das Richtige zu tun. 96 00:09:25,232 --> 00:09:26,358 5 CENT 97 00:09:32,656 --> 00:09:36,702 "Ein Beagle-Pfadfinder ist... ordentlich." 98 00:09:41,748 --> 00:09:45,961 "Beim Campen in der Natur ist der Beagle-Pfadfinder bestrebt, 99 00:09:45,961 --> 00:09:48,338 keine Spuren zu hinterlassen." 100 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 "Damit das Aufräumen schneller geht, 101 00:10:04,646 --> 00:10:07,107 versuch es mit Musik." 102 00:10:15,240 --> 00:10:17,284 "Wenn du einen Zeltplatz aufräumst, 103 00:10:17,284 --> 00:10:22,080 sorge dafür, dass du jeglichen Müll richtig beseitigst." 104 00:10:38,013 --> 00:10:41,892 "Denk dran: Das Aufräumen muss keine lästige Pflicht sein. 105 00:10:45,938 --> 00:10:47,606 Hab Spaß dabei." 106 00:10:59,451 --> 00:11:01,995 "Aber nicht zu viel Spaß." 107 00:11:31,400 --> 00:11:36,196 "Denk dran: Ein sauberer Zeltplatz ist ein glücklicher Zeltplatz." 108 00:12:24,161 --> 00:12:26,455 "Operation Pizza." 109 00:12:33,420 --> 00:12:36,840 Es geht nichts über Wandern, um den Appetit anzuregen. 110 00:12:36,840 --> 00:12:39,009 Gut, dass ich 'nen Snack dabeihabe. 111 00:12:43,972 --> 00:12:45,724 Mein Sandwich ist ruiniert. 112 00:12:45,724 --> 00:12:49,186 Du solltest dir deinen Hunger eh besser aufheben. 113 00:12:49,186 --> 00:12:54,316 - Heute ist schließlich Pizza-Backabend. - Stimmt, hätte ich fast vergessen. 114 00:12:54,316 --> 00:12:59,780 Pizza ist immer gut, aber jeder weiß, die beste ist die selbstgemachte. 115 00:13:12,709 --> 00:13:15,629 Und wo willst du hin, Beagle? 116 00:13:18,799 --> 00:13:23,637 Oh nein. Der Pizza-Backabend ist nur für angemeldete Camper. 117 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Bist du ein angemeldeter Camper? 118 00:13:28,267 --> 00:13:31,728 Dachte ich mir. Dann hast du leider Pech gehabt. 119 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 Hey, Snoopy. 120 00:14:40,964 --> 00:14:43,592 Tja, dann sehen wir uns wohl später. 121 00:15:30,681 --> 00:15:35,310 Am besten ist es, den Teig mit den Händen flachzudrücken, etwa so. 122 00:15:53,370 --> 00:15:55,747 Mein Teig ist kleben geblieben. 123 00:15:55,747 --> 00:15:58,500 Keine Sorge, Chuck. Es gibt noch mehr Teig. 124 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Lucy, wirf ihn rüber! 125 00:16:00,878 --> 00:16:02,171 Kommt sofort! 126 00:16:23,358 --> 00:16:26,904 Wichtig ist, dass man die Sauce gleichmäßig verteilt. 127 00:16:26,904 --> 00:16:28,238 Passt mal auf. 128 00:16:40,876 --> 00:16:44,129 Scheint, als hättest du's mit zu viel Dampf gemacht. 129 00:16:44,129 --> 00:16:46,215 Dampf? Auf 'ner Pizza? 130 00:16:46,215 --> 00:16:48,300 Das ist eine Redewendung. 131 00:16:49,468 --> 00:16:51,178 Ich seh vielleicht aus! 132 00:16:51,845 --> 00:16:53,597 Du gewöhnst dich dran. 133 00:17:08,612 --> 00:17:12,324 Von allen Käsesorten mag ich Mozzarella am liebsten. 134 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 Mild, erfrischend, dezent. 135 00:17:14,826 --> 00:17:17,996 Ein delikater Genuss für den feinen Gaumen. 136 00:17:17,996 --> 00:17:21,750 Und wenn er geschmolzen ist, ist er besonders klebrig. 137 00:17:28,841 --> 00:17:29,925 Mist. 138 00:17:34,263 --> 00:17:36,348 Irgendwas stinkt hier zum Himmel. 139 00:17:36,348 --> 00:17:40,602 Das sind wahrscheinlich nur die Anchovis dort bei den Belägen. 140 00:18:03,876 --> 00:18:06,336 Verteilt den Belag gleichmäßig. 141 00:18:06,336 --> 00:18:10,924 Dann hat man in jedem Bissen eine kleine Note von allem. Nicht aufhäufen. 142 00:18:10,924 --> 00:18:14,219 Ich wusste nicht, dass Pizzabelag Platzangst hat. 143 00:18:20,058 --> 00:18:24,104 - Ananas auf einer Pizza? - Deswegen bin ich auch so süß. 144 00:18:33,864 --> 00:18:37,451 Du lässt es mit deinem Pizzabelag ja wirklich krachen. 145 00:18:37,451 --> 00:18:41,538 Der einzige Bereich in meinem Leben, in dem ich Chaos mag. 146 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Los, schieben wir sie in den Ofen. 147 00:18:48,545 --> 00:18:52,299 - Worauf wartest du noch? - Welchen Belag soll ich nehmen? 148 00:18:52,299 --> 00:18:56,553 Bei so vielen Zutaten will ich nicht die falsche Entscheidung treffen. 149 00:18:56,553 --> 00:19:00,182 Es ist Pizza. Da gibt es keine falsche Entscheidung. 150 00:19:00,891 --> 00:19:02,893 Dann werd ich Salami nehmen. 151 00:19:07,439 --> 00:19:10,317 Okay... Champignons. 152 00:19:12,861 --> 00:19:16,198 - Komisch. - Beeil dich, Charlie Brown! 153 00:19:16,198 --> 00:19:21,286 Ich hätte schwören können, dass vor einer Minute noch genug Belag da war. 154 00:20:01,618 --> 00:20:06,915 Ich wusste es! Ich wusste, du kannst dem Pizza-Backabend nicht widerstehen. 155 00:20:11,628 --> 00:20:15,424 Schon okay. Ich hab sowieso mehr, als ich essen kann. 156 00:20:15,424 --> 00:20:18,886 Das Allerbeste an einer selbstgemachten Pizza ist, 157 00:20:18,886 --> 00:20:21,138 sie mit anderen zu teilen. 158 00:20:21,138 --> 00:20:22,890 Das stimmt. 159 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 Ja, allein schaff ich die nicht. 160 00:20:26,143 --> 00:20:29,354 Na gut. Ich sage es nur ungern, 161 00:20:29,354 --> 00:20:32,649 aber da hast du wohl recht, Charlie Brown. 162 00:20:58,008 --> 00:20:59,009 BASIEREND AUF DEM COMIC "DIE PEANUTS" VON CHARLES M. SCHULZ 163 00:20:59,009 --> 00:21:01,929 Untertitel: Sabine Kirchner 164 00:21:01,929 --> 00:21:04,848 FFS-Subtitling GmbH 165 00:21:28,038 --> 00:21:29,957 DANKE, SPARKY. FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN.