1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPY TÁBORA
2
00:00:24,149 --> 00:00:26,902
Miért vesztegeted az idődet
ezekkel a madarakkal?
3
00:00:26,902 --> 00:00:28,445
Úgy tűnik, élvezik.
4
00:00:28,445 --> 00:00:31,532
Dehogy élvezik! Ezek madarak!
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,200
Nyugalmat akarnak!
6
00:00:36,411 --> 00:00:37,663
Ha te mondod...
7
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
Ez meg honnan jött?
8
00:00:56,265 --> 00:00:58,100
„Hagyd úgy, ahogy találtad!”
9
00:01:00,143 --> 00:01:01,895
Mi is a foglalkozás neve?
10
00:01:02,479 --> 00:01:03,480
Tájékozódás.
11
00:01:04,230 --> 00:01:07,526
- És miért is csináljuk?
- Mert tábori dolog.
12
00:01:07,526 --> 00:01:08,610
Nem is!
13
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
A közös éneklés a tábori dolog.
14
00:01:11,196 --> 00:01:14,032
A pillecukor-sütögetés a tábori dolog.
15
00:01:14,032 --> 00:01:17,244
Ez csak túlmagasztalt séta az erdőben.
16
00:01:17,244 --> 00:01:18,912
Nem is tudom, Lucy.
17
00:01:18,912 --> 00:01:22,416
Szerintem a természet közelsége az,
18
00:01:22,416 --> 00:01:24,793
amiről a tábor pontosan szól.
19
00:01:24,793 --> 00:01:26,420
Nézz körül!
20
00:01:27,087 --> 00:01:32,009
A természet nyugodt világa,
ameddig csak a szem ellát.
21
00:01:32,676 --> 00:01:34,720
Mi lehet ennél jobb?
22
00:01:34,720 --> 00:01:36,305
Egy doboznyi érme.
23
00:01:36,305 --> 00:01:38,682
Szerintem ez költői kérdés volt.
24
00:01:39,808 --> 00:01:41,810
Az erdő szép és jó,
25
00:01:41,810 --> 00:01:44,855
de olyan nagy kérés lenne
néhány modern felszerelés?
26
00:01:44,855 --> 00:01:46,607
Például egy pláza?
27
00:01:47,149 --> 00:01:48,317
Jaj, anyám!
28
00:03:42,681 --> 00:03:46,393
Valaki tudja,
hogy egyáltalán merre kéne mennünk?
29
00:03:47,186 --> 00:03:49,897
Mit mutat a térkép, Charlie Brown?
30
00:03:49,897 --> 00:03:52,441
Nem igazán sikerült széthajtanom.
31
00:05:00,592 --> 00:05:04,972
- Én nem tudom értelmezni ezt az iránytűt!
- Megnézhetem?
32
00:05:06,682 --> 00:05:08,225
Ez egy stopperóra.
33
00:05:08,809 --> 00:05:10,727
Akkor értem, miért ketyeg.
34
00:05:10,727 --> 00:05:14,273
A térkép szerint jó helyen vagyunk.
35
00:05:14,273 --> 00:05:18,360
Ennyi? Se jutalom, se fanfár?
36
00:05:18,360 --> 00:05:22,531
Talán az igazi jutalom
maga a gyönyörű természet.
37
00:05:23,073 --> 00:05:24,658
Aha, hogyne.
38
00:05:24,658 --> 00:05:26,493
Ó, ne csináljátok már!
39
00:05:26,493 --> 00:05:28,078
Shakespeare megmondta:
40
00:05:28,078 --> 00:05:32,082
„A természet élvezetében
az egész világ rokon.”
41
00:05:32,583 --> 00:05:35,377
Mit tudott ő? Táborozott valaha?
42
00:05:35,377 --> 00:05:37,921
Lehet, nem jó helyen járunk.
43
00:05:37,921 --> 00:05:39,423
Megnézem a térképet.
44
00:05:40,048 --> 00:05:42,968
Térkép? Iránytű? Kinek kellenek ezek?
45
00:05:45,470 --> 00:05:47,848
Gyertek! Induljunk el erre!
46
00:05:56,982 --> 00:05:59,443
Azta! Mi ez? Ezt nézd! Klassz!
47
00:05:59,443 --> 00:06:01,153
Hol vagyunk?
48
00:06:01,153 --> 00:06:03,572
Látjátok? Megtaláltam a helyet.
49
00:06:04,615 --> 00:06:07,242
Hé, Snoopy, mi is jöhetünk?
50
00:06:09,536 --> 00:06:12,372
Nem tudom. Olyan szép ez a part!
51
00:06:12,372 --> 00:06:14,333
Kár lenne megbolygatni.
52
00:06:14,333 --> 00:06:16,793
Te mondtad, Mr. Élvezzük Ki!
53
00:06:16,793 --> 00:06:19,796
Nem megbolygatjuk. Kiélvezzük.
54
00:06:19,796 --> 00:06:20,881
Ugye, csapat?
55
00:06:38,982 --> 00:06:40,275
Ez te vagy?
56
00:06:40,984 --> 00:06:43,070
Az Eiffel-torony lenne.
57
00:07:10,097 --> 00:07:13,100
Kár megzavarni egy ilyen szép helyet.
58
00:07:13,100 --> 00:07:16,812
Vajon a Cserkészkutya-kézikönyv
mit mond a témáról?
59
00:07:20,399 --> 00:07:24,403
{\an8}„A cserkészkutyalét
egyik legfontosabb leckéje,
60
00:07:24,403 --> 00:07:27,239
{\an8}hogy ne bolygassuk meg a természetet!
61
00:07:27,239 --> 00:07:31,076
{\an8}Mindig vigyázzunk rá, és tiszteljük!”
62
00:07:31,076 --> 00:07:33,745
Neked ez tiszteletteljesnek tűnik?
63
00:07:37,124 --> 00:07:41,086
Nyílj már ki, te chipses zacsi!
64
00:07:45,174 --> 00:07:46,800
Nem bírom tovább!
65
00:07:49,219 --> 00:07:51,972
Örülök, hogy jól szórakoztok,
66
00:07:51,972 --> 00:07:55,058
de ez a szép hely nem a miénk.
67
00:07:55,058 --> 00:07:56,935
Mi csak találtuk.
68
00:07:56,935 --> 00:07:59,605
És nézzétek, mit műveltünk vele!
69
00:07:59,605 --> 00:08:04,443
Magunknak és másoknak is tartozunk azzal,
hogy érintetlenül hagyjuk.
70
00:08:05,194 --> 00:08:09,072
Hát, tényleg eléggé feldúltuk.
71
00:08:09,656 --> 00:08:10,949
Most mi legyen?
72
00:08:15,746 --> 00:08:16,788
- Hurrá!
- Igaz.
73
00:08:16,788 --> 00:08:17,873
Csináljuk!
74
00:08:52,157 --> 00:08:55,452
Igazad volt, Linus. Így sokkal jobb.
75
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
CSERKÉSZKUTYA-KÉZIKÖNYV
76
00:09:35,242 --> 00:09:39,746
„Jó Cserkészkutya lennél?
Öltözz az időjáráshoz!
77
00:09:48,630 --> 00:09:51,758
Az igazi Cserkészkutya
mindig megfelelően öltözködik.”
78
00:09:57,764 --> 00:09:59,683
Szia, Snoopy! Épp a...
79
00:10:06,982 --> 00:10:08,442
„A réteges öltözködés
80
00:10:08,442 --> 00:10:12,446
bármilyen időjárási környezetre
felkészít minket.”
81
00:10:13,238 --> 00:10:14,740
Nem tudom, miért...
82
00:10:16,950 --> 00:10:18,535
„A megfelelő ruházat
83
00:10:18,535 --> 00:10:22,372
az alapréteggel kezdődik,
ez szárazon tartja a bőrünket.”
84
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
Már megbocsáss!
85
00:10:35,511 --> 00:10:37,763
„Következik a melegítő réteg.
86
00:10:39,097 --> 00:10:42,559
A legjobb a gyapjú,
87
00:10:42,559 --> 00:10:44,436
bár az kissé szúrós lehet.”
88
00:10:48,649 --> 00:10:51,193
„Ne törődj vele, majd elmúlik az érzés!
89
00:10:52,402 --> 00:10:58,200
Végül jöhet a dzseki és a külső réteg,
amely megvéd a széltől, hótól és esőtől.
90
00:11:01,495 --> 00:11:03,330
A megfelelő öltözetedben
91
00:11:03,330 --> 00:11:07,584
végre készen állsz
a természet teljes körű élvezetére.”
92
00:11:13,841 --> 00:11:16,718
Így jössz a strandra, Charlie Brown?
93
00:11:20,889 --> 00:11:23,350
Jó. Ott találkozunk, Chuck!
94
00:11:33,819 --> 00:11:35,237
Jaj, anyám!
95
00:12:30,667 --> 00:12:31,877
„A tábori kabala.”
96
00:12:35,339 --> 00:12:39,301
Úgy érzem, nem sikerül
úgy kiélveznem a tábort, ahogy kéne.
97
00:12:39,301 --> 00:12:42,346
Elvileg fejlődnöm kéne,
98
00:12:42,346 --> 00:12:46,141
új tapasztalatokat szereznem,
a látókörömet szélesítenem.
99
00:12:47,351 --> 00:12:51,104
De szerintem pont, hogy szűkül.
100
00:12:51,730 --> 00:12:55,025
Ha én lennék a mestered,
most azt mondanám, hogy:
101
00:12:55,025 --> 00:12:58,237
„Ne add fel! Légy pozitív!”
102
00:12:58,987 --> 00:13:00,572
Meg ilyesmiket.
103
00:13:00,572 --> 00:13:04,076
És ha már megpróbáltam, de nem működött?
104
00:13:05,953 --> 00:13:09,373
Akkor marad az,
hogy alább adsz az elvárásaidból.
105
00:13:11,625 --> 00:13:14,002
Na, sok sikert, Chuck!
106
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Mi bánt, Snoopy?
107
00:13:26,557 --> 00:13:29,101
Úgy érzed, nem becsül meg a csapatod?
108
00:13:30,936 --> 00:13:34,898
Úgy tűnik,
semelyikünknek sem alakul túl jól a napja.
109
00:13:37,150 --> 00:13:38,485
- Szuper.
- Jól hangzik.
110
00:13:40,863 --> 00:13:42,406
Mi ez a tumultus, Marcsi?
111
00:13:42,406 --> 00:13:45,534
Lehet jelentkezni tábori kabalának, uram.
112
00:13:47,744 --> 00:13:49,913
„Új tapasztalatokra vágysz?
113
00:13:49,913 --> 00:13:54,543
Fejlődésre? Szélesítenéd a látókörödet?
114
00:13:54,543 --> 00:13:57,337
Akkor jelentkezz
a Forrás-tó új kabalájának!”
115
00:13:58,297 --> 00:14:01,675
Marcsi, már tudom is, ki lehetne az!
116
00:14:02,176 --> 00:14:03,510
Ugye nem én?
117
00:14:04,094 --> 00:14:06,263
Ne nevettess, Marcsi!
118
00:14:07,514 --> 00:14:11,435
Én? Még sosem voltam kabala.
119
00:14:11,435 --> 00:14:12,811
Én felkészítelek!
120
00:14:12,811 --> 00:14:14,188
Hidd el,
121
00:14:14,188 --> 00:14:18,025
egy jó kabalát mindenki megbecsül!
122
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Hát, megpróbálhatom.
123
00:14:21,945 --> 00:14:26,033
Ez a beszéd! Semmi sem állhat az utadba!
124
00:14:31,288 --> 00:14:32,998
Nem is tudom...
125
00:14:32,998 --> 00:14:36,168
Gyerünk, Chuck! Szélesítsd a látókörödet!
126
00:14:40,130 --> 00:14:42,341
Snoopy is jelentkezett?
127
00:14:42,341 --> 00:14:45,010
Akkor nekem már felesleges.
128
00:14:45,010 --> 00:14:49,515
Nonszensz!
Ugye nem félsz egy kis konkurenciától?
129
00:14:49,515 --> 00:14:53,393
- Izé...
- Pontosan. Jó lesz!
130
00:14:53,393 --> 00:14:57,397
Az örök harc: a fiú a kutyája ellen.
131
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Győzzön a jobbik! Vagy beagle-ik!
132
00:15:09,993 --> 00:15:12,538
Azt hiszem, lesz min dolgoznunk.
133
00:15:12,538 --> 00:15:15,082
De ne félj! Megoldom.
134
00:15:17,751 --> 00:15:19,378
Honnan szedted a jelmezt?
135
00:15:20,003 --> 00:15:22,422
A baseballcsapatunk új kabalájáé.
136
00:15:22,422 --> 00:15:24,216
Miért hoztad el a táborba?
137
00:15:24,216 --> 00:15:26,176
Sosem tudhatod, Marcsi.
138
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Jól festesz, Chuck.
139
00:15:30,806 --> 00:15:33,892
Mi? Alig hallok ebben az izében.
140
00:15:38,981 --> 00:15:40,899
Szükséges ez a hacuka?
141
00:15:40,899 --> 00:15:43,527
Melegem van benne, és nagyon szúrós.
142
00:15:44,278 --> 00:15:46,947
A jó kabalának elengedhetetlen a jelmez!
143
00:15:50,784 --> 00:15:52,160
Snoopynak nincsen.
144
00:15:52,661 --> 00:15:54,413
Ő már alapból egy kutya.
145
00:15:54,413 --> 00:15:57,207
Meg amúgy is a személyiségére épít.
146
00:15:57,875 --> 00:16:00,210
Lehet, nekem is azt kéne!
147
00:16:04,339 --> 00:16:05,424
Oké, Chuck.
148
00:16:06,842 --> 00:16:08,177
Lássunk munkához!
149
00:16:10,971 --> 00:16:15,934
Üdvözlök mindenkit a Forrás-tó
történetének legelső kabalaversenyén!
150
00:16:16,560 --> 00:16:20,898
Vajon melyik kabala képviseli a legjobban
a táborunk szellemét? Snoopy?
151
00:16:24,276 --> 00:16:26,403
Vagy Charlie Brown?
152
00:16:28,614 --> 00:16:31,575
Mi történik? Elkezdődött már?
153
00:16:32,159 --> 00:16:34,620
Az első versenyszám: a szurkolás.
154
00:16:35,162 --> 00:16:36,955
Snoopy, te vagy az első!
155
00:16:41,752 --> 00:16:48,842
Forrás-tavi tábor! Forrás-tavi tábor!
156
00:16:51,470 --> 00:16:54,097
Jól van, Charlie Brown. Te jössz.
157
00:16:57,017 --> 00:16:58,727
Ahogy megbeszéltük, Chuck!
158
00:17:00,604 --> 00:17:02,064
Mondjátok: T!
159
00:17:08,028 --> 00:17:14,617
M-M-Mondom: T-Á-B-O-R!
160
00:17:14,617 --> 00:17:16,494
Mivé áll össze?
161
00:17:18,622 --> 00:17:20,249
Mit mondott?
162
00:17:23,460 --> 00:17:27,589
Ne rám nézz!
A közönségre, Chuck! A közönségre!
163
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Szép volt!
164
00:18:05,377 --> 00:18:09,464
Nem értem, hogy a szellemi megmérettetés
hogy jön a kabalasághoz.
165
00:18:19,975 --> 00:18:21,059
Eddig hogy megy?
166
00:18:22,936 --> 00:18:25,939
Apa szerint
ha nem tudsz semmi kedveset mondani,
167
00:18:25,939 --> 00:18:27,691
akkor inkább ne mondj semmit!
168
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Értem.
169
00:18:35,490 --> 00:18:36,617
Hát, Snoopy,
170
00:18:36,617 --> 00:18:39,661
úgy tűnik, te leszel az új tábori kabala.
171
00:18:40,370 --> 00:18:42,789
Remélem, így több megbecsülést kapsz.
172
00:18:43,498 --> 00:18:47,169
Bár nem sokat számít, pajtás,
de én mindig sokra becsüllek.
173
00:18:55,385 --> 00:18:57,387
Figyelem, táborozók!
174
00:18:57,387 --> 00:19:00,140
Elérkezett a versenyünk vége,
175
00:19:00,140 --> 00:19:04,269
és szerintem elég egyértelmű,
hogy ki a győztes.
176
00:19:04,269 --> 00:19:07,981
Nem is szaporítom tovább a szót,
az új kabalánk Snoo...
177
00:19:10,692 --> 00:19:13,820
Lemondasz róla?
Most kaptad meg a megbízást!
178
00:19:17,241 --> 00:19:20,202
De ez azt jelenti, hogy az új kabalánk...
179
00:19:20,202 --> 00:19:22,246
Charlie Brown?
180
00:19:23,622 --> 00:19:25,290
Tudtam, hogy sikerül, Chuck!
181
00:19:28,252 --> 00:19:29,670
Mi történik?
182
00:20:14,423 --> 00:20:16,592
Nahát, az új kabalánk!
183
00:20:17,134 --> 00:20:19,636
Végül visszamondtam.
184
00:20:19,636 --> 00:20:23,849
Bevallom, sosem voltam oda
a kabalaság ötletéért.
185
00:20:23,849 --> 00:20:28,103
Ha szélesíteni kell a látókörömet,
azt inkább a saját bőrömben teszem.
186
00:20:28,103 --> 00:20:29,479
Az nem szúr.
187
00:20:29,479 --> 00:20:32,399
Én is jobban kedvellek a saját bőrödben.
188
00:20:32,399 --> 00:20:35,611
Mondd, a jelmezzel mi lett?
189
00:20:35,611 --> 00:20:38,155
Találtam valakit, akinek jól jött.
190
00:20:50,792 --> 00:20:53,545
Ó, ugyan már! Hol a lelkesedés?
191
00:20:55,088 --> 00:20:56,131
CHARLES M. SCHULZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
192
00:21:20,030 --> 00:21:22,032
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra
193
00:21:25,118 --> 00:21:27,079
KÖSZÖNJÜK, SPARKY!
SOSEM FELEDÜNK.