1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPY TÁBORA 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,902 Miért vesztegeted az idődet ezekkel a madarakkal? 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,445 Úgy tűnik, élvezik. 4 00:00:28,445 --> 00:00:31,532 Dehogy élvezik! Ezek madarak! 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,200 Nyugalmat akarnak! 6 00:00:36,411 --> 00:00:37,663 Ha te mondod... 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,293 Ez meg honnan jött? 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,100 „Hagyd úgy, ahogy találtad!” 9 00:01:00,143 --> 00:01:01,895 Mi is a foglalkozás neve? 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 Tájékozódás. 11 00:01:04,230 --> 00:01:07,526 - És miért is csináljuk? - Mert tábori dolog. 12 00:01:07,526 --> 00:01:08,610 Nem is! 13 00:01:08,610 --> 00:01:11,196 A közös éneklés a tábori dolog. 14 00:01:11,196 --> 00:01:14,032 A pillecukor-sütögetés a tábori dolog. 15 00:01:14,032 --> 00:01:17,244 Ez csak túlmagasztalt séta az erdőben. 16 00:01:17,244 --> 00:01:18,912 Nem is tudom, Lucy. 17 00:01:18,912 --> 00:01:22,416 Szerintem a természet közelsége az, 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,793 amiről a tábor pontosan szól. 19 00:01:24,793 --> 00:01:26,420 Nézz körül! 20 00:01:27,087 --> 00:01:32,009 A természet nyugodt világa, ameddig csak a szem ellát. 21 00:01:32,676 --> 00:01:34,720 Mi lehet ennél jobb? 22 00:01:34,720 --> 00:01:36,305 Egy doboznyi érme. 23 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 Szerintem ez költői kérdés volt. 24 00:01:39,808 --> 00:01:41,810 Az erdő szép és jó, 25 00:01:41,810 --> 00:01:44,855 de olyan nagy kérés lenne néhány modern felszerelés? 26 00:01:44,855 --> 00:01:46,607 Például egy pláza? 27 00:01:47,149 --> 00:01:48,317 Jaj, anyám! 28 00:03:42,681 --> 00:03:46,393 Valaki tudja, hogy egyáltalán merre kéne mennünk? 29 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 Mit mutat a térkép, Charlie Brown? 30 00:03:49,897 --> 00:03:52,441 Nem igazán sikerült széthajtanom. 31 00:05:00,592 --> 00:05:04,972 - Én nem tudom értelmezni ezt az iránytűt! - Megnézhetem? 32 00:05:06,682 --> 00:05:08,225 Ez egy stopperóra. 33 00:05:08,809 --> 00:05:10,727 Akkor értem, miért ketyeg. 34 00:05:10,727 --> 00:05:14,273 A térkép szerint jó helyen vagyunk. 35 00:05:14,273 --> 00:05:18,360 Ennyi? Se jutalom, se fanfár? 36 00:05:18,360 --> 00:05:22,531 Talán az igazi jutalom maga a gyönyörű természet. 37 00:05:23,073 --> 00:05:24,658 Aha, hogyne. 38 00:05:24,658 --> 00:05:26,493 Ó, ne csináljátok már! 39 00:05:26,493 --> 00:05:28,078 Shakespeare megmondta: 40 00:05:28,078 --> 00:05:32,082 „A természet élvezetében az egész világ rokon.” 41 00:05:32,583 --> 00:05:35,377 Mit tudott ő? Táborozott valaha? 42 00:05:35,377 --> 00:05:37,921 Lehet, nem jó helyen járunk. 43 00:05:37,921 --> 00:05:39,423 Megnézem a térképet. 44 00:05:40,048 --> 00:05:42,968 Térkép? Iránytű? Kinek kellenek ezek? 45 00:05:45,470 --> 00:05:47,848 Gyertek! Induljunk el erre! 46 00:05:56,982 --> 00:05:59,443 Azta! Mi ez? Ezt nézd! Klassz! 47 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Hol vagyunk? 48 00:06:01,153 --> 00:06:03,572 Látjátok? Megtaláltam a helyet. 49 00:06:04,615 --> 00:06:07,242 Hé, Snoopy, mi is jöhetünk? 50 00:06:09,536 --> 00:06:12,372 Nem tudom. Olyan szép ez a part! 51 00:06:12,372 --> 00:06:14,333 Kár lenne megbolygatni. 52 00:06:14,333 --> 00:06:16,793 Te mondtad, Mr. Élvezzük Ki! 53 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 Nem megbolygatjuk. Kiélvezzük. 54 00:06:19,796 --> 00:06:20,881 Ugye, csapat? 55 00:06:38,982 --> 00:06:40,275 Ez te vagy? 56 00:06:40,984 --> 00:06:43,070 Az Eiffel-torony lenne. 57 00:07:10,097 --> 00:07:13,100 Kár megzavarni egy ilyen szép helyet. 58 00:07:13,100 --> 00:07:16,812 Vajon a Cserkészkutya-kézikönyv mit mond a témáról? 59 00:07:20,399 --> 00:07:24,403 {\an8}„A cserkészkutyalét egyik legfontosabb leckéje, 60 00:07:24,403 --> 00:07:27,239 {\an8}hogy ne bolygassuk meg a természetet! 61 00:07:27,239 --> 00:07:31,076 {\an8}Mindig vigyázzunk rá, és tiszteljük!” 62 00:07:31,076 --> 00:07:33,745 Neked ez tiszteletteljesnek tűnik? 63 00:07:37,124 --> 00:07:41,086 Nyílj már ki, te chipses zacsi! 64 00:07:45,174 --> 00:07:46,800 Nem bírom tovább! 65 00:07:49,219 --> 00:07:51,972 Örülök, hogy jól szórakoztok, 66 00:07:51,972 --> 00:07:55,058 de ez a szép hely nem a miénk. 67 00:07:55,058 --> 00:07:56,935 Mi csak találtuk. 68 00:07:56,935 --> 00:07:59,605 És nézzétek, mit műveltünk vele! 69 00:07:59,605 --> 00:08:04,443 Magunknak és másoknak is tartozunk azzal, hogy érintetlenül hagyjuk. 70 00:08:05,194 --> 00:08:09,072 Hát, tényleg eléggé feldúltuk. 71 00:08:09,656 --> 00:08:10,949 Most mi legyen? 72 00:08:15,746 --> 00:08:16,788 - Hurrá! - Igaz. 73 00:08:16,788 --> 00:08:17,873 Csináljuk! 74 00:08:52,157 --> 00:08:55,452 Igazad volt, Linus. Így sokkal jobb. 75 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 CSERKÉSZKUTYA-KÉZIKÖNYV 76 00:09:35,242 --> 00:09:39,746 „Jó Cserkészkutya lennél? Öltözz az időjáráshoz! 77 00:09:48,630 --> 00:09:51,758 Az igazi Cserkészkutya mindig megfelelően öltözködik.” 78 00:09:57,764 --> 00:09:59,683 Szia, Snoopy! Épp a... 79 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 „A réteges öltözködés 80 00:10:08,442 --> 00:10:12,446 bármilyen időjárási környezetre felkészít minket.” 81 00:10:13,238 --> 00:10:14,740 Nem tudom, miért... 82 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 „A megfelelő ruházat 83 00:10:18,535 --> 00:10:22,372 az alapréteggel kezdődik, ez szárazon tartja a bőrünket.” 84 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 Már megbocsáss! 85 00:10:35,511 --> 00:10:37,763 „Következik a melegítő réteg. 86 00:10:39,097 --> 00:10:42,559 A legjobb a gyapjú, 87 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 bár az kissé szúrós lehet.” 88 00:10:48,649 --> 00:10:51,193 „Ne törődj vele, majd elmúlik az érzés! 89 00:10:52,402 --> 00:10:58,200 Végül jöhet a dzseki és a külső réteg, amely megvéd a széltől, hótól és esőtől. 90 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 A megfelelő öltözetedben 91 00:11:03,330 --> 00:11:07,584 végre készen állsz a természet teljes körű élvezetére.” 92 00:11:13,841 --> 00:11:16,718 Így jössz a strandra, Charlie Brown? 93 00:11:20,889 --> 00:11:23,350 Jó. Ott találkozunk, Chuck! 94 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 Jaj, anyám! 95 00:12:30,667 --> 00:12:31,877 „A tábori kabala.” 96 00:12:35,339 --> 00:12:39,301 Úgy érzem, nem sikerül úgy kiélveznem a tábort, ahogy kéne. 97 00:12:39,301 --> 00:12:42,346 Elvileg fejlődnöm kéne, 98 00:12:42,346 --> 00:12:46,141 új tapasztalatokat szereznem, a látókörömet szélesítenem. 99 00:12:47,351 --> 00:12:51,104 De szerintem pont, hogy szűkül. 100 00:12:51,730 --> 00:12:55,025 Ha én lennék a mestered, most azt mondanám, hogy: 101 00:12:55,025 --> 00:12:58,237 „Ne add fel! Légy pozitív!” 102 00:12:58,987 --> 00:13:00,572 Meg ilyesmiket. 103 00:13:00,572 --> 00:13:04,076 És ha már megpróbáltam, de nem működött? 104 00:13:05,953 --> 00:13:09,373 Akkor marad az, hogy alább adsz az elvárásaidból. 105 00:13:11,625 --> 00:13:14,002 Na, sok sikert, Chuck! 106 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Mi bánt, Snoopy? 107 00:13:26,557 --> 00:13:29,101 Úgy érzed, nem becsül meg a csapatod? 108 00:13:30,936 --> 00:13:34,898 Úgy tűnik, semelyikünknek sem alakul túl jól a napja. 109 00:13:37,150 --> 00:13:38,485 - Szuper. - Jól hangzik. 110 00:13:40,863 --> 00:13:42,406 Mi ez a tumultus, Marcsi? 111 00:13:42,406 --> 00:13:45,534 Lehet jelentkezni tábori kabalának, uram. 112 00:13:47,744 --> 00:13:49,913 „Új tapasztalatokra vágysz? 113 00:13:49,913 --> 00:13:54,543 Fejlődésre? Szélesítenéd a látókörödet? 114 00:13:54,543 --> 00:13:57,337 Akkor jelentkezz a Forrás-tó új kabalájának!” 115 00:13:58,297 --> 00:14:01,675 Marcsi, már tudom is, ki lehetne az! 116 00:14:02,176 --> 00:14:03,510 Ugye nem én? 117 00:14:04,094 --> 00:14:06,263 Ne nevettess, Marcsi! 118 00:14:07,514 --> 00:14:11,435 Én? Még sosem voltam kabala. 119 00:14:11,435 --> 00:14:12,811 Én felkészítelek! 120 00:14:12,811 --> 00:14:14,188 Hidd el, 121 00:14:14,188 --> 00:14:18,025 egy jó kabalát mindenki megbecsül! 122 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Hát, megpróbálhatom. 123 00:14:21,945 --> 00:14:26,033 Ez a beszéd! Semmi sem állhat az utadba! 124 00:14:31,288 --> 00:14:32,998 Nem is tudom... 125 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 Gyerünk, Chuck! Szélesítsd a látókörödet! 126 00:14:40,130 --> 00:14:42,341 Snoopy is jelentkezett? 127 00:14:42,341 --> 00:14:45,010 Akkor nekem már felesleges. 128 00:14:45,010 --> 00:14:49,515 Nonszensz! Ugye nem félsz egy kis konkurenciától? 129 00:14:49,515 --> 00:14:53,393 - Izé... - Pontosan. Jó lesz! 130 00:14:53,393 --> 00:14:57,397 Az örök harc: a fiú a kutyája ellen. 131 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Győzzön a jobbik! Vagy beagle-ik! 132 00:15:09,993 --> 00:15:12,538 Azt hiszem, lesz min dolgoznunk. 133 00:15:12,538 --> 00:15:15,082 De ne félj! Megoldom. 134 00:15:17,751 --> 00:15:19,378 Honnan szedted a jelmezt? 135 00:15:20,003 --> 00:15:22,422 A baseballcsapatunk új kabalájáé. 136 00:15:22,422 --> 00:15:24,216 Miért hoztad el a táborba? 137 00:15:24,216 --> 00:15:26,176 Sosem tudhatod, Marcsi. 138 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Jól festesz, Chuck. 139 00:15:30,806 --> 00:15:33,892 Mi? Alig hallok ebben az izében. 140 00:15:38,981 --> 00:15:40,899 Szükséges ez a hacuka? 141 00:15:40,899 --> 00:15:43,527 Melegem van benne, és nagyon szúrós. 142 00:15:44,278 --> 00:15:46,947 A jó kabalának elengedhetetlen a jelmez! 143 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 Snoopynak nincsen. 144 00:15:52,661 --> 00:15:54,413 Ő már alapból egy kutya. 145 00:15:54,413 --> 00:15:57,207 Meg amúgy is a személyiségére épít. 146 00:15:57,875 --> 00:16:00,210 Lehet, nekem is azt kéne! 147 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Oké, Chuck. 148 00:16:06,842 --> 00:16:08,177 Lássunk munkához! 149 00:16:10,971 --> 00:16:15,934 Üdvözlök mindenkit a Forrás-tó történetének legelső kabalaversenyén! 150 00:16:16,560 --> 00:16:20,898 Vajon melyik kabala képviseli a legjobban a táborunk szellemét? Snoopy? 151 00:16:24,276 --> 00:16:26,403 Vagy Charlie Brown? 152 00:16:28,614 --> 00:16:31,575 Mi történik? Elkezdődött már? 153 00:16:32,159 --> 00:16:34,620 Az első versenyszám: a szurkolás. 154 00:16:35,162 --> 00:16:36,955 Snoopy, te vagy az első! 155 00:16:41,752 --> 00:16:48,842 Forrás-tavi tábor! Forrás-tavi tábor! 156 00:16:51,470 --> 00:16:54,097 Jól van, Charlie Brown. Te jössz. 157 00:16:57,017 --> 00:16:58,727 Ahogy megbeszéltük, Chuck! 158 00:17:00,604 --> 00:17:02,064 Mondjátok: T! 159 00:17:08,028 --> 00:17:14,617 M-M-Mondom: T-Á-B-O-R! 160 00:17:14,617 --> 00:17:16,494 Mivé áll össze? 161 00:17:18,622 --> 00:17:20,249 Mit mondott? 162 00:17:23,460 --> 00:17:27,589 Ne rám nézz! A közönségre, Chuck! A közönségre! 163 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Szép volt! 164 00:18:05,377 --> 00:18:09,464 Nem értem, hogy a szellemi megmérettetés hogy jön a kabalasághoz. 165 00:18:19,975 --> 00:18:21,059 Eddig hogy megy? 166 00:18:22,936 --> 00:18:25,939 Apa szerint ha nem tudsz semmi kedveset mondani, 167 00:18:25,939 --> 00:18:27,691 akkor inkább ne mondj semmit! 168 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Értem. 169 00:18:35,490 --> 00:18:36,617 Hát, Snoopy, 170 00:18:36,617 --> 00:18:39,661 úgy tűnik, te leszel az új tábori kabala. 171 00:18:40,370 --> 00:18:42,789 Remélem, így több megbecsülést kapsz. 172 00:18:43,498 --> 00:18:47,169 Bár nem sokat számít, pajtás, de én mindig sokra becsüllek. 173 00:18:55,385 --> 00:18:57,387 Figyelem, táborozók! 174 00:18:57,387 --> 00:19:00,140 Elérkezett a versenyünk vége, 175 00:19:00,140 --> 00:19:04,269 és szerintem elég egyértelmű, hogy ki a győztes. 176 00:19:04,269 --> 00:19:07,981 Nem is szaporítom tovább a szót, az új kabalánk Snoo... 177 00:19:10,692 --> 00:19:13,820 Lemondasz róla? Most kaptad meg a megbízást! 178 00:19:17,241 --> 00:19:20,202 De ez azt jelenti, hogy az új kabalánk... 179 00:19:20,202 --> 00:19:22,246 Charlie Brown? 180 00:19:23,622 --> 00:19:25,290 Tudtam, hogy sikerül, Chuck! 181 00:19:28,252 --> 00:19:29,670 Mi történik? 182 00:20:14,423 --> 00:20:16,592 Nahát, az új kabalánk! 183 00:20:17,134 --> 00:20:19,636 Végül visszamondtam. 184 00:20:19,636 --> 00:20:23,849 Bevallom, sosem voltam oda a kabalaság ötletéért. 185 00:20:23,849 --> 00:20:28,103 Ha szélesíteni kell a látókörömet, azt inkább a saját bőrömben teszem. 186 00:20:28,103 --> 00:20:29,479 Az nem szúr. 187 00:20:29,479 --> 00:20:32,399 Én is jobban kedvellek a saját bőrödben. 188 00:20:32,399 --> 00:20:35,611 Mondd, a jelmezzel mi lett? 189 00:20:35,611 --> 00:20:38,155 Találtam valakit, akinek jól jött. 190 00:20:50,792 --> 00:20:53,545 Ó, ugyan már! Hol a lelkesedés? 191 00:20:55,088 --> 00:20:56,131 CHARLES M. SCHULZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 192 00:21:20,030 --> 00:21:22,032 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra 193 00:21:25,118 --> 00:21:27,079 KÖSZÖNJÜK, SPARKY! SOSEM FELEDÜNK.