1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPY TÁBORA 2 00:00:58,183 --> 00:01:00,477 „Bosszantó bogárka.” 3 00:02:39,326 --> 00:02:41,912 Snoopy, mit keresel itt? 4 00:02:44,414 --> 00:02:45,916 Valami baj van? 5 00:02:45,916 --> 00:02:48,126 Rosszat álmodtál? 6 00:02:48,126 --> 00:02:49,962 Vagy csak hiányoztam n... 7 00:02:55,717 --> 00:02:57,469 Egy szúnyog zargat? 8 00:03:00,013 --> 00:03:01,306 Az nem jó. 9 00:03:02,641 --> 00:03:04,768 Hát, te vagy itt a Cserkészkutya, 10 00:03:04,768 --> 00:03:08,772 de szerintem az a legjobb megoldás, ha nem figyelsz rá. 11 00:03:13,151 --> 00:03:14,528 Ez a beszéd! 12 00:03:14,528 --> 00:03:19,533 Egy ilyen tapasztalt Cserkészkutya könnyen elfelejt egy pici bogarat. 13 00:03:22,911 --> 00:03:23,996 Ne is gondolj... 14 00:03:35,048 --> 00:03:36,592 Párnacsata! 15 00:03:37,593 --> 00:03:39,595 Megvagy! Ez az! 16 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 A csudába! 17 00:03:59,615 --> 00:04:01,617 Noémi, ébren vagy? 18 00:04:02,993 --> 00:04:04,328 Most már igen. 19 00:04:04,953 --> 00:04:06,914 Cserélhetnénk ágyat? 20 00:04:06,914 --> 00:04:09,208 Az enyém alatt van egy szörny. 21 00:04:09,791 --> 00:04:11,502 Az nem valószínű. 22 00:04:12,002 --> 00:04:15,797 Ha nem valószínű, akkor nem lesz gond, ha cserélünk. 23 00:04:17,089 --> 00:04:19,510 Jó, nézzük meg együtt! 24 00:04:24,056 --> 00:04:26,225 Eléggé csend van, Sally. 25 00:04:27,392 --> 00:04:31,313 Tipikus szörnymódi. Hamis biztonságérzetet kelt. 26 00:04:35,609 --> 00:04:38,195 Én ideállok, te meg benézel az ágy alá. 27 00:04:38,195 --> 00:04:41,532 Vagy én állok ide, és te nézel be az ágy alá. 28 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 Jó, egyszerre! 29 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 Látod? Semmi ok... 30 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Szörny! 31 00:04:57,631 --> 00:04:58,841 Szörny? 32 00:05:02,344 --> 00:05:05,180 Egy szörny! Bújjatok el! 33 00:05:06,223 --> 00:05:09,101 Kutyáknak tilos a belépés. 34 00:05:12,688 --> 00:05:15,190 Bogaraknak is. 35 00:05:20,946 --> 00:05:22,739 Gyönyörű esténk van! 36 00:05:25,826 --> 00:05:27,286 Te kint maradsz! 37 00:09:26,733 --> 00:09:27,693 CSERKÉSZKUTYA-KÉZIKÖNYV 38 00:09:27,693 --> 00:09:31,113 „A Cserkészkutya figyelmes.” 39 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 „Tábori dal.” 40 00:12:27,831 --> 00:12:30,083 Újabb csodás nap virradt ránk! 41 00:12:30,083 --> 00:12:32,711 És hogyan is üdvözölhetnénk a napot 42 00:12:32,711 --> 00:12:35,714 a hivatalos forrás-tavi tábori dal nélkül? 43 00:12:36,298 --> 00:12:38,425 - Tábor, vár a nap - Tábor, lalala 44 00:12:38,425 --> 00:12:40,928 Tábor, vár a nap, tábor, lalala 45 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 Tábor, vár a nap Tábor, lalala, tábor, lalalé 46 00:12:45,849 --> 00:12:50,145 A tábori dal mindig feldobja az ember kedvét. 47 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Ezzel nem értek egyet. 48 00:12:52,814 --> 00:12:54,900 Tényleg? Szerintem inspiráló. 49 00:12:55,400 --> 00:12:59,988 Inspiráló? Csak ugyanazt a sort ismételgeti. 50 00:12:59,988 --> 00:13:03,450 Ami csak ráerősít az inspirációra. 51 00:13:03,450 --> 00:13:07,579 Valaki nagyon morcos a tábori dal miatt. 52 00:13:08,705 --> 00:13:11,291 Morci, vár a nap, Morci, lalala 53 00:13:29,977 --> 00:13:31,103 Fogmosás, vár a nap 54 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 Reggeli, lalala 55 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 Rajzolunk, vár a nap, evezünk, lalala 56 00:13:38,944 --> 00:13:40,487 Ugrott egyet a hal! 57 00:13:40,487 --> 00:13:43,866 Halacska, vár a nap, halacska, lalala 58 00:14:18,275 --> 00:14:22,571 Sosem hittem volna, hogy örömmel fogadom a szürcsölést. 59 00:14:22,571 --> 00:14:24,948 Legalább nem azt a dalt hallom. 60 00:14:24,948 --> 00:14:26,033 Milyen dalt? 61 00:14:26,909 --> 00:14:31,330 Tudjátok. Csoda, hogy nem azt éneklitek: „Leves, vár a nap.” 62 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 Leves, lalala 63 00:14:35,334 --> 00:14:36,752 Már nem bírom tovább! 64 00:14:36,752 --> 00:14:38,712 ...lalala, lalalé 65 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 Valamit tennem kell az ügy érdekében! 66 00:15:39,439 --> 00:15:42,109 Ez meg micsoda? Egy verseny? 67 00:15:45,237 --> 00:15:47,281 Táboridal-verseny? 68 00:15:47,281 --> 00:15:49,199 Dehát már van tábori himnuszunk! 69 00:15:52,244 --> 00:15:55,622 Azt írja: „Itt a lehetőség, hogy új dalt írj, 70 00:15:55,622 --> 00:15:59,501 amely életre szóló tábori hagyománnyá válhat!” 71 00:15:59,501 --> 00:16:01,962 Nekem a régi is tetszik. 72 00:16:01,962 --> 00:16:04,923 De az örök életre szóló dicsőség is kecsegtető. 73 00:16:04,923 --> 00:16:08,468 Bemutató ma este? Akkor lássunk is neki! 74 00:16:16,143 --> 00:16:19,146 Nem értem, miért kell új dal. 75 00:16:19,146 --> 00:16:22,441 Kinek kell több, mint egy jó „lalala”? 76 00:16:23,817 --> 00:16:27,070 Meg kéne benne ragadnunk a természet szellemét, 77 00:16:27,070 --> 00:16:30,324 a barátokkal töltött időt és kalandokat. 78 00:16:30,324 --> 00:16:32,659 Ami a tábor lényege. 79 00:16:34,161 --> 00:16:37,539 Elég nagy elvárás. Mégis hogyan? 80 00:16:38,665 --> 00:16:43,086 Tempóval, arpeggióval, larghettóval és andantével. 81 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Őket nem ismerem, 82 00:16:46,048 --> 00:16:49,468 de biztosan nem kérhetünk külsős segítséget. 83 00:16:49,468 --> 00:16:50,886 Jaj, anyám! 84 00:17:44,857 --> 00:17:48,193 Üdvözlök mindenkit a Forrás-tavi Táboridal-versenyen! 85 00:17:48,193 --> 00:17:51,905 Első versenyzőink: Charlie Brown és Linus. 86 00:17:51,905 --> 00:17:53,907 Egy, két, há’, négy! 87 00:18:06,879 --> 00:18:09,131 Mondtam, hogy kell a dalszöveg! 88 00:18:11,592 --> 00:18:15,929 A Forrás-tó az erdőben van A táborban sok a móka 89 00:18:15,929 --> 00:18:20,142 Reggelire kaptunk fánkot Boldog születésnapot 90 00:18:22,936 --> 00:18:24,730 Kifogytunk a szövegből. 91 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Jöhet a szélgép, Malac! 92 00:18:45,167 --> 00:18:47,336 Köszönjük, Noémi és Sally. 93 00:18:47,336 --> 00:18:50,964 Ez inkább volt tánc, mint dal, de nekem tetszett. 94 00:18:50,964 --> 00:18:55,802 Az est utolsó fellépője „egy személy, aki szereti Beethovent”. 95 00:18:57,137 --> 00:18:59,556 Ennyi áll itt. Schroeder! 96 00:19:49,314 --> 00:19:50,607 Tábor, vár a nap 97 00:19:50,607 --> 00:19:52,234 Tábor, lalala 98 00:19:52,234 --> 00:19:54,862 Tábor, vár a nap Tábor, lalala, tábor, lalalé 99 00:19:56,697 --> 00:19:58,532 Azt hiszem, megvan a győztes! 100 00:20:02,035 --> 00:20:03,704 Be kell vallanom valamit. 101 00:20:04,288 --> 00:20:06,164 Én találtam ki a versenyt, 102 00:20:06,164 --> 00:20:09,918 mert az eredeti dalt unalmasnak és repetitívnek éreztem. 103 00:20:12,713 --> 00:20:14,548 De valamit nem vettem észre. 104 00:20:15,048 --> 00:20:17,551 Hogy ugyanakkor mókás és vidám is. 105 00:20:17,551 --> 00:20:21,430 Ez pedig tökéletesen leírja a tábori élményt. 106 00:20:21,430 --> 00:20:24,057 Marad a régi tábori nóta! 107 00:20:54,087 --> 00:20:55,130 CHARLES M. SCHULZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 108 00:21:19,029 --> 00:21:21,031 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra 109 00:21:24,117 --> 00:21:26,119 KÖSZÖNJÜK, SPARKY! SOSEM FELEDÜNK.