1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPY TÁBORA
2
00:00:58,183 --> 00:01:00,477
„Bosszantó bogárka.”
3
00:02:39,326 --> 00:02:41,912
Snoopy, mit keresel itt?
4
00:02:44,414 --> 00:02:45,916
Valami baj van?
5
00:02:45,916 --> 00:02:48,126
Rosszat álmodtál?
6
00:02:48,126 --> 00:02:49,962
Vagy csak hiányoztam n...
7
00:02:55,717 --> 00:02:57,469
Egy szúnyog zargat?
8
00:03:00,013 --> 00:03:01,306
Az nem jó.
9
00:03:02,641 --> 00:03:04,768
Hát, te vagy itt a Cserkészkutya,
10
00:03:04,768 --> 00:03:08,772
de szerintem az a legjobb megoldás,
ha nem figyelsz rá.
11
00:03:13,151 --> 00:03:14,528
Ez a beszéd!
12
00:03:14,528 --> 00:03:19,533
Egy ilyen tapasztalt Cserkészkutya
könnyen elfelejt egy pici bogarat.
13
00:03:22,911 --> 00:03:23,996
Ne is gondolj...
14
00:03:35,048 --> 00:03:36,592
Párnacsata!
15
00:03:37,593 --> 00:03:39,595
Megvagy! Ez az!
16
00:03:51,982 --> 00:03:52,983
A csudába!
17
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Noémi, ébren vagy?
18
00:04:02,993 --> 00:04:04,328
Most már igen.
19
00:04:04,953 --> 00:04:06,914
Cserélhetnénk ágyat?
20
00:04:06,914 --> 00:04:09,208
Az enyém alatt van egy szörny.
21
00:04:09,791 --> 00:04:11,502
Az nem valószínű.
22
00:04:12,002 --> 00:04:15,797
Ha nem valószínű,
akkor nem lesz gond, ha cserélünk.
23
00:04:17,089 --> 00:04:19,510
Jó, nézzük meg együtt!
24
00:04:24,056 --> 00:04:26,225
Eléggé csend van, Sally.
25
00:04:27,392 --> 00:04:31,313
Tipikus szörnymódi.
Hamis biztonságérzetet kelt.
26
00:04:35,609 --> 00:04:38,195
Én ideállok, te meg benézel az ágy alá.
27
00:04:38,195 --> 00:04:41,532
Vagy én állok ide,
és te nézel be az ágy alá.
28
00:04:43,116 --> 00:04:44,826
Jó, egyszerre!
29
00:04:49,331 --> 00:04:51,625
Látod? Semmi ok...
30
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Szörny!
31
00:04:57,631 --> 00:04:58,841
Szörny?
32
00:05:02,344 --> 00:05:05,180
Egy szörny! Bújjatok el!
33
00:05:06,223 --> 00:05:09,101
Kutyáknak tilos a belépés.
34
00:05:12,688 --> 00:05:15,190
Bogaraknak is.
35
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
Gyönyörű esténk van!
36
00:05:25,826 --> 00:05:27,286
Te kint maradsz!
37
00:09:26,733 --> 00:09:27,693
CSERKÉSZKUTYA-KÉZIKÖNYV
38
00:09:27,693 --> 00:09:31,113
„A Cserkészkutya figyelmes.”
39
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
„Tábori dal.”
40
00:12:27,831 --> 00:12:30,083
Újabb csodás nap virradt ránk!
41
00:12:30,083 --> 00:12:32,711
És hogyan is üdvözölhetnénk a napot
42
00:12:32,711 --> 00:12:35,714
a hivatalos forrás-tavi tábori dal nélkül?
43
00:12:36,298 --> 00:12:38,425
- Tábor, vár a nap
- Tábor, lalala
44
00:12:38,425 --> 00:12:40,928
Tábor, vár a nap, tábor, lalala
45
00:12:40,928 --> 00:12:43,305
Tábor, vár a nap
Tábor, lalala, tábor, lalalé
46
00:12:45,849 --> 00:12:50,145
A tábori dal
mindig feldobja az ember kedvét.
47
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Ezzel nem értek egyet.
48
00:12:52,814 --> 00:12:54,900
Tényleg? Szerintem inspiráló.
49
00:12:55,400 --> 00:12:59,988
Inspiráló?
Csak ugyanazt a sort ismételgeti.
50
00:12:59,988 --> 00:13:03,450
Ami csak ráerősít az inspirációra.
51
00:13:03,450 --> 00:13:07,579
Valaki nagyon morcos a tábori dal miatt.
52
00:13:08,705 --> 00:13:11,291
Morci, vár a nap, Morci, lalala
53
00:13:29,977 --> 00:13:31,103
Fogmosás, vár a nap
54
00:13:31,687 --> 00:13:33,438
Reggeli, lalala
55
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Rajzolunk, vár a nap, evezünk, lalala
56
00:13:38,944 --> 00:13:40,487
Ugrott egyet a hal!
57
00:13:40,487 --> 00:13:43,866
Halacska, vár a nap, halacska, lalala
58
00:14:18,275 --> 00:14:22,571
Sosem hittem volna,
hogy örömmel fogadom a szürcsölést.
59
00:14:22,571 --> 00:14:24,948
Legalább nem azt a dalt hallom.
60
00:14:24,948 --> 00:14:26,033
Milyen dalt?
61
00:14:26,909 --> 00:14:31,330
Tudjátok. Csoda, hogy nem azt éneklitek:
„Leves, vár a nap.”
62
00:14:31,330 --> 00:14:33,290
Leves, lalala
63
00:14:35,334 --> 00:14:36,752
Már nem bírom tovább!
64
00:14:36,752 --> 00:14:38,712
...lalala, lalalé
65
00:14:38,712 --> 00:14:41,423
Valamit tennem kell az ügy érdekében!
66
00:15:39,439 --> 00:15:42,109
Ez meg micsoda? Egy verseny?
67
00:15:45,237 --> 00:15:47,281
Táboridal-verseny?
68
00:15:47,281 --> 00:15:49,199
Dehát már van tábori himnuszunk!
69
00:15:52,244 --> 00:15:55,622
Azt írja:
„Itt a lehetőség, hogy új dalt írj,
70
00:15:55,622 --> 00:15:59,501
amely életre szóló
tábori hagyománnyá válhat!”
71
00:15:59,501 --> 00:16:01,962
Nekem a régi is tetszik.
72
00:16:01,962 --> 00:16:04,923
De az örök életre szóló dicsőség is
kecsegtető.
73
00:16:04,923 --> 00:16:08,468
Bemutató ma este? Akkor lássunk is neki!
74
00:16:16,143 --> 00:16:19,146
Nem értem, miért kell új dal.
75
00:16:19,146 --> 00:16:22,441
Kinek kell több, mint egy jó „lalala”?
76
00:16:23,817 --> 00:16:27,070
Meg kéne benne ragadnunk
a természet szellemét,
77
00:16:27,070 --> 00:16:30,324
a barátokkal töltött időt és kalandokat.
78
00:16:30,324 --> 00:16:32,659
Ami a tábor lényege.
79
00:16:34,161 --> 00:16:37,539
Elég nagy elvárás. Mégis hogyan?
80
00:16:38,665 --> 00:16:43,086
Tempóval, arpeggióval,
larghettóval és andantével.
81
00:16:44,254 --> 00:16:46,048
Őket nem ismerem,
82
00:16:46,048 --> 00:16:49,468
de biztosan
nem kérhetünk külsős segítséget.
83
00:16:49,468 --> 00:16:50,886
Jaj, anyám!
84
00:17:44,857 --> 00:17:48,193
Üdvözlök mindenkit
a Forrás-tavi Táboridal-versenyen!
85
00:17:48,193 --> 00:17:51,905
Első versenyzőink: Charlie Brown és Linus.
86
00:17:51,905 --> 00:17:53,907
Egy, két, há’, négy!
87
00:18:06,879 --> 00:18:09,131
Mondtam, hogy kell a dalszöveg!
88
00:18:11,592 --> 00:18:15,929
A Forrás-tó az erdőben van
A táborban sok a móka
89
00:18:15,929 --> 00:18:20,142
Reggelire kaptunk fánkot
Boldog születésnapot
90
00:18:22,936 --> 00:18:24,730
Kifogytunk a szövegből.
91
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Jöhet a szélgép, Malac!
92
00:18:45,167 --> 00:18:47,336
Köszönjük, Noémi és Sally.
93
00:18:47,336 --> 00:18:50,964
Ez inkább volt tánc, mint dal,
de nekem tetszett.
94
00:18:50,964 --> 00:18:55,802
Az est utolsó fellépője
„egy személy, aki szereti Beethovent”.
95
00:18:57,137 --> 00:18:59,556
Ennyi áll itt. Schroeder!
96
00:19:49,314 --> 00:19:50,607
Tábor, vár a nap
97
00:19:50,607 --> 00:19:52,234
Tábor, lalala
98
00:19:52,234 --> 00:19:54,862
Tábor, vár a nap
Tábor, lalala, tábor, lalalé
99
00:19:56,697 --> 00:19:58,532
Azt hiszem, megvan a győztes!
100
00:20:02,035 --> 00:20:03,704
Be kell vallanom valamit.
101
00:20:04,288 --> 00:20:06,164
Én találtam ki a versenyt,
102
00:20:06,164 --> 00:20:09,918
mert az eredeti dalt unalmasnak
és repetitívnek éreztem.
103
00:20:12,713 --> 00:20:14,548
De valamit nem vettem észre.
104
00:20:15,048 --> 00:20:17,551
Hogy ugyanakkor mókás és vidám is.
105
00:20:17,551 --> 00:20:21,430
Ez pedig
tökéletesen leírja a tábori élményt.
106
00:20:21,430 --> 00:20:24,057
Marad a régi tábori nóta!
107
00:20:54,087 --> 00:20:55,130
CHARLES M. SCHULZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
108
00:21:19,029 --> 00:21:21,031
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra
109
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
KÖSZÖNJÜK, SPARKY!
SOSEM FELEDÜNK.