1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 CAMPAMENTO SNOOPY 2 00:00:29,655 --> 00:00:30,864 ¿Sabéis lo que podríamos hacer? 3 00:00:30,864 --> 00:00:33,408 Contar historias de miedo junto a la hoguera. 4 00:00:33,408 --> 00:00:35,160 - ¡Bien! - Sí. 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,119 Buena idea. 6 00:00:36,119 --> 00:00:38,455 Me encantan las historias de miedo. 7 00:00:40,457 --> 00:00:43,627 No sé ninguna historia de miedo, Snoopy. 8 00:00:43,627 --> 00:00:46,213 Podríamos cantar algo todos juntos. 9 00:01:02,271 --> 00:01:03,355 Porras. 10 00:01:04,063 --> 00:01:06,525 A ver esas historias de miedo. 11 00:01:06,525 --> 00:01:10,028 Antes de empezar, voy a necesitar otra nube tostada. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 ¿No quedan? 13 00:01:14,074 --> 00:01:16,451 ¿Cómo es posible que ya no queden nubes? 14 00:01:18,579 --> 00:01:19,788 ¡Snoopy! 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 "Cuentos junto a la hoguera". 16 00:01:26,962 --> 00:01:29,715 Y, entonces, se dio cuenta 17 00:01:29,715 --> 00:01:34,219 de que el coche que la seguía no la alumbraba para asustarla, 18 00:01:34,219 --> 00:01:39,224 sino para advertirle de que tenía baja... 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,643 ¡la presión de los neumáticos! 20 00:01:44,271 --> 00:01:46,440 Así se gasta más gasolina. 21 00:01:47,774 --> 00:01:48,692 Por supuesto. 22 00:01:48,692 --> 00:01:52,112 Mucho miedo no da, pero sí que es preocupante. 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,785 Qué gran historia de miedo, Franklin. 24 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 Me ha gustado que diera miedo 25 00:02:00,495 --> 00:02:04,333 y también que hubiera una buena persona haciendo una buena acción. 26 00:02:04,333 --> 00:02:05,876 ¿A quién le toca? 27 00:02:09,755 --> 00:02:11,173 Yo mismo. 28 00:02:11,173 --> 00:02:16,220 Mi cuento se llama "El chico de las manos embrujadas". 29 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 Érase una vez un chico que adoraba tocar música clásica. 30 00:02:22,226 --> 00:02:26,730 ¿Por qué no tocas algo más contemporáneo, como un rock and roll? 31 00:02:26,730 --> 00:02:31,276 Cuando algo es atemporal, es contemporáneo para siempre. 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Abracadabra. 33 00:02:35,072 --> 00:02:37,491 ¿A qué ha venido eso? 34 00:03:00,013 --> 00:03:03,767 Por más que lo intentaba, todo lo que tocaba le salía mal. 35 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 Beethoven sonaba a bebop. 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,772 Rachmáninov sonaba a rock. 37 00:03:08,772 --> 00:03:12,401 Mozart también sonaba a algo que no le gustaba. 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Genial, a esto yo lo llamo música. 39 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 Y no volvió a tocar Beethoven jamás. 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,919 Me gusta la heroína de la historia. 41 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 Pero ¿el héroe no es el chico? 42 00:03:33,088 --> 00:03:36,008 Es la bruja, obviamente. 43 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 Vale. ¿Quién se anima ahora? 44 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 Yo, yo. Voy yo ahora. 45 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 Había una chica que adoraba la pizza, 46 00:03:49,229 --> 00:03:53,650 pero solo la comía en días especiales, como su cumpleaños. 47 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 Aquel año pidió un deseo en su cumpleaños: 48 00:04:01,033 --> 00:04:03,285 comer pizza todo el tiempo. 49 00:04:04,536 --> 00:04:08,874 Al día siguiente, desayunó una pizza. 50 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Luego comió pizza. 51 00:04:13,754 --> 00:04:18,800 Todas las comidas eran pizza y nada más. 52 00:04:24,640 --> 00:04:27,893 Oye, Marcia. ¿Me das la mitad de tu bocadillo? 53 00:04:27,893 --> 00:04:30,395 Lo único que estoy comiendo es pizza. 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,525 Toma. Es de mortadela, señor. 55 00:04:35,484 --> 00:04:37,236 Esto es pizza. 56 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 Señor, ¿hay algún problema? 57 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 Sí, su deseo se había cumplido, 58 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 pero resultó que era demasiado bueno. 59 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 Eso se llama un giro irónico, Marcia. 60 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 Entendido, señor. 61 00:05:06,223 --> 00:05:07,641 Es muy inquietante. 62 00:05:07,641 --> 00:05:08,809 ¿A quién le toca? 63 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 Jo, ¿no se está haciendo ya muy tarde? 64 00:05:19,361 --> 00:05:21,697 - ¡A mí! Me toca a mí. Voy yo. - Me toca. 65 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 Seguía cambiando de canal, 66 00:05:26,285 --> 00:05:32,291 pero el mando estaba embrujado y solo podía poner una cosa... 67 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 ¡Las noticias! 68 00:05:36,420 --> 00:05:40,007 Pero si el universo se expande, entonces lo lógico es 69 00:05:40,007 --> 00:05:45,137 que un día acabe llegando a su límite y solo quede una opción. 70 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 ¡Encogerse! 71 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 ¿Y, entonces, amigos? 72 00:05:48,682 --> 00:05:51,185 ¿Y entonces? 73 00:05:51,185 --> 00:05:56,106 ¿Me lo parece a mí o la luna se ve más cerca que hace unos minutos? 74 00:06:02,863 --> 00:06:06,074 Parece que solo quedamos tú y yo por hablar, Carlitos. 75 00:06:06,074 --> 00:06:08,160 Sí, es verdad. 76 00:06:09,077 --> 00:06:10,120 Tú primero. 77 00:06:10,621 --> 00:06:16,001 Es una historia horripilante de una chica a la que todo le salía mal. 78 00:06:17,836 --> 00:06:20,422 Se despertó un día totalmente normal. 79 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 O eso parecía. 80 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Pero había algo diferente. 81 00:06:27,554 --> 00:06:30,098 Primero, intentó volar una cometa. 82 00:06:34,061 --> 00:06:35,979 Pero se la zampó un árbol. 83 00:06:36,605 --> 00:06:39,483 Y la cosa no hizo más que ir a peor. 84 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 ¿Ni una tarjeta de San Valentín? 85 00:06:46,573 --> 00:06:48,825 Este día no puede ir a peor. 86 00:06:55,541 --> 00:06:59,628 Y jamás se volvió a saber nada de ella. 87 00:07:00,045 --> 00:07:01,922 Pero qué terrible. 88 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Esa historia me suena. 89 00:07:04,800 --> 00:07:07,511 Va, hermano mayor. Te toca. 90 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 ¿Me toca? 91 00:07:11,932 --> 00:07:14,268 Anda, mirad las estrellas. 92 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 ¿A que son bonitas? 93 00:07:16,311 --> 00:07:18,522 No lo alargues, Carlitos. 94 00:07:18,522 --> 00:07:21,066 Eso. Explica tu historia, Carlitos. 95 00:07:22,150 --> 00:07:27,197 Vale. Pues... era una noche parecida a esta, 96 00:07:29,283 --> 00:07:32,286 en un lugar igual que este, 97 00:07:32,286 --> 00:07:37,124 con niños... como nosotros. 98 00:07:37,124 --> 00:07:39,001 Y al lado había un... 99 00:07:41,962 --> 00:07:46,675 Un arbusto. 100 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Pero no era uno cualquiera. 101 00:07:50,971 --> 00:07:58,020 Estaba embrujado y cobraba vida y... ¿los asustaba a todos? 102 00:08:08,071 --> 00:08:09,573 ¡Oh, cielos! 103 00:08:40,604 --> 00:08:45,484 El pobre Carlitos lo ha intentado, pero no me ha dado nada de miedo. 104 00:08:48,654 --> 00:08:50,572 ¡El arbusto embrujado! 105 00:09:11,510 --> 00:09:15,180 Supongo que no se me da bien contar historias de miedo. 106 00:09:26,024 --> 00:09:27,234 MANUAL DEL PERRO EXPLORADOR 107 00:09:27,234 --> 00:09:29,027 "¿Podrás ser un perro explorador? 108 00:09:30,320 --> 00:09:31,738 Montar una tienda". 109 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 "Una de las claves del perro explorador 110 00:09:45,711 --> 00:09:47,629 es aprender a montar una tienda". 111 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 "Si no estás seguro de por dónde empezar, 112 00:09:58,473 --> 00:10:02,394 muchas incluyen unas instrucciones que te facilitarán la vida". 113 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 "Una vez que leas las instrucciones, 114 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 es hora de montar la tienda". 115 00:11:26,395 --> 00:11:28,397 "Desde luego, en temas de acampada, 116 00:11:28,397 --> 00:11:31,483 no hay nada mejor que dormir bajo las estrellas. 117 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 "A Punta Beagle como sea". 118 00:12:03,265 --> 00:12:06,226 ¡El correo! ¡Ya está el correo, chicos! 119 00:12:06,226 --> 00:12:11,940 Tengo paquetes para Peppermint Patty, Pigpen, Franklin, Marcia. 120 00:12:11,940 --> 00:12:14,776 La verdad es que te admiro, Carlitos. 121 00:12:14,776 --> 00:12:18,197 Casi no recibes correo, pero vienes todos los días. 122 00:12:18,197 --> 00:12:21,867 Bueno, el verano es muy ajetreado en la barbería de mi padre. 123 00:12:22,576 --> 00:12:25,078 Tengo brownies de chocolate. 124 00:12:25,078 --> 00:12:27,623 Y yo, galletas de coco. 125 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 ¿Hay algo hoy para mí, Lucy? 126 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Lo dudo. 127 00:12:32,878 --> 00:12:34,963 Que me aspen. 128 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Sí que has recibido una cosa. 129 00:12:37,633 --> 00:12:38,884 ¿Un paquete? 130 00:12:39,635 --> 00:12:43,847 Me habría conformado con una simple carta. O con una postal. 131 00:12:45,516 --> 00:12:49,144 ¿Por qué le iban a enviar una postal desde su casa? 132 00:12:52,356 --> 00:12:53,857 ¿Vas a abrirlo o qué? 133 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 Estoy disfrutando del momento. 134 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 El paquete podría llevar de todo. 135 00:12:59,029 --> 00:13:02,658 Galletas, rollos de canela, tartaletas. 136 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 ¿Un libro usado? 137 00:13:05,410 --> 00:13:07,329 Creo que es de Snoopy. 138 00:13:07,329 --> 00:13:10,123 La gente suele recibir dulces de casa. 139 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 Yo recibo un diario de mi perro. 140 00:13:13,752 --> 00:13:18,298 "Relato de nuestro malogrado viaje a Punta Beagle". 141 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 Mira que le gusta el drama a tu perro. 142 00:13:21,677 --> 00:13:23,303 "Llamadme Snoopy". 143 00:13:23,303 --> 00:13:24,721 Oh, cielos. 144 00:13:24,721 --> 00:13:28,892 "Como parte de mi misión de ayudar a mis queridos exploradores 145 00:13:28,892 --> 00:13:31,186 a ganar sus insignias para salvar la tropa, 146 00:13:31,186 --> 00:13:37,484 me encargué de ser su gran guía en una aventura tan épica como ambiciosa". 147 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 "¿Nuestro destino? 148 00:13:44,116 --> 00:13:48,954 La pintoresca Punta Beagle, famosa por sus hermosas puestas de sol. 149 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 {\an8}¿Nuestro premio? 150 00:13:52,291 --> 00:13:55,127 {\an8}La insignia del arte explorador del piragüismo". 151 00:13:56,795 --> 00:14:01,008 "El viaje iba a ser difícil, puede que incluso peligroso. 152 00:14:01,508 --> 00:14:05,387 Pensando en eso, les pedí que trajeran calcetines extra". 153 00:14:12,394 --> 00:14:16,899 "La primera lección del piragüismo es que todo el mundo debe remar en equipo". 154 00:14:18,817 --> 00:14:21,653 "Aunque quizás la primera lección debería ser 155 00:14:21,653 --> 00:14:23,488 '¿Qué es un remo?'. 156 00:14:23,488 --> 00:14:29,328 A pesar de los contratiempos iniciales, mi fiel tropa no tardó en remar unida". 157 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 "Aunque seguía habiendo retos. 158 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 Remar es un trabajo agotador". 159 00:14:38,754 --> 00:14:42,716 "Como líder, mi deber es mantener a la tropa contenta, 160 00:14:42,716 --> 00:14:46,720 así que propuse poner una canción para levantarles el ánimo". 161 00:15:07,658 --> 00:15:10,494 "Con el ánimo levantado gracias a mí, 162 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 nos dirigimos hacia Punta Beagle, 163 00:15:12,788 --> 00:15:16,291 seguros de que nada se interpondría en nuestro camino. 164 00:15:18,710 --> 00:15:23,257 Tras tocar tierra inesperadamente, mi tropa iba a aprender 165 00:15:23,257 --> 00:15:26,426 uno de los aspectos más divertidos del piragüismo". 166 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 "El porteo". 167 00:15:31,473 --> 00:15:33,642 ¿Qué estás leyendo, Carlitos? 168 00:15:33,642 --> 00:15:37,104 La crónica de Snoopy de su malograda aventura en piragua. 169 00:15:37,104 --> 00:15:39,773 Aún no hemos llegado a la parte malograda. 170 00:15:39,773 --> 00:15:41,525 ¿Os importa si os escucho? 171 00:15:41,525 --> 00:15:44,903 Ya me conocéis. Me encantan las aventuras marítimas. 172 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 ¿Hay alguna criatura marina gigante en la historia, 173 00:15:47,823 --> 00:15:50,868 tipo ballena, tiburón o calamar gigante? 174 00:15:51,618 --> 00:15:52,536 Todavía no. 175 00:15:52,536 --> 00:15:57,124 Pues espero que haya algún pez gigante si queréis retener mi atención. 176 00:15:57,124 --> 00:15:59,042 Sigue, Carlitos. 177 00:15:59,042 --> 00:16:00,711 "Le expliqué a mi tropa 178 00:16:00,711 --> 00:16:04,840 que el porteo implica cargar con la piragua entre dos zonas de agua. 179 00:16:05,507 --> 00:16:08,927 Apenas podían disimular el entusiasmo. 180 00:16:09,595 --> 00:16:13,807 Emprendimos el camino de nuevo hacia Punta Beagle. 181 00:16:13,807 --> 00:16:17,561 La tropa estaba entusiasmada a pesar de la carga, 182 00:16:18,520 --> 00:16:21,899 pues sabían que yo llevaba la carga más pesada de todas: 183 00:16:22,482 --> 00:16:24,735 la carga del liderazgo". 184 00:16:27,905 --> 00:16:31,241 "Poco después, nos encontramos ante un desvío 185 00:16:31,241 --> 00:16:34,161 y no sabíamos por dónde seguir. 186 00:16:34,161 --> 00:16:37,080 Por suerte, teníamos un mapa. 187 00:16:37,915 --> 00:16:41,960 Por desgracia, dejé a Olivier a su cargo". 188 00:17:52,948 --> 00:17:57,744 "Al final tomé la decisión, sin la influencia de nadie, 189 00:17:57,744 --> 00:18:00,330 de abandonar la canoa. 190 00:18:00,330 --> 00:18:02,249 Seguimos la marcha 191 00:18:02,249 --> 00:18:07,296 y nos encontramos a tiro de piedra de la pintoresca Punta Beagle. 192 00:18:07,296 --> 00:18:09,923 Pero ¿cómo íbamos a llegar sin barco? 193 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 Tuvimos que improvisar". 194 00:18:36,033 --> 00:18:38,869 ¿Un motín? ¡No me lo creo! 195 00:18:38,869 --> 00:18:43,498 Con lo que hemos oído ya, no me creo que no te lo creas. 196 00:18:43,498 --> 00:18:47,461 Y yo no me creo que aún no haya salido ningún calamar gigante. 197 00:18:48,337 --> 00:18:51,381 ¿Qué? No me digáis que no le daría emoción. 198 00:18:51,381 --> 00:18:56,011 "Abandonado por mi tropa, continué solo hasta Punta Beagle 199 00:18:56,011 --> 00:18:58,722 para poder reflexionar sobre lo que había salido mal 200 00:18:58,722 --> 00:19:01,183 y entender que nada era culpa mía. 201 00:19:01,183 --> 00:19:04,895 Pronto apareció ante mí Punta Beagle, 202 00:19:04,895 --> 00:19:08,482 pero el cruel destino me tenía reservado otra sorpresa". 203 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 "Esta vez en forma de tronco. 204 00:19:13,195 --> 00:19:16,823 Una pena que se torciera tan cerca de la meta. 205 00:19:16,823 --> 00:19:20,244 Pero, en aquel momento, no pude evitar preguntarme 206 00:19:20,244 --> 00:19:26,583 si no había forjado yo aquel destino al no hacerle caso a mi tropa, 207 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 allá donde estuviera". 208 00:19:40,472 --> 00:19:43,851 "Solo, y con Punta Beagle ya inalcanzable, 209 00:19:43,851 --> 00:19:47,604 no pude evitar preguntarme: '¿Será este el final?'". 210 00:19:48,272 --> 00:19:50,274 ¿Y bien? ¿Lo fue? 211 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 No lo fue. 212 00:19:55,320 --> 00:19:57,990 "No tardé en escuchar un sonido adorable". 213 00:20:10,294 --> 00:20:13,463 "Mientras contemplábamos la belleza de Punta Beagle, 214 00:20:13,463 --> 00:20:18,218 me di cuenta de que un buen líder tiene que saber cuándo escuchar. 215 00:20:18,927 --> 00:20:20,721 Igual que un amigo". 216 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 Pues ha estado bastante bien. 217 00:20:26,351 --> 00:20:30,606 Nada mejor que una buena historia y un delicioso brownie. 218 00:20:30,606 --> 00:20:31,773 ¿Quién quiere uno? 219 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - ¡Bien! ¡Yo quiero! - Yo, por favor. 220 00:20:33,609 --> 00:20:35,611 Adoro los brownies. 221 00:20:49,041 --> 00:20:50,626 BASADO EN LA TIRA CÓMICA PEANUTS DE CHARLES M. SCHULZ 222 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Traducido por Juan Vera 223 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 GRACIAS, SPARKY. SIEMPRE EN NUESTRO CORAZÓN.