1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPYHO TÁBOR
2
00:00:29,655 --> 00:00:30,864
Viete čo?
3
00:00:30,864 --> 00:00:33,408
Rozprávajme si strašidelné príbehy.
4
00:00:33,408 --> 00:00:35,160
- Jéj!
- Áno.
5
00:00:35,160 --> 00:00:36,119
Super.
6
00:00:36,119 --> 00:00:38,163
Tie mám rád.
7
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
Snoopy, ja žiadne
strašidelné príbehy nepoznám.
8
00:00:43,627 --> 00:00:46,213
Mohli by sme si radšej zaspievať.
9
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
Dokelu.
10
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
Tak teda strašidelné príbehy.
11
00:01:06,525 --> 00:01:10,028
Než začneme, budem potrebovať
ešte jeden penový cukrík.
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
Už nie sú?
13
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
Ako nám mohli tak rýchlo dôjsť?
14
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
Snoopy!
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
„Príbehy pri ohni.“
16
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
A vtedy pochopila,
17
00:01:29,715 --> 00:01:34,219
že to auto, čo ju sledovalo,
ju nechcelo svojím blikaním vydesiť,
18
00:01:34,219 --> 00:01:39,224
naopak, chcelo ju varovať, že...
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,643
že má nízky tlak v pneumatikách.
20
00:01:44,271 --> 00:01:46,440
Má to vplyv na spotrebu benzínu.
21
00:01:47,774 --> 00:01:48,692
Samozrejme.
22
00:01:48,692 --> 00:01:52,112
Nebolo to najdesivejšie,
ale je to dôvod na obavy.
23
00:01:56,033 --> 00:01:58,785
Celkom hrôzostrašný príbeh, Franklin.
24
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
Páčilo sa mi, že bol desivý,
25
00:02:00,495 --> 00:02:04,333
ale tiež v ňom bol znepokojený občan,
ktorý konal dobrý skutok.
26
00:02:04,333 --> 00:02:05,876
Kto ide ďalší?
27
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
Ja.
28
00:02:11,173 --> 00:02:16,220
Môj príbeh sa volá
„Chlapec s prekliatymi rukami“.
29
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
Bol raz jeden chlapec,
ktorý zbožňoval klasickú hudbu.
30
00:02:22,226 --> 00:02:26,730
Zahraj niečo modernejšie,
napríklad rokenrol.
31
00:02:26,730 --> 00:02:31,276
To, čo je nadčasové, je moderné vždy.
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
Hókus-pókus!
33
00:02:35,072 --> 00:02:37,491
A to má čo znamenať?
34
00:03:00,013 --> 00:03:03,767
Mohol sa snažiť,
všetko, čo zahral, sa prekrútilo.
35
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
Beethoven sa stal bebopom.
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,772
Rachmaninov sa stal rokenrolom.
37
00:03:08,772 --> 00:03:12,401
Mozart sa stal niečím ďalším,
čo sa chlapcovi nepáčilo.
38
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Tak tomuto hovorím muzika.
39
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
A Beethovena si už nikdy nezahral.
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,919
Pekné, že ten príbeh mal hrdinu.
41
00:03:30,919 --> 00:03:33,088
Toho chlapca s prekliatymi rukami?
42
00:03:33,088 --> 00:03:36,008
Nie, jasné, že tú ježibabu.
43
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
Dobre. Kto je na rade?
44
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
Ja, ja. Ja pôjdem.
45
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
Bolo raz dievča, ktoré zbožňovalo pizzu.
46
00:03:49,229 --> 00:03:53,650
Ale smelo ju jesť iba na významné
príležitosti, napríklad na narodeniny.
47
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
Ten rok si priala...
48
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
aby mohla jesť pizzu celý čas.
49
00:04:04,536 --> 00:04:08,874
Na ďalší deň mala pizzu na raňajky.
50
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
Potom aj na obed.
51
00:04:13,754 --> 00:04:15,964
Jedlo za jedlom,
52
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
vždy to bola pizza.
53
00:04:24,640 --> 00:04:27,893
Marcie, môžem si dať polovicu sendviča?
54
00:04:27,893 --> 00:04:30,395
Posledné dni stále jem iba pizzu.
55
00:04:32,105 --> 00:04:34,525
Zober si ho, pane.
56
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
To je pizza.
57
00:04:42,866 --> 00:04:46,662
Pane, je všetko v poriadku?
58
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
Jej prianie sa splnilo...
59
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
ale príliš dobrého škodí.
60
00:05:00,008 --> 00:05:01,468
Fú.
61
00:05:01,468 --> 00:05:04,680
To sa nazýva irónia, Marcie.
62
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
To chápem, pane.
63
00:05:06,223 --> 00:05:07,641
Veľmi znepokojivé.
64
00:05:07,641 --> 00:05:08,809
Kto ďalej?
65
00:05:14,523 --> 00:05:17,901
Ajaj, nie je už celkom neskoro?
66
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
- Ja!
- Ja chcem ísť!
67
00:05:20,529 --> 00:05:21,697
- Ja!
- Aj ja.
68
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
Ďalej prepínala kanály.
69
00:05:26,285 --> 00:05:28,912
Ale kvôli prekliatemu ovládaču
70
00:05:28,912 --> 00:05:32,291
nebolo v telke nič iné iba...
71
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
správy.
72
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
Ale ak sa vesmír naozaj rozpína,
potom je logické,
73
00:05:40,007 --> 00:05:45,137
že jedného dňa dosiahne svoju hranicu
a bude mať iba jednu možnosť:
74
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
znovu sa scvrknúť.
75
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
A ja sa pýtam: Čo potom?
76
00:05:48,682 --> 00:05:51,185
Čo potom?
77
00:05:51,185 --> 00:05:56,106
Zdá sa iba mne, že je Mesiac bližšie
ako pred pár minútami?
78
00:06:02,863 --> 00:06:06,074
Charlie Brown, asi sme ostali poslední.
79
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
Áno. Presne.
80
00:06:08,994 --> 00:06:10,120
Začni ty.
81
00:06:10,621 --> 00:06:16,001
Toto je strašný príbeh o dievčati,
ktorému nič nevyšlo.
82
00:06:17,836 --> 00:06:20,422
Zobudila sa v obyčajné ráno...
83
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
tak sa zdalo.
84
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
Ale niečo bolo iné.
85
00:06:27,554 --> 00:06:30,098
Najprv si chcela pustiť šarkana.
86
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
Ale zjedol jej ho strom.
87
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
Odvtedy to bolo len horšie.
88
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
Ani jedna blbá valentínka?
89
00:06:46,573 --> 00:06:48,825
Môže byť dnešok ešte horší?
90
00:06:55,541 --> 00:06:59,628
A už nikto o nej nikdy nepočul.
91
00:06:59,628 --> 00:07:01,922
To znie hrozne.
92
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Hrozne povedomé.
93
00:07:04,800 --> 00:07:07,511
Dobre, veľký braček. Ideš.
94
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
Áno?
95
00:07:11,849 --> 00:07:14,268
Pozrite sa na hviezdy.
96
00:07:14,268 --> 00:07:16,311
Nie sú krásne?
97
00:07:16,311 --> 00:07:18,522
Nezdržuj, Charlie Brown.
98
00:07:18,522 --> 00:07:21,066
Hej. Niečo strašidelné, Chuck.
99
00:07:22,150 --> 00:07:27,197
Dobre. Nuž,
bola to noc presne ako táto...
100
00:07:29,283 --> 00:07:32,286
na presne rovnakom mieste
101
00:07:32,286 --> 00:07:37,124
a s veľmi podobnými deťmi.
102
00:07:37,124 --> 00:07:38,792
A bol medzi nimi...
103
00:07:45,257 --> 00:07:46,675
krík.
104
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
Ale nie len taký hocijaký.
105
00:07:50,971 --> 00:07:58,020
Bol to strašidelný krík,
ktorý ožil a všetkých vydesil.
106
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
Márnosť.
107
00:08:40,604 --> 00:08:45,484
Vážim si Charlieho snahu,
ale jeho príbeh vôbec nebol desivý.
108
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
Ten strašidelný krík!
109
00:09:11,510 --> 00:09:15,180
Asi skrátka neviem
ako na strašidelné príbehy.
110
00:09:26,733 --> 00:09:28,819
„Budete Bíglím skautom?
111
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
Stavanie stanu.“
112
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
„Jedným zo základov skautingu
113
00:09:45,711 --> 00:09:47,629
je naučiť sa postaviť stan.“
114
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
„Ak neviete, kde začať,
115
00:09:58,473 --> 00:10:02,394
väčšina stanov sa predáva s návodom,
ktorý vám to uľahčí.“
116
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
„Po prečítaní návodu
117
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
je čas stan postaviť.“
118
00:11:26,395 --> 00:11:28,397
„Ale spaniu pod hviezdami
119
00:11:28,397 --> 00:11:31,483
sa pri táborení ťažko niečo vyrovná.“
120
00:11:37,322 --> 00:11:38,657
PRÍRUČKA BÍGLIEHO SKAUTA
121
00:11:59,344 --> 00:12:02,264
„Bíglí mys alebo porážka.“
122
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
Pošta. Hej, všetci, prišla pošta.
123
00:12:06,226 --> 00:12:11,940
Mám balíky pre Pepermintku Patty,
Gebroša, Franklina, Marcie.
124
00:12:11,940 --> 00:12:14,776
Musím ťa obdivovať, Charlie Brown.
125
00:12:14,776 --> 00:12:18,197
Skoro nikdy nedostaneš poštu,
ale vždy na ňu čakáš.
126
00:12:18,197 --> 00:12:21,867
No, v lete má ocko v holičstve veľa práce.
127
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
Dostala som čokoládové brownies.
128
00:12:25,078 --> 00:12:27,623
Ja zas kokosové sušienky.
129
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
Máš dnes niečo pre mňa, Lucy?
130
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Pochybujem.
131
00:12:32,878 --> 00:12:34,963
No toto.
132
00:12:34,963 --> 00:12:37,090
Fakt ti niečo prišlo.
133
00:12:37,633 --> 00:12:38,884
Balíček?
134
00:12:39,635 --> 00:12:42,054
Stačil by mi obyčajný list.
135
00:12:42,054 --> 00:12:43,847
Alebo aj pohľadnica.
136
00:12:45,516 --> 00:12:49,144
Prečo by niekto posielal
pohľadnicu z domova?
137
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
Neotvoríš ho?
138
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
Užívam si to očakávanie.
139
00:12:56,360 --> 00:12:59,029
Mohlo by v ňom byť čokoľvek.
140
00:12:59,029 --> 00:13:02,658
Sušienky, škoricové hniezda,
maslové tortičky.
141
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
Kniha z druhej ruky?
142
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
Asi je od Snoopyho.
143
00:13:07,329 --> 00:13:10,123
Väčšina detí dostáva pochúťky.
144
00:13:10,123 --> 00:13:12,417
A ja denník svojho psa.
145
00:13:13,752 --> 00:13:18,298
„Rozprávanie
o nešťastnej ceste k Bígliemu mysu.“
146
00:13:18,298 --> 00:13:21,134
Naozaj má zmysel pre drámu.
147
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
„Volajte ma Snoopy.“
148
00:13:23,303 --> 00:13:24,721
Márnosť.
149
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
„Ako súčasť môjho poslania
150
00:13:26,890 --> 00:13:31,186
pomôcť svojim drahým Bíglím skautom
získať odznaky a zachrániť oddiel
151
00:13:31,186 --> 00:13:37,484
som sa rozhodol sprevádzať ich
veľkolepým a náročným dobrodružstvom.“
152
00:13:42,489 --> 00:13:44,116
„Destinácia?
153
00:13:44,116 --> 00:13:48,871
Malebný Bíglí mys,
známy svojimi nádhernými západmi slnka.
154
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
{\an8}Naša odmena?
155
00:13:52,291 --> 00:13:55,127
{\an8}Odznak skautského umenia kanoistiky.“
156
00:13:56,795 --> 00:14:01,008
„Naša púť bude náročná,
možno dokonca nebezpečná.
157
00:14:01,508 --> 00:14:05,387
Tak som navrhol,
aby si každý zbalil rezervné ponožky.“
158
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
„Prvá lekcia kanoistiky je,
že každý musí veslovať za jeden tím.“
159
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
„Ale možno by prvou lekciou
160
00:14:21,653 --> 00:14:23,488
malo byť: ‚Čo je veslo.‘
161
00:14:23,488 --> 00:14:25,866
Napriek začiatočným prekážkam
162
00:14:25,866 --> 00:14:29,328
môj verný oddiel
čoskoro vesloval ako jeden muž.“
163
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
„Prekážky nekončia.
164
00:14:35,459 --> 00:14:37,336
Veslovanie je namáhavá práca.“
165
00:14:38,754 --> 00:14:42,716
„Povinnosť lídra
je uistiť sa, že oddiel je šťastný,
166
00:14:42,716 --> 00:14:46,720
takže som navrhol,
že by nám mohla zdvihnúť náladu pieseň.“
167
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
„Keď som oddielu zdvihol náladu,
168
00:15:10,494 --> 00:15:12,788
pokračovali sme ďalej na Bíglí mys
169
00:15:12,788 --> 00:15:16,291
presvedčení,
že nám nič nemôže stáť v ceste.
170
00:15:18,710 --> 00:15:21,380
Keďže sme nečakane narazili na pevninu,
171
00:15:21,380 --> 00:15:26,426
bolo načase naučiť oddiel jednu
z najpríjemnejších stránok kanoistiky.“
172
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
„Prenášanie.“
173
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
Čo to čítaš, Charlie Brown?
174
00:15:33,642 --> 00:15:37,104
Kroniku Snoopyho nešťastného
kanoistického dobrodružstva.
175
00:15:37,104 --> 00:15:39,773
K tomu nešťastiu sme sa ešte nedostali.
176
00:15:39,773 --> 00:15:41,525
Môžeme počúvať?
177
00:15:41,525 --> 00:15:44,903
Poznáš ma.
Námorné dobrodružstvá zbožňujem.
178
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
Sú v tom príbehu
nejaké obrovské morské tvory?
179
00:15:47,823 --> 00:15:50,868
Napríklad veľryba,
žralok či obrovská chobotnica?
180
00:15:51,618 --> 00:15:52,536
Ešte nie.
181
00:15:52,536 --> 00:15:57,124
No, ak si to chce udržať moju pozornosť,
nech je tam nejaká veľká ryba.
182
00:15:57,124 --> 00:15:59,042
Pokračuj, Charlie Brown.
183
00:15:59,042 --> 00:16:00,711
„Oddielu som vysvetlil,
184
00:16:00,711 --> 00:16:04,840
že prenášanie znamená preniesť kanoe
medzi dvomi vodnými plochami.
185
00:16:05,507 --> 00:16:08,927
Skoro od radosti vyskočili z kože.
186
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
Čoskoro sme sa ďalej plavili
k Bígliemu mysu.
187
00:16:13,807 --> 00:16:17,561
Aj napriek ťažkému údelu
bol oddiel nadšený,
188
00:16:18,520 --> 00:16:21,899
lebo vedeli, že to môj údel je najťažší:
189
00:16:22,482 --> 00:16:24,735
údel vodcovstva.“
190
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
„Čoskoro sme sa ocitli pred dvomi cestami
191
00:16:31,241 --> 00:16:34,161
a nevedeli sme, ktorou pokračovať.
192
00:16:34,161 --> 00:16:37,080
Našťastie sme mali mapu.
193
00:16:37,915 --> 00:16:41,960
Nanešťastie sa o ňu staral Olivier.
194
00:17:52,948 --> 00:17:55,450
„Nakoniec som sa úplne sám,
195
00:17:55,450 --> 00:17:59,913
bez akéhokoľvek vonkajšieho ovplyvnenia,
rozhodol kanoe opustiť.
196
00:18:00,414 --> 00:18:03,959
Pokračovali sme a zrazu sme sa ocitli
197
00:18:03,959 --> 00:18:07,296
čo by kameňom dohodil
od malebného Bíglieho mysu.
198
00:18:07,296 --> 00:18:09,923
Ale ako sme sa tam mali dostať bez loďky?
199
00:18:10,424 --> 00:18:13,093
Prišiel čas na improvizáciu.“
200
00:18:36,033 --> 00:18:38,869
Vzbura? Tomu neverím.
201
00:18:38,869 --> 00:18:43,498
Po všetkom, čo sme počuli,
neverím, že tomu neveríš.
202
00:18:43,498 --> 00:18:47,461
Ja neverím, že v tom príbehu
ešte nebola jediná obrovská chobotnica.
203
00:18:48,337 --> 00:18:51,381
Čo? Nehovor,
že by to nebolo vzrušujúcejšie.
204
00:18:51,381 --> 00:18:56,011
„Oddiel ma opustil,
a tak som sám pokračoval
205
00:18:56,011 --> 00:19:01,183
a dumal nad tým, čo sa stalo
a že to vôbec nebola moja vina.
206
00:19:01,183 --> 00:19:04,895
Čoskoro sa predo mnou objavil môj cieľ,
207
00:19:04,895 --> 00:19:08,482
no krutý osud mal v rukáve
ešte jeden nečakaný obrat.“
208
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
„Konkrétne obrat môjho polena.
209
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
Ach, takto sa prevrátiť tesne pred cieľom.
210
00:19:16,823 --> 00:19:21,912
No v tej chvíli som sa musel zamyslieť,
či som si tento osud nezapríčinil sám
211
00:19:21,912 --> 00:19:26,583
tým, že som zlyhal
v načúvaní svojmu oddielu,
212
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
nech už boli kdekoľvek.“
213
00:19:40,472 --> 00:19:43,851
„Sám
a s Bíglím mysom na dosah ruky
214
00:19:43,851 --> 00:19:47,604
som rozmýšľal, či to bol môj koniec.“
215
00:19:48,272 --> 00:19:50,274
Tak bol?
216
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
Nebol.
217
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
„Začul som ten najkrajší zvuk.”
218
00:20:10,294 --> 00:20:13,463
„Ako sme tak hľadeli na tú nádheru,
219
00:20:13,463 --> 00:20:18,218
uvedomil som si, že dobrý vodca vie,
kedy počúvať.
220
00:20:18,927 --> 00:20:20,721
A aj dobrý priateľ.“
221
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
To vlastne celkom ušlo.
222
00:20:26,351 --> 00:20:30,606
Dobrý príbeh
a chutné koláče nič neprekoná.
223
00:20:30,606 --> 00:20:31,773
Kto si dá?
224
00:20:32,357 --> 00:20:33,609
- Ja!
- Aj ja.
225
00:20:33,609 --> 00:20:35,611
Tie zbožňujem.
226
00:20:49,041 --> 00:20:50,626
PODĽA
CHARLESA M. SCHULZA
227
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
Preklad titulkov: Martina West
228
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
VĎAKA, SPARKY.
OSTÁVAŠ V NAŠICH SRDCIACH.