1
00:00:29,655 --> 00:00:30,864
Tahu apa kita patut buat?
2
00:00:30,864 --> 00:00:33,408
Ceritakan kisah seram
di sekeliling unggun api.
3
00:00:33,408 --> 00:00:35,160
- Yay!
- Ya.
4
00:00:35,160 --> 00:00:36,119
Seronok bunyinya.
5
00:00:36,119 --> 00:00:38,163
Saya suka kisah seram.
6
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
Saya tiada kisah seram, Snoopy.
7
00:00:43,627 --> 00:00:46,213
Mungkin kita boleh bernyanyi bersama.
8
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
Tak guna.
9
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
Kisah seramlah jawapannya.
10
00:01:06,525 --> 00:01:10,028
Sebelum kita mula, saya mahu satu lagi
marshmallow panggang.
11
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
Dah habis?
12
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
Bagaimana marshmallow begitu cepat habis?
13
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
Snoopy!
14
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
"Kisah Unggun Api."
15
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
Waktu itulah dia sedar
16
00:01:29,715 --> 00:01:34,219
kereta yang mengekorinya bukan menyalakan
lampu depan untuk menakutkannya,
17
00:01:34,219 --> 00:01:39,224
dia menyalakannya untuk memberi amaran
kepadanya bahawa...
18
00:01:39,725 --> 00:01:41,643
angin tayarnya kurang.
19
00:01:44,271 --> 00:01:46,440
Itu menjejaskan penjimatan bahan api.
20
00:01:47,774 --> 00:01:48,692
Dah dijangka.
21
00:01:48,692 --> 00:01:52,112
Bukan kisah paling menakutkan,
tetapi perlu dibimbangkan.
22
00:01:56,033 --> 00:01:58,785
Itu cerita yang menyeramkan, Franklin.
23
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
Saya suka ia menyeramkan,
24
00:02:00,495 --> 00:02:04,333
sambil menampilkan seorang
warganegara prihatin yang berbuat baik.
25
00:02:04,333 --> 00:02:05,876
Siapa seterusnya?
26
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
Saya.
27
00:02:11,173 --> 00:02:16,220
Kisah saya bertajuk
"Budak dengan Tangan Berhantu."
28
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
Pernah ada seorang budak lelaki
yang suka bermain muzik klasik.
29
00:02:22,226 --> 00:02:26,730
Apa kata mainkan muzik lebih kontemporari,
seperti rock and roll?
30
00:02:26,730 --> 00:02:31,276
Apabila sesuatu itu abadi,
ia kontemporari selama-lamanya.
31
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
Hocus-pocus.
32
00:02:35,072 --> 00:02:37,491
Apa maksudnya?
33
00:03:00,013 --> 00:03:03,767
Cuba sedaya upaya,
semua yang dia mainkan tetap salah.
34
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
Beethoven jadi muzik bebop.
35
00:03:06,311 --> 00:03:08,772
Rachmaninoff jadi muzik rock.
36
00:03:08,772 --> 00:03:12,401
Mozart juga muzik yang tak disukainya.
37
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Inilah yang dinamakan muzik.
38
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
Dia tak pernah mainkan Beethoven lagi.
39
00:03:28,750 --> 00:03:30,919
Saya suka cerita itu mempunyai wira.
40
00:03:30,919 --> 00:03:33,088
Budak lelaki dengan tangan berhantu?
41
00:03:33,088 --> 00:03:36,008
Ahli sihir itu, semestinya.
42
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
Okey. Siapa seterusnya?
43
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
Saya. Giliran saya seterusnya.
44
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
Dulu ada seorang gadis suka piza.
45
00:03:49,229 --> 00:03:53,650
Tapi dia hanya mendapatnya pada
hari istimewa seperti hari lahirnya.
46
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
Tahun itu,
dia buat ucapan selamat hari jadi...
47
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
untuk makan piza sepanjang masa.
48
00:04:04,536 --> 00:04:08,874
Keesokan paginya, dia mendapat piza
untuk sarapan pagi.
49
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
Kemudian piza untuk makan tengah hari.
50
00:04:13,754 --> 00:04:15,964
Setiap kali waktu makan,
51
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
dia asyik dapat piza.
52
00:04:24,640 --> 00:04:27,893
Hei, Marcie. Bolehkah saya makan
separuh sandwic awak?
53
00:04:27,893 --> 00:04:30,395
Saya asyik dapat piza.
54
00:04:32,105 --> 00:04:34,525
Makanlah sandwic bologna saya.
55
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
Ini piza.
56
00:04:42,866 --> 00:04:46,662
Semuanya okey?
57
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
Ya, hajat pizanya menjadi kenyataan...
58
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
tapi ia dah berlebihan.
59
00:05:00,008 --> 00:05:01,468
Wah!
60
00:05:01,468 --> 00:05:04,680
Itulah yang dipanggil
kejutan tak disangka, Marcie.
61
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
Saya faham.
62
00:05:06,223 --> 00:05:07,641
Sangat meresahkan.
63
00:05:07,641 --> 00:05:08,809
Siapa seterusnya?
64
00:05:14,523 --> 00:05:17,901
Aduhai, bukankah dah semakin lewat?
65
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
- Saya!
- Saya mahu bercerita.
66
00:05:20,529 --> 00:05:21,697
- Saya mahu.
- Pilihlah saya.
67
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
Dia asyik tukar siaran.
68
00:05:26,285 --> 00:05:28,912
Tapi disebabkan alat kawalan jauh
yang disumpah itu,
69
00:05:28,912 --> 00:05:32,291
tiada apa-apa yang bermain
di TV kecuali...
70
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
berita.
71
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
Tetapi jika alam semesta
berkembang, wajarlah
72
00:05:40,007 --> 00:05:45,137
suatu hari ia akan mencapai hadnya,
meninggalkan satu pilihan:
73
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
mengecut.
74
00:05:46,847 --> 00:05:51,185
Selepas itu?
75
00:05:51,185 --> 00:05:56,106
Saya salah atau memang bulan nampak lebih
dekat berbanding beberapa minit lalu?
76
00:06:02,863 --> 00:06:06,074
Nampaknya tinggal
kita berdua, Charlie Brown.
77
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
Ya, betul.
78
00:06:08,994 --> 00:06:10,120
Teruskan.
79
00:06:10,621 --> 00:06:16,001
Ini kisah menakutkan gadis
yang sentiasa bermasalah.
80
00:06:17,836 --> 00:06:20,422
Dia bangun pada satu hari yang normal...
81
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
atau nampak normal.
82
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
Tapi ada sesuatu yang berbeza.
83
00:06:27,554 --> 00:06:30,098
Pertama, dia cuba terbangkan
layang-layang.
84
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
Tapi ia tersangkut di pokok.
85
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
Keadaan jadi semakin teruk.
86
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
Satu kad Valentine kecil pun tiada?
87
00:06:46,573 --> 00:06:48,825
Bolehkah hari ini jadi lebih teruk?
88
00:06:55,541 --> 00:06:59,628
Tiada khabar tentangnya kedengaran
sejak hari itu.
89
00:06:59,628 --> 00:07:01,922
Teruknya.
90
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Macam tahu cerita itu.
91
00:07:04,800 --> 00:07:07,511
Okey, abang. Giliran awak.
92
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
Ya.
93
00:07:11,849 --> 00:07:14,268
Hei, pandang bintang.
94
00:07:14,268 --> 00:07:16,311
Cantik, bukan?
95
00:07:16,311 --> 00:07:18,522
Jangan berdalih, Charlie Brown.
96
00:07:18,522 --> 00:07:21,066
Ya. Mulakan cerita seram awak, Chuck.
97
00:07:22,150 --> 00:07:27,197
Okey. Malam itu seperti malam ini...
98
00:07:29,283 --> 00:07:32,286
di tempat begini,
99
00:07:32,286 --> 00:07:33,579
dengan budak-budak
100
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
bukan macam kita.
101
00:07:37,124 --> 00:07:38,792
Ada...
102
00:07:45,257 --> 00:07:46,675
pokok renek.
103
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
Tapi bukan pokok renek biasa.
104
00:07:50,971 --> 00:07:58,020
Pokok renek berhantu yang hidup
dan menakutkan semua orang.
105
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
Tolonglah.
106
00:08:40,604 --> 00:08:45,484
Saya hargai usaha Charlie Brown,
tapi ceritanya tidak menakutkan.
107
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
Itu pokok renek berhantu!
108
00:09:11,510 --> 00:09:15,180
Nampaknya saya tak tahu
cara menceritakan kisah seram.
109
00:09:26,733 --> 00:09:28,819
"Bolehkah Anda Menjadi Pengakap Beagle?
110
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
Mendirikan Khemah."
111
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
"Salah satu asas Pengakap Beagle
112
00:09:45,711 --> 00:09:47,629
ialah mempelajari cara memasang khemah."
113
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
"Jika anda tak pasti mahu mula dari mana,
114
00:09:58,473 --> 00:10:02,394
kebanyakan khemah datang dengan
arahan berguna untuk memudahkan anda."
115
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
"Setelah membaca arahan,
116
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
masa untuk mendirikan khemah."
117
00:11:26,395 --> 00:11:28,397
"Apabila berkhemah,
118
00:11:28,397 --> 00:11:31,483
tiada yang dapat menandingi
tidur di bawah bintang-bintang."
119
00:11:37,322 --> 00:11:38,740
BUKU PANDUAN PENGAKAP BEAGLE
120
00:11:59,344 --> 00:12:02,264
"Mata Beagle atau Gagal."
121
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
Bungkusan, semua.
122
00:12:06,226 --> 00:12:11,940
Ada bungkusan untuk Peppermint Patty,
Pigpen, Franklin, Marcie.
123
00:12:11,940 --> 00:12:14,776
Saya sangat mengagumi awak, Charlie Brown.
124
00:12:14,776 --> 00:12:18,197
Awak tak dapat surat
tapi awak muncul setiap hari.
125
00:12:18,197 --> 00:12:21,867
Musim panas adalah masa yang sibuk
di kedai gunting rambut ayah saya.
126
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
Saya dapat brownie fudge berganda.
127
00:12:25,078 --> 00:12:27,623
Saya dapat biskut kelapa.
128
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
Ada apa-apa untuk saya hari ini, Lucy?
129
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Rasanya tiada.
130
00:12:32,878 --> 00:12:34,963
Saya silap.
131
00:12:34,963 --> 00:12:37,090
Sebenarnya awak dapat sesuatu.
132
00:12:37,633 --> 00:12:38,884
Bungkusan?
133
00:12:39,635 --> 00:12:42,054
Surat lama yang biasa pun
saya akan berpuas hati.
134
00:12:42,054 --> 00:12:43,847
Walaupun poskad.
135
00:12:45,516 --> 00:12:49,144
Kenapa pula orang hantar
poskad dari rumah?
136
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
Awak tak mahu membukanya?
137
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
Saya menikmati penantian.
138
00:12:56,360 --> 00:12:59,029
Bungkusan ini boleh jadi apa-apa saja.
139
00:12:59,029 --> 00:13:02,658
Biskut, roti kayu manis, tart mentega.
140
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
Buku yang sudah digunakan?
141
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
Saya rasa ia dari Snoopy.
142
00:13:07,329 --> 00:13:10,123
Kebanyakan orang mendapat kuih dari rumah.
143
00:13:10,123 --> 00:13:12,417
Saya dapat diari dari anjing saya.
144
00:13:13,752 --> 00:13:18,298
"Akaun Pelayaran Malang ke Beagle Point."
145
00:13:18,298 --> 00:13:21,134
Dia sememangnya mempunyai
bakat untuk dramatik.
146
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
"Panggil saya Snoopy."
147
00:13:23,303 --> 00:13:24,721
Tolonglah.
148
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
"Sebagai sebahagian
daripada misi berterusan saya
149
00:13:26,890 --> 00:13:31,186
untuk bantu Pengakap Beagle dapatkan
lencana untuk selamatkan pasukan kami,
150
00:13:31,186 --> 00:13:37,484
saya memimpin mereka dalam pengembaraan
epik dan bercita-cita tinggi."
151
00:13:42,489 --> 00:13:44,116
"Destinasi kami?
152
00:13:44,116 --> 00:13:48,954
Beagle Point yang indah, terkenal dengan
matahari terbenam yang indah.
153
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
{\an8}Hadiah kami?
154
00:13:52,291 --> 00:13:55,127
{\an8}Lencana untuk seni pengakap berkanu."
155
00:13:56,795 --> 00:14:01,008
"Perjalanan kami akan
menjadi sukar, bahkan mungkin berbahaya.
156
00:14:01,508 --> 00:14:05,387
Dengan itu, saya cadangkan semua orang
membawa stoking tambahan."
157
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
"Pengajaran pertama berkanu ialah semua
perlu mendayung sebagai satu pasukan."
158
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
"Walaupun mungkin
pelajaran pertama sepatutnya
159
00:14:21,653 --> 00:14:23,488
apakah itu dayung?
160
00:14:23,488 --> 00:14:25,866
Walaupun terdapat rintangan awal,
161
00:14:25,866 --> 00:14:29,328
trup yang saya percaya
mendayung sebagai satu pasukan."
162
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
"Cabaran tetap ada.
163
00:14:35,459 --> 00:14:37,336
Mendayung sangat meletihkan."
164
00:14:38,754 --> 00:14:42,716
"Sebagai ketua, tugas saya
ialah memastikan trup gembira,
165
00:14:42,716 --> 00:14:46,720
jadi saya cadangkan sebuah lagu
untuk menaikkan semangat semua."
166
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
"Angin semua orang
menjadi lebih baik disebabkan saya,
167
00:15:10,494 --> 00:15:12,788
kami teruskan perjalanan ke Beagle Point,
168
00:15:12,788 --> 00:15:16,291
yakin tiada perkara
yang boleh menghalang kami.
169
00:15:18,710 --> 00:15:21,380
Setelah membuat pendaratan
yang tidak dijangka,
170
00:15:21,380 --> 00:15:26,426
trup saya akan mempelajari salah satu
aspek berkanu yang paling menyeronokkan."
171
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
"Mengangkut perahu."
172
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
Awak baca apa, Charlie Brown?
173
00:15:33,642 --> 00:15:37,104
Kisah pengembaraan kanu malang Snoopy.
174
00:15:37,104 --> 00:15:39,773
Kita belum sampai ke bahagian malang lagi.
175
00:15:39,773 --> 00:15:41,525
Boleh kami mendengar?
176
00:15:41,525 --> 00:15:44,903
Awak tahulah.
Saya suka pengembaraan lautan.
177
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
Ada hidupan laut yang besar
dalam kisah ini,
178
00:15:47,823 --> 00:15:50,868
contohnya ikan paus,
ikan jerung atau sotong gergasi?
179
00:15:51,618 --> 00:15:52,536
Belum lagi.
180
00:15:52,536 --> 00:15:54,580
Lebih baik ada sesuatu
yang besar dan hanyir
181
00:15:54,580 --> 00:15:57,124
jika mahu kisah ini
menarik perhatian saya.
182
00:15:57,124 --> 00:15:59,042
Teruskan, Charlie Brown.
183
00:15:59,042 --> 00:16:00,711
"Saya jelaskan kepada trup saya
184
00:16:00,711 --> 00:16:04,840
yang mengangkut bot bermaksud
membawa bot antara dua kumpulan air.
185
00:16:05,507 --> 00:16:08,927
Keterujaan mereka
hampir tidak dapat dibendung.
186
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
Tak lama kemudian kami dalam perjalanan
ke Beagle Point sekali lagi.
187
00:16:13,807 --> 00:16:17,561
Walaupun membawa beban,
trup sangat teruja,
188
00:16:18,520 --> 00:16:21,899
kerana mereka tahu
saya yang membawa beban paling berat:
189
00:16:22,482 --> 00:16:24,735
beban menjadi pemimpin."
190
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
"Tak lama kemudian
kami temui dua laluan
191
00:16:31,241 --> 00:16:34,161
dan tak pasti laluan mana perlu diambil.
192
00:16:34,161 --> 00:16:37,080
Mujurlah kami ada peta.
193
00:16:37,915 --> 00:16:41,960
Malangnya, saya suruh
Olivier pegang peta."
194
00:17:52,948 --> 00:17:55,450
"Akhirnya, saya sendiri,
195
00:17:55,450 --> 00:17:59,913
tanpa nasihat daripada sesiapa,
saya putuskan untuk tinggalkan kanu.
196
00:18:00,414 --> 00:18:03,959
Semasa berjalan, kami dapati kami
197
00:18:03,959 --> 00:18:07,296
sudah hampir dengan
Beagle Point yang indah.
198
00:18:07,296 --> 00:18:09,923
Tapi bagaimana mahu ke sana tanpa bot?
199
00:18:10,424 --> 00:18:13,093
Masanya untuk membuat improvisasi."
200
00:18:36,033 --> 00:18:38,869
Memberontak? Biar betul.
201
00:18:38,869 --> 00:18:43,498
Selepas semua yang kami dengar,
saya tak percaya kamu tak percaya.
202
00:18:43,498 --> 00:18:47,461
Saya hairan kisah itu belum ada
menyebut tentang sotong gergasi.
203
00:18:48,337 --> 00:18:51,381
Apa? Itu semestinya lebih mengujakan.
204
00:18:51,381 --> 00:18:56,011
"Ditinggalkan oleh trup,
saya ke Beagle Point seorang diri,
205
00:18:56,011 --> 00:19:01,183
supaya saya boleh fikir masalah
yang terjadi dan ia bukan salah saya.
206
00:19:01,183 --> 00:19:04,895
Tak lama kemudian,
destinasi saya ada di depan saya,
207
00:19:04,895 --> 00:19:08,482
tapi nasib malang kembali."
208
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
"Lebih spesifik, kayu balak berpusing.
209
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
Malangnya, saya dah begitu hampir
dengan destinasi saya.
210
00:19:16,823 --> 00:19:21,912
Pada saat itu, saya terfikir
kalau saya tak masuk campur
211
00:19:21,912 --> 00:19:26,583
dalam membentuk takdir itu
dengan mengabaikan pendapat trup saya,
212
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
di mana pun mereka."
213
00:19:40,472 --> 00:19:43,851
"Bersendirian,
dengan Beagle Point yang sangat hampir,
214
00:19:43,851 --> 00:19:47,604
saya tertanya-tanya
'adakah ini pengakhirannya?'"
215
00:19:48,272 --> 00:19:50,274
Itu pengakhirannya?
216
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
Bukan.
217
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
"Tak lama kemudian,
saya dengar bunyi terindah."
218
00:20:10,294 --> 00:20:13,463
"Semasa kami merenung
keindahan Beagle Point,
219
00:20:13,463 --> 00:20:18,218
saya sedar pemimpin yang baik
harus tahu masa untuk mendengar.
220
00:20:18,927 --> 00:20:20,721
Begitu juga kawan."
221
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
Itu agak bagus sebenarnya.
222
00:20:26,351 --> 00:20:30,606
Tiada yang dapat menandingi
kisah yang bagus atau brownie lazat.
223
00:20:30,606 --> 00:20:31,773
Siapa mahu brownie?
224
00:20:32,357 --> 00:20:33,609
- Saya!
- Saya.
225
00:20:33,609 --> 00:20:35,611
Saya suka brownie.
226
00:20:49,041 --> 00:20:50,626
BERDASARKAN KOMIK THE PEANUT
OLEH CHARLES M. SCHULZ
227
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim
228
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
TERIMA KASIH, SPARKY.
SENTIASA DALAM INGATAN.