1 00:00:29,655 --> 00:00:30,864 Tahu apa kita patut buat? 2 00:00:30,864 --> 00:00:33,408 Ceritakan kisah seram di sekeliling unggun api. 3 00:00:33,408 --> 00:00:35,160 - Yay! - Ya. 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,119 Seronok bunyinya. 5 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 Saya suka kisah seram. 6 00:00:40,457 --> 00:00:43,627 Saya tiada kisah seram, Snoopy. 7 00:00:43,627 --> 00:00:46,213 Mungkin kita boleh bernyanyi bersama. 8 00:01:02,271 --> 00:01:03,355 Tak guna. 9 00:01:04,063 --> 00:01:06,525 Kisah seramlah jawapannya. 10 00:01:06,525 --> 00:01:10,028 Sebelum kita mula, saya mahu satu lagi marshmallow panggang. 11 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 Dah habis? 12 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 Bagaimana marshmallow begitu cepat habis? 13 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 Snoopy! 14 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 "Kisah Unggun Api." 15 00:01:26,962 --> 00:01:29,715 Waktu itulah dia sedar 16 00:01:29,715 --> 00:01:34,219 kereta yang mengekorinya bukan menyalakan lampu depan untuk menakutkannya, 17 00:01:34,219 --> 00:01:39,224 dia menyalakannya untuk memberi amaran kepadanya bahawa... 18 00:01:39,725 --> 00:01:41,643 angin tayarnya kurang. 19 00:01:44,271 --> 00:01:46,440 Itu menjejaskan penjimatan bahan api. 20 00:01:47,774 --> 00:01:48,692 Dah dijangka. 21 00:01:48,692 --> 00:01:52,112 Bukan kisah paling menakutkan, tetapi perlu dibimbangkan. 22 00:01:56,033 --> 00:01:58,785 Itu cerita yang menyeramkan, Franklin. 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 Saya suka ia menyeramkan, 24 00:02:00,495 --> 00:02:04,333 sambil menampilkan seorang warganegara prihatin yang berbuat baik. 25 00:02:04,333 --> 00:02:05,876 Siapa seterusnya? 26 00:02:09,755 --> 00:02:11,173 Saya. 27 00:02:11,173 --> 00:02:16,220 Kisah saya bertajuk "Budak dengan Tangan Berhantu." 28 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 Pernah ada seorang budak lelaki yang suka bermain muzik klasik. 29 00:02:22,226 --> 00:02:26,730 Apa kata mainkan muzik lebih kontemporari, seperti rock and roll? 30 00:02:26,730 --> 00:02:31,276 Apabila sesuatu itu abadi, ia kontemporari selama-lamanya. 31 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Hocus-pocus. 32 00:02:35,072 --> 00:02:37,491 Apa maksudnya? 33 00:03:00,013 --> 00:03:03,767 Cuba sedaya upaya, semua yang dia mainkan tetap salah. 34 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 Beethoven jadi muzik bebop. 35 00:03:06,311 --> 00:03:08,772 Rachmaninoff jadi muzik rock. 36 00:03:08,772 --> 00:03:12,401 Mozart juga muzik yang tak disukainya. 37 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Inilah yang dinamakan muzik. 38 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 Dia tak pernah mainkan Beethoven lagi. 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,919 Saya suka cerita itu mempunyai wira. 40 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 Budak lelaki dengan tangan berhantu? 41 00:03:33,088 --> 00:03:36,008 Ahli sihir itu, semestinya. 42 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 Okey. Siapa seterusnya? 43 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 Saya. Giliran saya seterusnya. 44 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 Dulu ada seorang gadis suka piza. 45 00:03:49,229 --> 00:03:53,650 Tapi dia hanya mendapatnya pada hari istimewa seperti hari lahirnya. 46 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 Tahun itu, dia buat ucapan selamat hari jadi... 47 00:04:01,033 --> 00:04:03,285 untuk makan piza sepanjang masa. 48 00:04:04,536 --> 00:04:08,874 Keesokan paginya, dia mendapat piza untuk sarapan pagi. 49 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Kemudian piza untuk makan tengah hari. 50 00:04:13,754 --> 00:04:15,964 Setiap kali waktu makan, 51 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 dia asyik dapat piza. 52 00:04:24,640 --> 00:04:27,893 Hei, Marcie. Bolehkah saya makan separuh sandwic awak? 53 00:04:27,893 --> 00:04:30,395 Saya asyik dapat piza. 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,525 Makanlah sandwic bologna saya. 55 00:04:35,484 --> 00:04:37,236 Ini piza. 56 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 Semuanya okey? 57 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 Ya, hajat pizanya menjadi kenyataan... 58 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 tapi ia dah berlebihan. 59 00:05:00,008 --> 00:05:01,468 Wah! 60 00:05:01,468 --> 00:05:04,680 Itulah yang dipanggil kejutan tak disangka, Marcie. 61 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 Saya faham. 62 00:05:06,223 --> 00:05:07,641 Sangat meresahkan. 63 00:05:07,641 --> 00:05:08,809 Siapa seterusnya? 64 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 Aduhai, bukankah dah semakin lewat? 65 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 - Saya! - Saya mahu bercerita. 66 00:05:20,529 --> 00:05:21,697 - Saya mahu. - Pilihlah saya. 67 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 Dia asyik tukar siaran. 68 00:05:26,285 --> 00:05:28,912 Tapi disebabkan alat kawalan jauh yang disumpah itu, 69 00:05:28,912 --> 00:05:32,291 tiada apa-apa yang bermain di TV kecuali... 70 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 berita. 71 00:05:36,420 --> 00:05:40,007 Tetapi jika alam semesta berkembang, wajarlah 72 00:05:40,007 --> 00:05:45,137 suatu hari ia akan mencapai hadnya, meninggalkan satu pilihan: 73 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 mengecut. 74 00:05:46,847 --> 00:05:51,185 Selepas itu? 75 00:05:51,185 --> 00:05:56,106 Saya salah atau memang bulan nampak lebih dekat berbanding beberapa minit lalu? 76 00:06:02,863 --> 00:06:06,074 Nampaknya tinggal kita berdua, Charlie Brown. 77 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 Ya, betul. 78 00:06:08,994 --> 00:06:10,120 Teruskan. 79 00:06:10,621 --> 00:06:16,001 Ini kisah menakutkan gadis yang sentiasa bermasalah. 80 00:06:17,836 --> 00:06:20,422 Dia bangun pada satu hari yang normal... 81 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 atau nampak normal. 82 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Tapi ada sesuatu yang berbeza. 83 00:06:27,554 --> 00:06:30,098 Pertama, dia cuba terbangkan layang-layang. 84 00:06:34,061 --> 00:06:35,979 Tapi ia tersangkut di pokok. 85 00:06:36,605 --> 00:06:39,691 Keadaan jadi semakin teruk. 86 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 Satu kad Valentine kecil pun tiada? 87 00:06:46,573 --> 00:06:48,825 Bolehkah hari ini jadi lebih teruk? 88 00:06:55,541 --> 00:06:59,628 Tiada khabar tentangnya kedengaran sejak hari itu. 89 00:06:59,628 --> 00:07:01,922 Teruknya. 90 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Macam tahu cerita itu. 91 00:07:04,800 --> 00:07:07,511 Okey, abang. Giliran awak. 92 00:07:08,971 --> 00:07:09,972 Ya. 93 00:07:11,849 --> 00:07:14,268 Hei, pandang bintang. 94 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 Cantik, bukan? 95 00:07:16,311 --> 00:07:18,522 Jangan berdalih, Charlie Brown. 96 00:07:18,522 --> 00:07:21,066 Ya. Mulakan cerita seram awak, Chuck. 97 00:07:22,150 --> 00:07:27,197 Okey. Malam itu seperti malam ini... 98 00:07:29,283 --> 00:07:32,286 di tempat begini, 99 00:07:32,286 --> 00:07:33,579 dengan budak-budak 100 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 bukan macam kita. 101 00:07:37,124 --> 00:07:38,792 Ada... 102 00:07:45,257 --> 00:07:46,675 pokok renek. 103 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Tapi bukan pokok renek biasa. 104 00:07:50,971 --> 00:07:58,020 Pokok renek berhantu yang hidup dan menakutkan semua orang. 105 00:08:08,071 --> 00:08:09,573 Tolonglah. 106 00:08:40,604 --> 00:08:45,484 Saya hargai usaha Charlie Brown, tapi ceritanya tidak menakutkan. 107 00:08:48,654 --> 00:08:50,572 Itu pokok renek berhantu! 108 00:09:11,510 --> 00:09:15,180 Nampaknya saya tak tahu cara menceritakan kisah seram. 109 00:09:26,733 --> 00:09:28,819 "Bolehkah Anda Menjadi Pengakap Beagle? 110 00:09:30,320 --> 00:09:31,738 Mendirikan Khemah." 111 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 "Salah satu asas Pengakap Beagle 112 00:09:45,711 --> 00:09:47,629 ialah mempelajari cara memasang khemah." 113 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 "Jika anda tak pasti mahu mula dari mana, 114 00:09:58,473 --> 00:10:02,394 kebanyakan khemah datang dengan arahan berguna untuk memudahkan anda." 115 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 "Setelah membaca arahan, 116 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 masa untuk mendirikan khemah." 117 00:11:26,395 --> 00:11:28,397 "Apabila berkhemah, 118 00:11:28,397 --> 00:11:31,483 tiada yang dapat menandingi tidur di bawah bintang-bintang." 119 00:11:37,322 --> 00:11:38,740 BUKU PANDUAN PENGAKAP BEAGLE 120 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 "Mata Beagle atau Gagal." 121 00:12:03,265 --> 00:12:06,226 Bungkusan, semua. 122 00:12:06,226 --> 00:12:11,940 Ada bungkusan untuk Peppermint Patty, Pigpen, Franklin, Marcie. 123 00:12:11,940 --> 00:12:14,776 Saya sangat mengagumi awak, Charlie Brown. 124 00:12:14,776 --> 00:12:18,197 Awak tak dapat surat tapi awak muncul setiap hari. 125 00:12:18,197 --> 00:12:21,867 Musim panas adalah masa yang sibuk di kedai gunting rambut ayah saya. 126 00:12:22,576 --> 00:12:25,078 Saya dapat brownie fudge berganda. 127 00:12:25,078 --> 00:12:27,623 Saya dapat biskut kelapa. 128 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 Ada apa-apa untuk saya hari ini, Lucy? 129 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Rasanya tiada. 130 00:12:32,878 --> 00:12:34,963 Saya silap. 131 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Sebenarnya awak dapat sesuatu. 132 00:12:37,633 --> 00:12:38,884 Bungkusan? 133 00:12:39,635 --> 00:12:42,054 Surat lama yang biasa pun saya akan berpuas hati. 134 00:12:42,054 --> 00:12:43,847 Walaupun poskad. 135 00:12:45,516 --> 00:12:49,144 Kenapa pula orang hantar poskad dari rumah? 136 00:12:52,356 --> 00:12:53,857 Awak tak mahu membukanya? 137 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 Saya menikmati penantian. 138 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 Bungkusan ini boleh jadi apa-apa saja. 139 00:12:59,029 --> 00:13:02,658 Biskut, roti kayu manis, tart mentega. 140 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 Buku yang sudah digunakan? 141 00:13:05,410 --> 00:13:07,329 Saya rasa ia dari Snoopy. 142 00:13:07,329 --> 00:13:10,123 Kebanyakan orang mendapat kuih dari rumah. 143 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 Saya dapat diari dari anjing saya. 144 00:13:13,752 --> 00:13:18,298 "Akaun Pelayaran Malang ke Beagle Point." 145 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 Dia sememangnya mempunyai bakat untuk dramatik. 146 00:13:21,677 --> 00:13:23,303 "Panggil saya Snoopy." 147 00:13:23,303 --> 00:13:24,721 Tolonglah. 148 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 "Sebagai sebahagian daripada misi berterusan saya 149 00:13:26,890 --> 00:13:31,186 untuk bantu Pengakap Beagle dapatkan lencana untuk selamatkan pasukan kami, 150 00:13:31,186 --> 00:13:37,484 saya memimpin mereka dalam pengembaraan epik dan bercita-cita tinggi." 151 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 "Destinasi kami? 152 00:13:44,116 --> 00:13:48,954 Beagle Point yang indah, terkenal dengan matahari terbenam yang indah. 153 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 {\an8}Hadiah kami? 154 00:13:52,291 --> 00:13:55,127 {\an8}Lencana untuk seni pengakap berkanu." 155 00:13:56,795 --> 00:14:01,008 "Perjalanan kami akan menjadi sukar, bahkan mungkin berbahaya. 156 00:14:01,508 --> 00:14:05,387 Dengan itu, saya cadangkan semua orang membawa stoking tambahan." 157 00:14:12,394 --> 00:14:16,899 "Pengajaran pertama berkanu ialah semua perlu mendayung sebagai satu pasukan." 158 00:14:18,817 --> 00:14:21,653 "Walaupun mungkin pelajaran pertama sepatutnya 159 00:14:21,653 --> 00:14:23,488 apakah itu dayung? 160 00:14:23,488 --> 00:14:25,866 Walaupun terdapat rintangan awal, 161 00:14:25,866 --> 00:14:29,328 trup yang saya percaya mendayung sebagai satu pasukan." 162 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 "Cabaran tetap ada. 163 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 Mendayung sangat meletihkan." 164 00:14:38,754 --> 00:14:42,716 "Sebagai ketua, tugas saya ialah memastikan trup gembira, 165 00:14:42,716 --> 00:14:46,720 jadi saya cadangkan sebuah lagu untuk menaikkan semangat semua." 166 00:15:07,658 --> 00:15:10,494 "Angin semua orang menjadi lebih baik disebabkan saya, 167 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 kami teruskan perjalanan ke Beagle Point, 168 00:15:12,788 --> 00:15:16,291 yakin tiada perkara yang boleh menghalang kami. 169 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Setelah membuat pendaratan yang tidak dijangka, 170 00:15:21,380 --> 00:15:26,426 trup saya akan mempelajari salah satu aspek berkanu yang paling menyeronokkan." 171 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 "Mengangkut perahu." 172 00:15:31,473 --> 00:15:33,642 Awak baca apa, Charlie Brown? 173 00:15:33,642 --> 00:15:37,104 Kisah pengembaraan kanu malang Snoopy. 174 00:15:37,104 --> 00:15:39,773 Kita belum sampai ke bahagian malang lagi. 175 00:15:39,773 --> 00:15:41,525 Boleh kami mendengar? 176 00:15:41,525 --> 00:15:44,903 Awak tahulah. Saya suka pengembaraan lautan. 177 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 Ada hidupan laut yang besar dalam kisah ini, 178 00:15:47,823 --> 00:15:50,868 contohnya ikan paus, ikan jerung atau sotong gergasi? 179 00:15:51,618 --> 00:15:52,536 Belum lagi. 180 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 Lebih baik ada sesuatu yang besar dan hanyir 181 00:15:54,580 --> 00:15:57,124 jika mahu kisah ini menarik perhatian saya. 182 00:15:57,124 --> 00:15:59,042 Teruskan, Charlie Brown. 183 00:15:59,042 --> 00:16:00,711 "Saya jelaskan kepada trup saya 184 00:16:00,711 --> 00:16:04,840 yang mengangkut bot bermaksud membawa bot antara dua kumpulan air. 185 00:16:05,507 --> 00:16:08,927 Keterujaan mereka hampir tidak dapat dibendung. 186 00:16:09,595 --> 00:16:13,807 Tak lama kemudian kami dalam perjalanan ke Beagle Point sekali lagi. 187 00:16:13,807 --> 00:16:17,561 Walaupun membawa beban, trup sangat teruja, 188 00:16:18,520 --> 00:16:21,899 kerana mereka tahu saya yang membawa beban paling berat: 189 00:16:22,482 --> 00:16:24,735 beban menjadi pemimpin." 190 00:16:27,905 --> 00:16:31,241 "Tak lama kemudian kami temui dua laluan 191 00:16:31,241 --> 00:16:34,161 dan tak pasti laluan mana perlu diambil. 192 00:16:34,161 --> 00:16:37,080 Mujurlah kami ada peta. 193 00:16:37,915 --> 00:16:41,960 Malangnya, saya suruh Olivier pegang peta." 194 00:17:52,948 --> 00:17:55,450 "Akhirnya, saya sendiri, 195 00:17:55,450 --> 00:17:59,913 tanpa nasihat daripada sesiapa, saya putuskan untuk tinggalkan kanu. 196 00:18:00,414 --> 00:18:03,959 Semasa berjalan, kami dapati kami 197 00:18:03,959 --> 00:18:07,296 sudah hampir dengan Beagle Point yang indah. 198 00:18:07,296 --> 00:18:09,923 Tapi bagaimana mahu ke sana tanpa bot? 199 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 Masanya untuk membuat improvisasi." 200 00:18:36,033 --> 00:18:38,869 Memberontak? Biar betul. 201 00:18:38,869 --> 00:18:43,498 Selepas semua yang kami dengar, saya tak percaya kamu tak percaya. 202 00:18:43,498 --> 00:18:47,461 Saya hairan kisah itu belum ada menyebut tentang sotong gergasi. 203 00:18:48,337 --> 00:18:51,381 Apa? Itu semestinya lebih mengujakan. 204 00:18:51,381 --> 00:18:56,011 "Ditinggalkan oleh trup, saya ke Beagle Point seorang diri, 205 00:18:56,011 --> 00:19:01,183 supaya saya boleh fikir masalah yang terjadi dan ia bukan salah saya. 206 00:19:01,183 --> 00:19:04,895 Tak lama kemudian, destinasi saya ada di depan saya, 207 00:19:04,895 --> 00:19:08,482 tapi nasib malang kembali." 208 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 "Lebih spesifik, kayu balak berpusing. 209 00:19:13,195 --> 00:19:16,823 Malangnya, saya dah begitu hampir dengan destinasi saya. 210 00:19:16,823 --> 00:19:21,912 Pada saat itu, saya terfikir kalau saya tak masuk campur 211 00:19:21,912 --> 00:19:26,583 dalam membentuk takdir itu dengan mengabaikan pendapat trup saya, 212 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 di mana pun mereka." 213 00:19:40,472 --> 00:19:43,851 "Bersendirian, dengan Beagle Point yang sangat hampir, 214 00:19:43,851 --> 00:19:47,604 saya tertanya-tanya 'adakah ini pengakhirannya?'" 215 00:19:48,272 --> 00:19:50,274 Itu pengakhirannya? 216 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 Bukan. 217 00:19:55,320 --> 00:19:57,990 "Tak lama kemudian, saya dengar bunyi terindah." 218 00:20:10,294 --> 00:20:13,463 "Semasa kami merenung keindahan Beagle Point, 219 00:20:13,463 --> 00:20:18,218 saya sedar pemimpin yang baik harus tahu masa untuk mendengar. 220 00:20:18,927 --> 00:20:20,721 Begitu juga kawan." 221 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 Itu agak bagus sebenarnya. 222 00:20:26,351 --> 00:20:30,606 Tiada yang dapat menandingi kisah yang bagus atau brownie lazat. 223 00:20:30,606 --> 00:20:31,773 Siapa mahu brownie? 224 00:20:32,357 --> 00:20:33,609 - Saya! - Saya. 225 00:20:33,609 --> 00:20:35,611 Saya suka brownie. 226 00:20:49,041 --> 00:20:50,626 BERDASARKAN KOMIK THE PEANUT OLEH CHARLES M. SCHULZ 227 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim 228 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 TERIMA KASIH, SPARKY. SENTIASA DALAM INGATAN.