1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 DE CAMPAMENTO CON SNOOPY 2 00:00:29,655 --> 00:00:30,864 ¿Saben qué? 3 00:00:30,864 --> 00:00:33,408 Deberíamos contar historias de terror. 4 00:00:33,408 --> 00:00:35,160 - ¡Sí! - Sí. 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,119 Suena divertido. 6 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 Me encantan las historias de terror. 7 00:00:40,457 --> 00:00:43,627 No me sé ninguna historia de terror, Snoopy. 8 00:00:43,627 --> 00:00:46,213 Quizá podamos cantar todos juntos. 9 00:01:02,271 --> 00:01:03,355 Rayos. 10 00:01:04,063 --> 00:01:06,525 Historias de terror entonces. 11 00:01:06,525 --> 00:01:10,028 Antes de empezar, voy a necesitar otro malvavisco. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 ¿Ya no hay? 13 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 ¿Cómo es que ya se acabaron los malvaviscos? 14 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 ¡Snoopy! 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 "Cuentos de fogata". 16 00:01:26,962 --> 00:01:29,715 Y fue ahí cuando se dio cuenta 17 00:01:29,715 --> 00:01:34,219 de que el carro que la seguía no encendía las luces para asustarla, 18 00:01:34,219 --> 00:01:39,224 lo hacía para advertirle... 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,643 que a su neumático le faltaba aire. 20 00:01:44,271 --> 00:01:46,440 Eso afecta al consumo de gasolina. 21 00:01:47,774 --> 00:01:48,692 Desde luego. 22 00:01:48,692 --> 00:01:52,112 No es lo más escalofriante, pero sí causa cierta preocupación. 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,785 Qué historia tan aterradora, Franklin. 24 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 Me gustó que fuera espeluznante, 25 00:02:00,495 --> 00:02:04,333 pero que a la vez hubiera un ciudadano haciendo una buena obra. 26 00:02:04,333 --> 00:02:05,876 ¿Quién sigue? 27 00:02:09,755 --> 00:02:11,173 Sigo yo. 28 00:02:11,173 --> 00:02:16,220 Mi cuento se llama "El niño con las manos embrujadas". 29 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 Había una vez un niño a quien le encantaba tocar música clásica. 30 00:02:22,226 --> 00:02:26,730 ¿Por qué no tocas algo más actual, como rock and roll? 31 00:02:26,730 --> 00:02:31,276 Cuando algo es atemporal, es actual por siempre. 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Abracadabra. 33 00:02:35,072 --> 00:02:37,491 ¿Qué se supone que signifique eso? 34 00:03:00,013 --> 00:03:03,767 Por más que lo intentaba, todo lo que tocaba salía mal. 35 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 Beethoven era bebop. 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,772 Rajmáninov era rock. 37 00:03:08,772 --> 00:03:12,401 Mozart también era música que no le gustaba. 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Esto sí que es música. 39 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 Y jamás volvió a tocar algo de Beethoven. 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,919 Me gustó que la historia tuviera un héroe. 41 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 ¿El niño con las manos embrujadas? 42 00:03:33,088 --> 00:03:36,008 La bruja, obviamente. 43 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 Bien. ¿Quién sigue? 44 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 Yo. Sigo yo. 45 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 Había una vez una niña a quien le gustaba la pizza. 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,899 Pero solo la comía en ocasiones especiales, 47 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 como en su cumpleaños. 48 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 Ese año, el deseo que pidió... 49 00:04:01,033 --> 00:04:03,285 fue comer pizza todo el tiempo. 50 00:04:04,536 --> 00:04:08,874 A la mañana siguiente, desayunó pizza. 51 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Luego almorzó pizza. 52 00:04:13,754 --> 00:04:15,964 Comida tras comida, 53 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 todo lo que comió fue pizza. 54 00:04:24,640 --> 00:04:27,893 Oye, Marcie. ¿Me das la mitad de tu sándwich? 55 00:04:27,893 --> 00:04:30,395 Últimamente lo único que como es pizza. 56 00:04:32,105 --> 00:04:34,525 Tenga. Es de mortadela, señor. 57 00:04:35,484 --> 00:04:37,236 Esto es una pizza. 58 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 Señor, ¿está todo bien? 59 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 Sí, su deseo de la pizza se hizo realidad... 60 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 pero fue demasiado bueno. 61 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 A eso se le llama un giro irónico, Marcie. 62 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 Sí lo había entendido, señor. 63 00:05:06,223 --> 00:05:07,641 Muy perturbador. 64 00:05:07,641 --> 00:05:08,809 ¿Quién sigue? 65 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 Vaya, ya es algo tarde, ¿no? 66 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 - ¡Yo! - Yo quiero. 67 00:05:20,529 --> 00:05:21,697 - Yo. - Elíjanme a mí. 68 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 Ella seguía cambiando el canal. 69 00:05:26,285 --> 00:05:28,912 Pero gracias al control embrujado, 70 00:05:28,912 --> 00:05:32,291 lo único que se podía ver... 71 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 eran las noticias. 72 00:05:36,420 --> 00:05:40,007 Pero si el universo se está expandiendo, tiene sentido 73 00:05:40,007 --> 00:05:45,137 que un día llegue a su límite, dejando una sola opción: 74 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 que se encoja. 75 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 Y yo les pregunto, ¿y luego qué? 76 00:05:48,682 --> 00:05:51,185 ¿Y luego qué? 77 00:05:51,185 --> 00:05:56,106 ¿Soy yo o la luna se ve más cerca que hace unos minutos? 78 00:06:02,863 --> 00:06:06,074 Parece que somos los últimos, Charlie Brown. 79 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 Sí. Cierto. 80 00:06:08,994 --> 00:06:10,120 Adelante. 81 00:06:10,621 --> 00:06:16,001 Esta es la terrorífica historia de la niña a la que todo le salía mal. 82 00:06:17,836 --> 00:06:20,422 Se despertó un día completamente normal... 83 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 o eso parecía. 84 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Pero había algo diferente. 85 00:06:27,554 --> 00:06:30,098 Primero, intentó volar una cometa. 86 00:06:34,061 --> 00:06:35,979 Pero se atoró en un árbol. 87 00:06:36,605 --> 00:06:39,691 Y las cosas solo empeoraron desde ahí. 88 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 ¿Ni una miserable carta de San Valentín? 89 00:06:46,573 --> 00:06:48,825 ¿Este día podría empeorar? 90 00:06:55,541 --> 00:06:59,628 Y jamás se volvió a saber de ella. 91 00:06:59,628 --> 00:07:01,922 Eso suena horrible. 92 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Horriblemente familiar. 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,511 Bien, hermano mayor. Es tu turno. 94 00:07:08,971 --> 00:07:09,972 ¿Lo es? 95 00:07:11,849 --> 00:07:14,268 Oigan, miren las estrellas. 96 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 ¿No son encantadoras? 97 00:07:16,311 --> 00:07:18,522 Deja de hacer tiempo, Charlie Brown. 98 00:07:18,522 --> 00:07:21,066 Sí. Ya cuenta algo aterrador, Chuck. 99 00:07:22,150 --> 00:07:27,197 Bien. Bueno, era una noche como esta... 100 00:07:29,283 --> 00:07:32,286 en un lugar justo como este, 101 00:07:32,286 --> 00:07:33,579 con niños 102 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 no diferentes a nosotros. 103 00:07:37,124 --> 00:07:38,792 Y había un... 104 00:07:45,257 --> 00:07:46,675 arbusto. 105 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Pero no cualquier arbusto. 106 00:07:50,971 --> 00:07:58,020 Un arbusto embrujado que cobró vida y aterrorizó a todos. 107 00:08:08,071 --> 00:08:09,573 Santo cielo. 108 00:08:40,604 --> 00:08:45,484 Aprecio el esfuerzo de Charlie Brown, pero su historia no dio nada de miedo. 109 00:08:48,654 --> 00:08:50,572 ¡Es el arbusto embrujado! 110 00:09:11,510 --> 00:09:15,180 Supongo que simplemente no sé contar una historia de terror. 111 00:09:26,733 --> 00:09:28,819 "¿Puedes ser un beagle scout? 112 00:09:30,320 --> 00:09:31,738 Poner una tienda". 113 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 "Uno de los elementos clave de ser un beagle scout 114 00:09:45,711 --> 00:09:47,629 es aprender a poner una tienda". 115 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 "Si no estás seguro de dónde empezar, 116 00:09:58,473 --> 00:10:02,394 la mayoría de las tiendas incluyen instrucciones que facilitarán tu labor". 117 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 "Ya que hayas leído las instrucciones, 118 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 es hora de poner esa tienda". 119 00:11:26,395 --> 00:11:28,397 "Claro que cuando se trata de acampar, 120 00:11:28,397 --> 00:11:31,483 nada es mejor que dormir bajo las estrellas". 121 00:11:37,322 --> 00:11:38,740 MANUAL DEL BEAGLE SCOUT 122 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 "La bella Beagle Point". 123 00:12:03,265 --> 00:12:06,226 Oigan todos, llegó el correo. 124 00:12:06,226 --> 00:12:11,940 Tengo paquetes para Peppermint Patty, Pigpen, Franklin, Marcie. 125 00:12:11,940 --> 00:12:14,776 No puedo evitar admirarte, Charlie Brown. 126 00:12:14,776 --> 00:12:18,197 Rara vez recibes correo y aun así vienes todos los días. 127 00:12:18,197 --> 00:12:21,867 Bueno, mi papá tiene mucho trabajo en la barbería durante el verano. 128 00:12:22,576 --> 00:12:25,078 Brownies de doble chocolate. 129 00:12:25,078 --> 00:12:27,623 Galletas de coco. 130 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 ¿Hay algo para mí hoy, Lucy? 131 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Lo dudo. 132 00:12:32,878 --> 00:12:34,963 Vaya, no lo creo. 133 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Sí te llegó algo. 134 00:12:37,633 --> 00:12:38,884 ¿Un paquete? 135 00:12:39,635 --> 00:12:42,054 Me hubiera conformado con una simple carta. 136 00:12:42,054 --> 00:12:43,847 Incluso una postal. 137 00:12:45,516 --> 00:12:49,144 ¿Por qué alguien mandaría una postal desde casa? 138 00:12:52,356 --> 00:12:53,857 ¿No vas a abrirlo? 139 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 Saboreo la anticipación. 140 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 Este paquete podría ser cualquier cosa. 141 00:12:59,029 --> 00:13:02,658 Galletas, rollos de canela, pastelitos. 142 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 ¿Un libro usado? 143 00:13:05,410 --> 00:13:07,329 Creo que es de Snoopy. 144 00:13:07,329 --> 00:13:10,123 La mayoría recibe cosas horneadas en casa. 145 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 Yo recibo un diario de mi perro. 146 00:13:13,752 --> 00:13:18,298 "Un relato del fatídico viaje a Beagle Point". 147 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 Vaya que es bueno para el drama. 148 00:13:21,677 --> 00:13:23,303 "Llámenme Snoopy". 149 00:13:23,303 --> 00:13:24,721 Santo cielo. 150 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 "Como parte de mi continua misión 151 00:13:26,890 --> 00:13:31,186 de ayudar a mis queridos beagle scouts a ganar insignias para salvar a la tropa, 152 00:13:31,186 --> 00:13:37,484 me propuse a liderarlos en una aventura épica y ambiciosa". 153 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 "¿Nuestro destino? 154 00:13:44,116 --> 00:13:48,954 La encantadora Beagle Point, famosa por sus amaneceres hermosos. 155 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 {\an8}¿Nuestro premio? 156 00:13:52,291 --> 00:13:55,127 {\an8}La insignia por el bello arte del canotaje. 157 00:13:56,795 --> 00:14:01,008 "Nuestro viaje sería escabroso, incluso peligroso. 158 00:14:01,508 --> 00:14:05,387 Con eso en mente, le sugerí a todos llevar un par extra de calcetines". 159 00:14:12,394 --> 00:14:16,899 "La primera lección del canotaje es que todos necesitan remar en equipo". 160 00:14:18,817 --> 00:14:21,653 "Aunque quizá la primera lección debería ser 161 00:14:21,653 --> 00:14:23,488 ¿qué es un remo? 162 00:14:23,488 --> 00:14:25,866 A pesar de algunos contratiempos, 163 00:14:25,866 --> 00:14:29,328 en breve, mi confiable tropa ya estaba remando al unísono". 164 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 "Aunque aún había desafíos. 165 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 Remar es una labor extenuante". 166 00:14:38,754 --> 00:14:42,716 "Como líder, es mi deber mantener feliz a la tropa, 167 00:14:42,716 --> 00:14:46,720 así que sugerí una canción para levantar el ánimo". 168 00:15:07,658 --> 00:15:10,494 "Una vez que el ánimo de todos se levantó gracias a mí, 169 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 continuamos hacia Beagle Point, 170 00:15:12,788 --> 00:15:16,291 confiados en que nada podría detenernos. 171 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Habiendo encallado de manera inesperada, 172 00:15:21,380 --> 00:15:23,298 mi tropa estaba por aprender 173 00:15:23,298 --> 00:15:26,426 uno de los aspectos más disfrutables del canotaje". 174 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 "Portear". 175 00:15:31,473 --> 00:15:33,642 ¿Qué estás leyendo, Charlie Brown? 176 00:15:33,642 --> 00:15:37,104 La crónica de Snoopy y su fatídica aventura en canoa. 177 00:15:37,104 --> 00:15:39,773 Aún no llegamos a la parte fatídica. 178 00:15:39,773 --> 00:15:41,525 ¿Les importa si escuchamos? 179 00:15:41,525 --> 00:15:44,903 Ya me conocen. Me encantan las aventuras en altamar. 180 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 ¿Hay criaturas marinas enormes en esta historia 181 00:15:47,823 --> 00:15:50,868 como una ballena, un tiburón o un calamar gigante? 182 00:15:51,618 --> 00:15:52,536 No todavía. 183 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 Bueno, más vale que haya un pez grande 184 00:15:54,580 --> 00:15:57,124 si es que esta historia espera captar mi atención. 185 00:15:57,124 --> 00:15:59,042 Continua, Charlie Brown. 186 00:15:59,042 --> 00:16:00,711 "Le expliqué a mi tropa 187 00:16:00,711 --> 00:16:04,840 que portear significa cargar tu bote entre dos cuerpos de agua. 188 00:16:05,507 --> 00:16:08,927 Apenas y pudieron contener su entusiasmo. 189 00:16:09,595 --> 00:16:13,807 Poco tiempo después, retomamos el camino a Beagle Point. 190 00:16:13,807 --> 00:16:17,561 La tropa estaba entusiasmada a pesar de la carga, 191 00:16:18,520 --> 00:16:21,899 ya que sabían que yo llevaba la carga más pesada: 192 00:16:22,482 --> 00:16:24,735 la carga del liderazgo". 193 00:16:27,905 --> 00:16:31,241 "Tiempo después, nos encontramos con dos caminos 194 00:16:31,241 --> 00:16:34,161 y estábamos indecisos de cuál tomar. 195 00:16:34,161 --> 00:16:37,080 Afortunadamente, teníamos un mapa. 196 00:16:37,915 --> 00:16:41,960 Desafortunadamente, dejé a Olivier a cargo de él". 197 00:17:52,948 --> 00:17:55,450 "Al final, por mi cuenta 198 00:17:55,450 --> 00:17:59,913 y sin influencia alguna de nadie, decidí dejar la canoa atrás. 199 00:18:00,414 --> 00:18:03,959 Y así proseguimos hasta encontrarnos 200 00:18:03,959 --> 00:18:07,296 a punto de llegar a Beagle Point. 201 00:18:07,296 --> 00:18:09,923 ¿Pero cómo llegaríamos ahí sin un bote? 202 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 Era momento de improvisar". 203 00:18:36,033 --> 00:18:38,869 ¿Un motín? No puedo creerlo. 204 00:18:38,869 --> 00:18:43,498 Después de todo lo que hemos escuchado, no puedo creer que no puedas creerlo. 205 00:18:43,498 --> 00:18:47,461 No puedo creer que no ha habido ningún calamar gigante todavía. 206 00:18:48,337 --> 00:18:51,381 ¿Qué? No pueden decirme que eso no sería más emocionante. 207 00:18:51,381 --> 00:18:56,011 "Abandonado por mi tropa, seguí solo hacia Beagle Point 208 00:18:56,011 --> 00:19:01,183 para poder reflexionar en lo que salió mal y en cómo nada fue mi culpa. 209 00:19:01,183 --> 00:19:04,895 Pronto, mi meta apareció frente a mí, 210 00:19:04,895 --> 00:19:08,482 pero el cruel destino tenía un giro más". 211 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 "Un giro del tronco, para ser exactos. 212 00:19:13,195 --> 00:19:16,823 Fue una pena ser derrocado tan cerca de mi meta. 213 00:19:16,823 --> 00:19:21,912 Y aun así, en ese momento, no pude evitar preguntarme si tuve algo que ver 214 00:19:21,912 --> 00:19:26,583 en crear ese destino por no haber escuchado a mi tropa, 215 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 donde sea que estuviesen". 216 00:19:40,472 --> 00:19:43,851 "Solo, con Beagle Point fuera de mi alcance, 217 00:19:43,851 --> 00:19:47,604 no pude evitar preguntarme: ¿Este es el fin?" 218 00:19:48,272 --> 00:19:50,274 ¿Y entonces? ¿Lo fue? 219 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 No lo fue. 220 00:19:55,320 --> 00:19:57,990 "De pronto, escuché el sonido más dulce". 221 00:20:10,294 --> 00:20:13,463 "Mientras contemplábamos la belleza de Beagle Point, 222 00:20:13,463 --> 00:20:18,218 me di cuenta de que un buen líder tiene que saber cuándo escuchar. 223 00:20:18,927 --> 00:20:20,721 Al igual que un amigo". 224 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 En verdad fue buena. 225 00:20:26,351 --> 00:20:30,606 Nada es mejor que una buena historia o unos deliciosos brownies. 226 00:20:30,606 --> 00:20:31,773 ¿Quién quiere uno? 227 00:20:32,357 --> 00:20:33,609 - ¡Yo! - Yo, por favor. 228 00:20:33,609 --> 00:20:35,611 Amo los brownies. 229 00:20:49,041 --> 00:20:50,626 BASADA EN EL CÓMIC PEANUTS DE CHARLES M. SCHULZ 230 00:21:13,899 --> 00:21:15,984 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón 231 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 GRACIAS, SPARKY. SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES.