1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
DE CAMPAMENTO CON SNOOPY
2
00:00:29,655 --> 00:00:30,864
¿Saben qué?
3
00:00:30,864 --> 00:00:33,408
Deberíamos contar historias de terror.
4
00:00:33,408 --> 00:00:35,160
- ¡Sí!
- Sí.
5
00:00:35,160 --> 00:00:36,119
Suena divertido.
6
00:00:36,119 --> 00:00:38,163
Me encantan las historias de terror.
7
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
No me sé ninguna historia de terror,
Snoopy.
8
00:00:43,627 --> 00:00:46,213
Quizá podamos cantar todos juntos.
9
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
Rayos.
10
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
Historias de terror entonces.
11
00:01:06,525 --> 00:01:10,028
Antes de empezar,
voy a necesitar otro malvavisco.
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
¿Ya no hay?
13
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
¿Cómo es que ya se acabaron
los malvaviscos?
14
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
¡Snoopy!
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
"Cuentos de fogata".
16
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
Y fue ahí cuando se dio cuenta
17
00:01:29,715 --> 00:01:34,219
de que el carro que la seguía
no encendía las luces para asustarla,
18
00:01:34,219 --> 00:01:39,224
lo hacía para advertirle...
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,643
que a su neumático le faltaba aire.
20
00:01:44,271 --> 00:01:46,440
Eso afecta al consumo de gasolina.
21
00:01:47,774 --> 00:01:48,692
Desde luego.
22
00:01:48,692 --> 00:01:52,112
No es lo más escalofriante,
pero sí causa cierta preocupación.
23
00:01:56,033 --> 00:01:58,785
Qué historia tan aterradora, Franklin.
24
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
Me gustó que fuera espeluznante,
25
00:02:00,495 --> 00:02:04,333
pero que a la vez hubiera
un ciudadano haciendo una buena obra.
26
00:02:04,333 --> 00:02:05,876
¿Quién sigue?
27
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
Sigo yo.
28
00:02:11,173 --> 00:02:16,220
Mi cuento se llama
"El niño con las manos embrujadas".
29
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
Había una vez un niño
a quien le encantaba tocar música clásica.
30
00:02:22,226 --> 00:02:26,730
¿Por qué no tocas algo más actual,
como rock and roll?
31
00:02:26,730 --> 00:02:31,276
Cuando algo es atemporal,
es actual por siempre.
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
Abracadabra.
33
00:02:35,072 --> 00:02:37,491
¿Qué se supone que signifique eso?
34
00:03:00,013 --> 00:03:03,767
Por más que lo intentaba,
todo lo que tocaba salía mal.
35
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
Beethoven era bebop.
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,772
Rajmáninov era rock.
37
00:03:08,772 --> 00:03:12,401
Mozart también era música
que no le gustaba.
38
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Esto sí que es música.
39
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
Y jamás volvió a tocar algo de Beethoven.
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,919
Me gustó que la historia tuviera un héroe.
41
00:03:30,919 --> 00:03:33,088
¿El niño con las manos embrujadas?
42
00:03:33,088 --> 00:03:36,008
La bruja, obviamente.
43
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
Bien. ¿Quién sigue?
44
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
Yo. Sigo yo.
45
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
Había una vez una niña
a quien le gustaba la pizza.
46
00:03:49,229 --> 00:03:51,899
Pero solo la comía
en ocasiones especiales,
47
00:03:51,899 --> 00:03:53,650
como en su cumpleaños.
48
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
Ese año, el deseo que pidió...
49
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
fue comer pizza todo el tiempo.
50
00:04:04,536 --> 00:04:08,874
A la mañana siguiente, desayunó pizza.
51
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
Luego almorzó pizza.
52
00:04:13,754 --> 00:04:15,964
Comida tras comida,
53
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
todo lo que comió fue pizza.
54
00:04:24,640 --> 00:04:27,893
Oye, Marcie.
¿Me das la mitad de tu sándwich?
55
00:04:27,893 --> 00:04:30,395
Últimamente lo único que como es pizza.
56
00:04:32,105 --> 00:04:34,525
Tenga. Es de mortadela, señor.
57
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
Esto es una pizza.
58
00:04:42,866 --> 00:04:46,662
Señor, ¿está todo bien?
59
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
Sí, su deseo de la pizza se hizo realidad...
60
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
pero fue demasiado bueno.
61
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
A eso se le llama un giro irónico, Marcie.
62
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
Sí lo había entendido, señor.
63
00:05:06,223 --> 00:05:07,641
Muy perturbador.
64
00:05:07,641 --> 00:05:08,809
¿Quién sigue?
65
00:05:14,523 --> 00:05:17,901
Vaya, ya es algo tarde, ¿no?
66
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
- ¡Yo!
- Yo quiero.
67
00:05:20,529 --> 00:05:21,697
- Yo.
- Elíjanme a mí.
68
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
Ella seguía cambiando el canal.
69
00:05:26,285 --> 00:05:28,912
Pero gracias al control embrujado,
70
00:05:28,912 --> 00:05:32,291
lo único que se podía ver...
71
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
eran las noticias.
72
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
Pero si el universo se está expandiendo,
tiene sentido
73
00:05:40,007 --> 00:05:45,137
que un día llegue a su límite,
dejando una sola opción:
74
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
que se encoja.
75
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
Y yo les pregunto, ¿y luego qué?
76
00:05:48,682 --> 00:05:51,185
¿Y luego qué?
77
00:05:51,185 --> 00:05:56,106
¿Soy yo o la luna se ve más cerca
que hace unos minutos?
78
00:06:02,863 --> 00:06:06,074
Parece que somos los últimos,
Charlie Brown.
79
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
Sí. Cierto.
80
00:06:08,994 --> 00:06:10,120
Adelante.
81
00:06:10,621 --> 00:06:16,001
Esta es la terrorífica historia
de la niña a la que todo le salía mal.
82
00:06:17,836 --> 00:06:20,422
Se despertó un día completamente normal...
83
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
o eso parecía.
84
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
Pero había algo diferente.
85
00:06:27,554 --> 00:06:30,098
Primero, intentó volar una cometa.
86
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
Pero se atoró en un árbol.
87
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
Y las cosas solo empeoraron desde ahí.
88
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
¿Ni una miserable carta de San Valentín?
89
00:06:46,573 --> 00:06:48,825
¿Este día podría empeorar?
90
00:06:55,541 --> 00:06:59,628
Y jamás se volvió a saber de ella.
91
00:06:59,628 --> 00:07:01,922
Eso suena horrible.
92
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Horriblemente familiar.
93
00:07:04,800 --> 00:07:07,511
Bien, hermano mayor. Es tu turno.
94
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
¿Lo es?
95
00:07:11,849 --> 00:07:14,268
Oigan, miren las estrellas.
96
00:07:14,268 --> 00:07:16,311
¿No son encantadoras?
97
00:07:16,311 --> 00:07:18,522
Deja de hacer tiempo, Charlie Brown.
98
00:07:18,522 --> 00:07:21,066
Sí. Ya cuenta algo aterrador, Chuck.
99
00:07:22,150 --> 00:07:27,197
Bien. Bueno, era una noche como esta...
100
00:07:29,283 --> 00:07:32,286
en un lugar justo como este,
101
00:07:32,286 --> 00:07:33,579
con niños
102
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
no diferentes a nosotros.
103
00:07:37,124 --> 00:07:38,792
Y había un...
104
00:07:45,257 --> 00:07:46,675
arbusto.
105
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
Pero no cualquier arbusto.
106
00:07:50,971 --> 00:07:58,020
Un arbusto embrujado
que cobró vida y aterrorizó a todos.
107
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
Santo cielo.
108
00:08:40,604 --> 00:08:45,484
Aprecio el esfuerzo de Charlie Brown,
pero su historia no dio nada de miedo.
109
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
¡Es el arbusto embrujado!
110
00:09:11,510 --> 00:09:15,180
Supongo que simplemente no sé contar
una historia de terror.
111
00:09:26,733 --> 00:09:28,819
"¿Puedes ser un beagle scout?
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
Poner una tienda".
113
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
"Uno de los elementos clave
de ser un beagle scout
114
00:09:45,711 --> 00:09:47,629
es aprender a poner una tienda".
115
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
"Si no estás seguro de dónde empezar,
116
00:09:58,473 --> 00:10:02,394
la mayoría de las tiendas incluyen
instrucciones que facilitarán tu labor".
117
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
"Ya que hayas leído las instrucciones,
118
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
es hora de poner esa tienda".
119
00:11:26,395 --> 00:11:28,397
"Claro que cuando se trata de acampar,
120
00:11:28,397 --> 00:11:31,483
nada es mejor
que dormir bajo las estrellas".
121
00:11:37,322 --> 00:11:38,740
MANUAL DEL BEAGLE SCOUT
122
00:11:59,344 --> 00:12:02,264
"La bella Beagle Point".
123
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
Oigan todos, llegó el correo.
124
00:12:06,226 --> 00:12:11,940
Tengo paquetes para Peppermint Patty,
Pigpen, Franklin, Marcie.
125
00:12:11,940 --> 00:12:14,776
No puedo evitar admirarte, Charlie Brown.
126
00:12:14,776 --> 00:12:18,197
Rara vez recibes correo
y aun así vienes todos los días.
127
00:12:18,197 --> 00:12:21,867
Bueno, mi papá tiene mucho trabajo
en la barbería durante el verano.
128
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
Brownies de doble chocolate.
129
00:12:25,078 --> 00:12:27,623
Galletas de coco.
130
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
¿Hay algo para mí hoy, Lucy?
131
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Lo dudo.
132
00:12:32,878 --> 00:12:34,963
Vaya, no lo creo.
133
00:12:34,963 --> 00:12:37,090
Sí te llegó algo.
134
00:12:37,633 --> 00:12:38,884
¿Un paquete?
135
00:12:39,635 --> 00:12:42,054
Me hubiera conformado
con una simple carta.
136
00:12:42,054 --> 00:12:43,847
Incluso una postal.
137
00:12:45,516 --> 00:12:49,144
¿Por qué alguien mandaría una postal
desde casa?
138
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
¿No vas a abrirlo?
139
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
Saboreo la anticipación.
140
00:12:56,360 --> 00:12:59,029
Este paquete podría ser cualquier cosa.
141
00:12:59,029 --> 00:13:02,658
Galletas, rollos de canela, pastelitos.
142
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
¿Un libro usado?
143
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
Creo que es de Snoopy.
144
00:13:07,329 --> 00:13:10,123
La mayoría recibe cosas horneadas en casa.
145
00:13:10,123 --> 00:13:12,417
Yo recibo un diario de mi perro.
146
00:13:13,752 --> 00:13:18,298
"Un relato del fatídico viaje
a Beagle Point".
147
00:13:18,298 --> 00:13:21,134
Vaya que es bueno para el drama.
148
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
"Llámenme Snoopy".
149
00:13:23,303 --> 00:13:24,721
Santo cielo.
150
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
"Como parte de mi continua misión
151
00:13:26,890 --> 00:13:31,186
de ayudar a mis queridos beagle scouts
a ganar insignias para salvar a la tropa,
152
00:13:31,186 --> 00:13:37,484
me propuse a liderarlos
en una aventura épica y ambiciosa".
153
00:13:42,489 --> 00:13:44,116
"¿Nuestro destino?
154
00:13:44,116 --> 00:13:48,954
La encantadora Beagle Point,
famosa por sus amaneceres hermosos.
155
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
{\an8}¿Nuestro premio?
156
00:13:52,291 --> 00:13:55,127
{\an8}La insignia
por el bello arte del canotaje.
157
00:13:56,795 --> 00:14:01,008
"Nuestro viaje sería escabroso,
incluso peligroso.
158
00:14:01,508 --> 00:14:05,387
Con eso en mente, le sugerí a todos llevar
un par extra de calcetines".
159
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
"La primera lección del canotaje
es que todos necesitan remar en equipo".
160
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
"Aunque quizá
la primera lección debería ser
161
00:14:21,653 --> 00:14:23,488
¿qué es un remo?
162
00:14:23,488 --> 00:14:25,866
A pesar de algunos contratiempos,
163
00:14:25,866 --> 00:14:29,328
en breve, mi confiable tropa
ya estaba remando al unísono".
164
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
"Aunque aún había desafíos.
165
00:14:35,459 --> 00:14:37,336
Remar es una labor extenuante".
166
00:14:38,754 --> 00:14:42,716
"Como líder,
es mi deber mantener feliz a la tropa,
167
00:14:42,716 --> 00:14:46,720
así que sugerí una canción
para levantar el ánimo".
168
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
"Una vez que el ánimo de todos
se levantó gracias a mí,
169
00:15:10,494 --> 00:15:12,788
continuamos hacia Beagle Point,
170
00:15:12,788 --> 00:15:16,291
confiados en que nada podría detenernos.
171
00:15:18,710 --> 00:15:21,380
Habiendo encallado de manera inesperada,
172
00:15:21,380 --> 00:15:23,298
mi tropa estaba por aprender
173
00:15:23,298 --> 00:15:26,426
uno de los aspectos
más disfrutables del canotaje".
174
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
"Portear".
175
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
¿Qué estás leyendo, Charlie Brown?
176
00:15:33,642 --> 00:15:37,104
La crónica de Snoopy
y su fatídica aventura en canoa.
177
00:15:37,104 --> 00:15:39,773
Aún no llegamos a la parte fatídica.
178
00:15:39,773 --> 00:15:41,525
¿Les importa si escuchamos?
179
00:15:41,525 --> 00:15:44,903
Ya me conocen.
Me encantan las aventuras en altamar.
180
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
¿Hay criaturas marinas enormes
en esta historia
181
00:15:47,823 --> 00:15:50,868
como una ballena, un tiburón
o un calamar gigante?
182
00:15:51,618 --> 00:15:52,536
No todavía.
183
00:15:52,536 --> 00:15:54,580
Bueno, más vale que haya un pez grande
184
00:15:54,580 --> 00:15:57,124
si es que esta historia
espera captar mi atención.
185
00:15:57,124 --> 00:15:59,042
Continua, Charlie Brown.
186
00:15:59,042 --> 00:16:00,711
"Le expliqué a mi tropa
187
00:16:00,711 --> 00:16:04,840
que portear significa cargar tu bote
entre dos cuerpos de agua.
188
00:16:05,507 --> 00:16:08,927
Apenas y pudieron contener su entusiasmo.
189
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
Poco tiempo después,
retomamos el camino a Beagle Point.
190
00:16:13,807 --> 00:16:17,561
La tropa estaba entusiasmada
a pesar de la carga,
191
00:16:18,520 --> 00:16:21,899
ya que sabían que yo llevaba
la carga más pesada:
192
00:16:22,482 --> 00:16:24,735
la carga del liderazgo".
193
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
"Tiempo después,
nos encontramos con dos caminos
194
00:16:31,241 --> 00:16:34,161
y estábamos indecisos de cuál tomar.
195
00:16:34,161 --> 00:16:37,080
Afortunadamente, teníamos un mapa.
196
00:16:37,915 --> 00:16:41,960
Desafortunadamente,
dejé a Olivier a cargo de él".
197
00:17:52,948 --> 00:17:55,450
"Al final, por mi cuenta
198
00:17:55,450 --> 00:17:59,913
y sin influencia alguna de nadie,
decidí dejar la canoa atrás.
199
00:18:00,414 --> 00:18:03,959
Y así proseguimos hasta encontrarnos
200
00:18:03,959 --> 00:18:07,296
a punto de llegar a Beagle Point.
201
00:18:07,296 --> 00:18:09,923
¿Pero cómo llegaríamos ahí sin un bote?
202
00:18:10,424 --> 00:18:13,093
Era momento de improvisar".
203
00:18:36,033 --> 00:18:38,869
¿Un motín? No puedo creerlo.
204
00:18:38,869 --> 00:18:43,498
Después de todo lo que hemos escuchado,
no puedo creer que no puedas creerlo.
205
00:18:43,498 --> 00:18:47,461
No puedo creer que no ha habido
ningún calamar gigante todavía.
206
00:18:48,337 --> 00:18:51,381
¿Qué? No pueden decirme
que eso no sería más emocionante.
207
00:18:51,381 --> 00:18:56,011
"Abandonado por mi tropa,
seguí solo hacia Beagle Point
208
00:18:56,011 --> 00:19:01,183
para poder reflexionar en lo que salió mal
y en cómo nada fue mi culpa.
209
00:19:01,183 --> 00:19:04,895
Pronto, mi meta apareció frente a mí,
210
00:19:04,895 --> 00:19:08,482
pero el cruel destino tenía un giro más".
211
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
"Un giro del tronco, para ser exactos.
212
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
Fue una pena ser derrocado
tan cerca de mi meta.
213
00:19:16,823 --> 00:19:21,912
Y aun así, en ese momento, no pude evitar
preguntarme si tuve algo que ver
214
00:19:21,912 --> 00:19:26,583
en crear ese destino
por no haber escuchado a mi tropa,
215
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
donde sea que estuviesen".
216
00:19:40,472 --> 00:19:43,851
"Solo,
con Beagle Point fuera de mi alcance,
217
00:19:43,851 --> 00:19:47,604
no pude evitar preguntarme:
¿Este es el fin?"
218
00:19:48,272 --> 00:19:50,274
¿Y entonces? ¿Lo fue?
219
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
No lo fue.
220
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
"De pronto, escuché el sonido más dulce".
221
00:20:10,294 --> 00:20:13,463
"Mientras contemplábamos
la belleza de Beagle Point,
222
00:20:13,463 --> 00:20:18,218
me di cuenta de que un buen líder
tiene que saber cuándo escuchar.
223
00:20:18,927 --> 00:20:20,721
Al igual que un amigo".
224
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
En verdad fue buena.
225
00:20:26,351 --> 00:20:30,606
Nada es mejor que una buena historia
o unos deliciosos brownies.
226
00:20:30,606 --> 00:20:31,773
¿Quién quiere uno?
227
00:20:32,357 --> 00:20:33,609
- ¡Yo!
- Yo, por favor.
228
00:20:33,609 --> 00:20:35,611
Amo los brownies.
229
00:20:49,041 --> 00:20:50,626
BASADA EN EL CÓMIC PEANUTS
DE CHARLES M. SCHULZ
230
00:21:13,899 --> 00:21:15,984
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón
231
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
GRACIAS, SPARKY.
SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES.