1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
ЛАГЕРЬ СНУПИ
2
00:00:28,570 --> 00:00:29,655
Ты это слышал?
3
00:00:29,655 --> 00:00:31,198
Я ничего не слышал.
4
00:00:31,198 --> 00:00:35,494
Это жаба из-под изгороди,
королевский уж или кот из оврага.
5
00:00:35,494 --> 00:00:37,496
Скорее твоё воображение.
6
00:00:39,748 --> 00:00:42,251
Это тоже моё воображение?
7
00:00:42,251 --> 00:00:45,712
Я сразу узнаю характерный шум
кота из оврага.
8
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
БУМ!
9
00:00:48,799 --> 00:00:50,592
Схожу-ка я посмотрю.
10
00:00:53,345 --> 00:00:55,764
Дело твоё. Я останусь тут.
11
00:01:02,437 --> 00:01:04,438
Вижу, вы снова заплутали.
12
00:01:10,737 --> 00:01:12,281
«Птички-голубички».
13
00:01:29,298 --> 00:01:32,551
Суп подан! Быстрее, пока не остыл!
14
00:01:33,051 --> 00:01:34,428
Суп на завтрак?
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,514
Ты про метафоры вообще не слышал?
16
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
«Суп» означает «завтрак».
17
00:01:40,517 --> 00:01:43,687
Слава богу. Я хотел пропитанные вафли.
18
00:01:52,112 --> 00:01:53,697
Это всё для тебя?
19
00:01:55,866 --> 00:01:58,160
У отряда проблемы с едой?
20
00:01:59,286 --> 00:02:01,121
Ну, я не специалист,
21
00:02:01,121 --> 00:02:05,834
но это шанс для бигль-скаутов
доказать свою самостоятельность,
22
00:02:05,834 --> 00:02:08,628
найдя что-то съестное на природе.
23
00:02:08,628 --> 00:02:10,964
Думаю, и значок такой есть.
24
00:02:15,135 --> 00:02:16,220
«ПАМЯТКА СКАУТА»
25
00:02:16,220 --> 00:02:17,846
«Значок за собирательство.
26
00:02:17,846 --> 00:02:21,683
Соблюдение мер безопасности
и надлежащего контроля
27
00:02:21,683 --> 00:02:27,105
{\an8}делает собирательство одним из самых
приятных занятий бигль-скаутов».
28
00:02:27,105 --> 00:02:28,815
{\an8}Примерно так и есть.
29
00:02:28,815 --> 00:02:33,820
Ты ведь именно за значками
привёл сюда свой отряд, верно?
30
00:02:41,161 --> 00:02:43,747
Оставь и нам что-нибудь, Чарли.
31
00:03:00,931 --> 00:03:06,645
«В собирательстве знания – безопасность,
а безопасность – это всё.
32
00:03:06,645 --> 00:03:12,901
Так что первым делом бигль-скаут должен
понять, что есть можно, а что нельзя.
33
00:03:15,112 --> 00:03:17,739
Сомнения? Спроси эксперта.
34
00:03:40,470 --> 00:03:46,268
Главная награда для собирателя –
королевская голубика.
35
00:03:46,268 --> 00:03:49,104
Самый вкусный дар природы.
36
00:03:49,980 --> 00:03:51,565
Прежде чем сорвать,
37
00:03:51,565 --> 00:03:54,818
убедись, что ягоды созрели.
38
00:03:58,906 --> 00:04:02,951
Убедившись, что ягоды
съедобные и спелые,
39
00:04:02,951 --> 00:04:05,287
можешь приступать к сбору.
40
00:04:28,227 --> 00:04:32,940
Эффективный метод сбора ягод –
снять пальцами с куста».
41
00:05:14,731 --> 00:05:20,362
Отличная идея – устроить пикник
и зарисовки с натуры, Пепперминт Пэтти.
42
00:05:20,362 --> 00:05:25,325
Я хотела играть в вышибалы,
но проиграла Марси в орлянку.
43
00:05:26,368 --> 00:05:30,831
Вижу, ты решил применить
технику абстрактного импрессионизма.
44
00:05:31,373 --> 00:05:33,584
Вообще-то, я ещё не начинал.
45
00:05:44,887 --> 00:05:46,930
«Приловчившись,
46
00:05:46,930 --> 00:05:51,018
понимаешь, что сбор ягод –
самое приятное занятие».
47
00:06:08,410 --> 00:06:11,580
Я зарисовала все местные
камни и деревья.
48
00:06:11,580 --> 00:06:12,956
Теперь мне скучно.
49
00:06:14,333 --> 00:06:16,835
А ты внимательна к мелочам, сэр.
50
00:06:17,628 --> 00:06:20,964
Нарисовать бы экзотических животных.
51
00:06:31,266 --> 00:06:35,646
- Я никогда не видел птиц такой окраски.
- Другое дело.
52
00:07:01,839 --> 00:07:05,926
Если не ошибаюсь, она позирует для нас.
53
00:07:09,346 --> 00:07:13,433
Их там много.
И все с уникальным окрасом.
54
00:08:01,940 --> 00:08:03,025
Ау?
55
00:08:05,360 --> 00:08:06,195
Хм.
56
00:08:10,616 --> 00:08:14,286
Надо же: столько разных
птичек одинаковой формы.
57
00:08:14,286 --> 00:08:17,664
Это даже интереснее
игры в вышибалы. Да, сэр?
58
00:08:17,664 --> 00:08:19,541
Как ты смеешь, Марси?
59
00:08:24,588 --> 00:08:28,634
Стоп, мы уже поели или я как-то забыла?
60
00:08:28,634 --> 00:08:32,136
Нет. Наша еда для пикника
точно была здесь.
61
00:08:33,764 --> 00:08:36,642
На обед можно вернуться в лагерь.
62
00:08:38,477 --> 00:08:39,520
- Да.
- Хорошо.
63
00:08:39,520 --> 00:08:40,604
Пойдёмте.
64
00:08:52,282 --> 00:08:55,035
«Терпеливому и внимательному
65
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
природа всегда подскажет,
как найти еду».
66
00:09:30,237 --> 00:09:34,324
«Бигль-скаут сохраняет спокойствие.
67
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
Столкнувшись с неожиданным
поворотом событий,
68
00:09:40,789 --> 00:09:43,667
настоящий бигль-скаут не паникует.
69
00:10:02,019 --> 00:10:05,063
Сперва он спокойно оценивает обстановку.
70
00:10:11,278 --> 00:10:13,447
Оценив обстановку,
71
00:10:13,447 --> 00:10:17,409
бигль-скаут пробует исправить её
с помощью инструментов.
72
00:10:30,589 --> 00:10:33,425
Первый метод не сработал? Не сдавайся,
73
00:10:33,425 --> 00:10:36,970
подключи фантазию,
сохраняя спокойствие».
74
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
Та-да!
75
00:10:55,697 --> 00:10:59,743
«Если не вышло,
скаут последний раз попытается
76
00:10:59,743 --> 00:11:02,496
решить проблему подручными средствами».
77
00:11:04,414 --> 00:11:05,249
Хм.
78
00:11:19,179 --> 00:11:23,684
«Безуспешно испробовав разные решения,
79
00:11:23,684 --> 00:11:28,730
истинный бигль-скаут признаёт поражение
и не боится просить помощи».
80
00:11:33,819 --> 00:11:35,904
А можно мне нормального пса?
81
00:11:45,247 --> 00:11:49,835
Как приятно созерцать
природную красоту озера.
82
00:11:57,259 --> 00:11:58,343
Эхо!
83
00:12:01,138 --> 00:12:02,598
Эй, привет!
84
00:12:06,185 --> 00:12:08,312
Сегодня я не могу проиграть!
85
00:12:13,275 --> 00:12:15,194
Даже эхо в меня не верит.
86
00:12:18,030 --> 00:12:19,573
«День знамени».
87
00:12:24,453 --> 00:12:26,205
Ребята, внимание.
88
00:12:26,205 --> 00:12:29,291
Пора объявить ежедневные награды лагеря
89
00:12:29,291 --> 00:12:32,961
за достижения и успехи
в важных областях.
90
00:12:32,961 --> 00:12:36,632
Более известные как Шишечки.
91
00:12:38,926 --> 00:12:40,886
Барабанная дробь.
92
00:12:46,350 --> 00:12:50,854
Нашу первую Шишечку
за идеально намазанный маслом бутерброд
93
00:12:50,854 --> 00:12:52,940
получает...
94
00:12:52,940 --> 00:12:54,358
Салли!
95
00:12:56,735 --> 00:12:59,655
Спасибо. Просто ловкость рук.
96
00:13:02,157 --> 00:13:06,662
Шишечку за самую аккуратно
заправленную койку получает...
97
00:13:07,746 --> 00:13:08,872
Пиг-Пен?
98
00:13:11,416 --> 00:13:14,586
Что я могу сказать? Люблю порядок.
99
00:13:15,796 --> 00:13:18,215
Я давно приезжаю в «Спринг-Лейк»
100
00:13:18,215 --> 00:13:21,343
и ни разу не получил эту глупую награду.
101
00:13:21,343 --> 00:13:24,972
Если ты считаешь её глупой,
зачем она тебе?
102
00:13:24,972 --> 00:13:27,933
Сейчас меня устроит любая награда.
103
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
Даже глупая.
104
00:14:14,938 --> 00:14:18,775
Я составил список:
за что я могу получить Шишечку.
105
00:14:18,775 --> 00:14:20,068
Что ты задумал?
106
00:14:21,153 --> 00:14:23,071
Лучший наряд. Как тебе?
107
00:14:23,071 --> 00:14:26,450
Похоже, один опрятный господин получит
108
00:14:26,450 --> 00:14:28,827
награду за лучший наряд.
109
00:14:29,536 --> 00:14:31,622
Я точно не зря его захватил.
110
00:15:00,859 --> 00:15:06,698
Булочки с фаршем.
Идеальный баланс беспорядка и вкуса.
111
00:15:11,203 --> 00:15:14,665
Точно. Может,
если я пропущу всех вперёд,
112
00:15:14,665 --> 00:15:17,251
то получу Шишечку за вежливость.
113
00:15:18,919 --> 00:15:21,505
Прошу, после вас.
114
00:15:22,673 --> 00:15:23,674
Проходите.
115
00:15:24,174 --> 00:15:25,175
После вас.
116
00:15:27,177 --> 00:15:30,180
Аккуратная булочка с фаршем,
Чарли Браун.
117
00:15:31,640 --> 00:15:34,309
Когда я всех пропустил,
118
00:15:34,309 --> 00:15:36,019
фарш уже закончился.
119
00:15:37,229 --> 00:15:39,064
Это просто булочка.
120
00:15:43,569 --> 00:15:46,154
- Твоя булочка, Чарльз.
- Спасибо.
121
00:15:47,030 --> 00:15:48,615
Внимание!
122
00:15:48,615 --> 00:15:54,288
За этот заботливый жест
Шишечку за вежливость получает...
123
00:15:54,288 --> 00:15:55,622
Марси!
124
00:16:20,480 --> 00:16:25,194
Так, я справлюсь.
Меня ждёт Шишечка за юмор.
125
00:16:28,238 --> 00:16:29,323
Тук-тук.
126
00:16:31,742 --> 00:16:33,869
Я сказал: «Тук-тук».
127
00:16:35,829 --> 00:16:38,832
Ты должна спросить: «Кто там?»
128
00:16:38,832 --> 00:16:43,504
О нет, я на это не куплюсь.
Тут всегда есть подвох.
129
00:16:45,088 --> 00:16:48,717
Это лучшая шутка «тук-тук», Фрэнклин.
130
00:16:49,426 --> 00:16:52,638
Дело не в шутке,
а в том, как её рассказать.
131
00:16:53,514 --> 00:16:54,932
Это точно.
132
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
Это надо утилизировать.
133
00:17:21,290 --> 00:17:24,211
Может, не всем суждено получать награды.
134
00:17:24,211 --> 00:17:27,256
Ты зациклен на мелочах, в этом проблема.
135
00:17:27,256 --> 00:17:30,551
Соверши нечто грандиозное. Меть выше.
136
00:17:37,516 --> 00:17:38,809
Легенда гласит,
137
00:17:38,809 --> 00:17:44,439
что самое первое знамя лагеря
занесло на это дерево во время шторма,
138
00:17:44,439 --> 00:17:47,526
и с тех пор там оно и висит.
139
00:17:47,526 --> 00:17:50,863
Что ж, сегодня я сниму его оттуда.
140
00:18:03,333 --> 00:18:04,585
Ну как?
141
00:18:05,294 --> 00:18:09,214
Предпочтёшь слова поддержки
или объективную оценку?
142
00:18:11,967 --> 00:18:16,013
Это к лучшему, Чарли.
Нам нельзя лазать по деревьям.
143
00:18:16,013 --> 00:18:18,265
Страховка этого не покроет.
144
00:18:18,265 --> 00:18:21,977
Если я хочу это сделать,
нужно подключить мозги.
145
00:18:37,326 --> 00:18:39,161
Даже не думай.
146
00:19:05,479 --> 00:19:06,730
БАЦ!
147
00:19:17,115 --> 00:19:19,034
Что ты делаешь, Снупи?
148
00:19:19,034 --> 00:19:21,453
Нужно что-то снять с дерева?
149
00:19:25,123 --> 00:19:26,792
Я знаю, каково это.
150
00:19:26,792 --> 00:19:30,379
Хотел бы я помочь.
Но я пытался снять это знамя,
151
00:19:30,379 --> 00:19:33,257
и у меня кончились идеи.
152
00:19:34,132 --> 00:19:36,844
Мы же не можем туда взлететь.
153
00:19:43,100 --> 00:19:45,018
Это Чарли Браун?
154
00:19:48,605 --> 00:19:50,023
Летит за знаменем.
155
00:19:59,533 --> 00:20:01,535
- Отлично!
- Есть!
156
00:20:05,330 --> 00:20:09,418
За снятие с дерева
любимого знамени лагеря
157
00:20:09,418 --> 00:20:14,089
мы награждаем этой особой Шишечкой
настоящего героя –
158
00:20:14,089 --> 00:20:17,926
собаку Чарли Брауна, Снупи.
159
00:20:21,847 --> 00:20:24,224
Он даже не в этом лагере.
160
00:20:27,603 --> 00:20:32,232
Однако, по настоянию моего брата,
мы даём тебе этот сертификат.
161
00:20:34,026 --> 00:20:39,281
«В знак признания многочисленных
неудачных попыток получить Шишечку».
162
00:20:40,407 --> 00:20:44,328
- Я победил?
- По сути, ты проиграл больше всех.
163
00:20:45,954 --> 00:20:47,247
Я согласен.
164
00:20:49,416 --> 00:20:50,459
НА БАЗЕ КОМИКСОВ
165
00:21:14,358 --> 00:21:16,360
Перевод субтитров: Яна Смирнова
166
00:21:19,446 --> 00:21:21,448
СПАСИБО, СПАРКИ. ПОМНИМ ВСЕГДА.