1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 ‫"مخيم سنوبي" 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,655 ‫هل سمعت ذلك؟ 3 00:00:29,655 --> 00:00:31,198 ‫لم أسمع شيئاً. 4 00:00:31,198 --> 00:00:35,494 ‫قد يكون ضفدعاً أو ثعباناً أو قطاً برياً حتى. 5 00:00:35,494 --> 00:00:37,496 ‫أنت تتخيل ذلك على الأرجح. 6 00:00:39,748 --> 00:00:42,251 ‫هل كانت تلك مخيلتي؟ 7 00:00:42,251 --> 00:00:45,712 ‫أعرف الضوضاء التي تشي بالقط البري ‫عندما أسمعها. 8 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 ‫"ارتطام!" 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,592 ‫أظن أنه يجب أن ألقي نظرة. 10 00:00:53,345 --> 00:00:55,764 ‫كما تريد. أنا سأبقى هنا. 11 00:01:02,437 --> 00:01:04,438 ‫أرى أنكم تهتم في تمشية أخرى. 12 00:01:10,737 --> 00:01:12,281 ‫"طيور التوت الأزرق." 13 00:01:29,298 --> 00:01:32,551 ‫الحساء جاهز. تعالوا لتأكلوه ساخناً. 14 00:01:33,051 --> 00:01:34,428 ‫حساء على الإفطار؟ 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,514 ‫ألا تفهم التعبيرات المجازية عندما تسمعها؟ 16 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 ‫الحساء يعني الإفطار. 17 00:01:40,517 --> 00:01:43,687 ‫هذا مطمئن. تخيّلت مخبوزات مبللة. 18 00:01:52,112 --> 00:01:53,697 ‫هل كل هذا لك؟ 19 00:01:55,866 --> 00:01:58,160 ‫كتيبة كلاب الكشافة خاصتك ينقصها الطعام؟ 20 00:01:59,286 --> 00:02:01,121 ‫أنا لست خبيراً، 21 00:02:01,121 --> 00:02:05,834 ‫لكن قد تكون هذه فرصة لكلاب الكشافة ‫ليثبتوا قدرات الاعتماد على الذات 22 00:02:05,834 --> 00:02:08,628 ‫بالعثور على شيء ليأكلوه في الطبيعة. 23 00:02:08,628 --> 00:02:10,964 ‫أنا واثق بأنه يُوجد وسام لها. 24 00:02:15,135 --> 00:02:16,220 ‫"كتيب كلاب الكشافة" 25 00:02:16,220 --> 00:02:17,846 ‫"وسام جمع الطعام. 26 00:02:17,846 --> 00:02:21,683 ‫عندما يُنفذ بسلامة وتحت الإشراف، 27 00:02:21,683 --> 00:02:27,105 ‫{\an8}يصبح جمع الطعام ‫من أمتع أنشطة كلاب الكشافة." 28 00:02:27,105 --> 00:02:28,815 ‫{\an8}يبدو هذا صحيحاً. 29 00:02:28,815 --> 00:02:31,735 ‫والحصول على تلك الأوسمة ‫هو سبب إحضارك لكتيبتك إلى هنا 30 00:02:31,735 --> 00:02:33,820 ‫في المقام الأول، صحيح؟ 31 00:02:41,161 --> 00:02:43,747 ‫اترك بعض الطعام لبقيتنا يا "تشارلي براون". 32 00:03:00,931 --> 00:03:02,850 ‫"عندما تحاول جمع الطعام، 33 00:03:02,850 --> 00:03:06,645 ‫المعرفة أمان، والأمان أهم شيء. 34 00:03:06,645 --> 00:03:12,901 ‫لذا أول ما يجب على كلب الكشافة معرفته ‫هو ما يُعد طعاماً وما هو عكس ذلك. 35 00:03:15,112 --> 00:03:17,739 ‫سل خبيراً إن شعرت بالشك. 36 00:03:40,470 --> 00:03:46,268 ‫أفضل ما يمكن لأي جامع طعام إيجاده ‫هو التوت الأزرق المهيب. 37 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 ‫أشهى حلوى في الطبيعة. 38 00:03:49,980 --> 00:03:51,565 ‫قبل أن تحصده، 39 00:03:51,565 --> 00:03:54,818 ‫تفقّد التوت لتتأكد من نضجه. 40 00:03:58,906 --> 00:04:02,951 ‫عندما تتأكد من أن التوت ناضج وصالح للأكل، 41 00:04:02,951 --> 00:04:05,287 ‫تصبح الخطوة التالية هي قطفه. 42 00:04:28,227 --> 00:04:30,896 ‫من أنجح طرق قطف التوت 43 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 ‫هي دغدغته من على الشجيرة." 44 00:05:14,731 --> 00:05:17,317 ‫المشاركة في هذه النزهة ‫ونشاط الرسم في الطبيعة 45 00:05:17,317 --> 00:05:20,362 ‫فكرة رائعة يا "بيبرمينت باتي". 46 00:05:20,362 --> 00:05:22,906 ‫في الواقع، أردت لعب كرة المناورة، 47 00:05:22,906 --> 00:05:25,325 ‫لكن "مارسي" فازت في القرعة. 48 00:05:26,368 --> 00:05:30,831 ‫أرى أنك اخترت الرسم بأسلوب تجريدي وتعبيري ‫يا "بيغبين". 49 00:05:31,373 --> 00:05:33,584 ‫في الواقع، لم أبدأ بعد. 50 00:05:44,887 --> 00:05:46,930 ‫"عندما تتمكّن من فعلها، 51 00:05:46,930 --> 00:05:51,018 ‫لن تجد نشاطاً أكثر إمتاعاً وهدوءاً ‫من قطف التوت." 52 00:06:08,410 --> 00:06:11,580 ‫رسمت كل أنواع الصخور والأشجار هنا. 53 00:06:11,580 --> 00:06:12,956 ‫أشعر بالملل الآن. 54 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 ‫أرى مهارتك في رسم التفاصيل يا سيدي. 55 00:06:17,628 --> 00:06:20,964 ‫من المؤسف ‫أنه لا تُوجد حيوانات برية لنرسمها. 56 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 ‫لم أر طائراً بعلامات كهذه من قبل. 57 00:06:33,977 --> 00:06:35,646 ‫هذا ما أريده. 58 00:07:01,839 --> 00:07:05,926 ‫لو لم أكن على دراية بالأمر، ‫لقلت إنه يتموضع لنا لنرسمه. 59 00:07:09,346 --> 00:07:13,433 ‫يُوجد المزيد منه. كلها بعلامات مميزة. 60 00:08:10,616 --> 00:08:14,286 ‫من كان يظن أننا سنرى هذه الأنواع المختلفة ‫للطائر نفسه؟ 61 00:08:14,286 --> 00:08:17,664 ‫هذا أكثر إثارة من كرة المناورة، ‫صحيح يا سيدي؟ 62 00:08:17,664 --> 00:08:19,541 ‫كيف تجرئين يا "مارسي"؟ 63 00:08:24,588 --> 00:08:28,634 ‫مهلاً، هل أكلنا بالفعل وأنا نسيت ذلك؟ 64 00:08:28,634 --> 00:08:32,136 ‫لا. أنا متأكد من أن أغراض نزهتنا كانت هنا. 65 00:08:33,764 --> 00:08:36,642 ‫أظن أنه يمكننا العودة إلى المخيم ‫لتناول الغداء. 66 00:08:38,477 --> 00:08:39,520 ‫- أجل. ‫- يبدو هذا جيداً. 67 00:08:39,520 --> 00:08:40,604 ‫لنفعل ذلك. 68 00:08:52,282 --> 00:08:55,035 ‫"لكلب الكشافة الصبور والحذر، 69 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 ‫ستمده الطبيعة بالطعام بطريقة ما دوماً." 70 00:09:30,237 --> 00:09:34,324 ‫"كلب الكشافة هادئ. 71 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 ‫عندما يواجه حدثاً غير متوقع، 72 00:09:40,789 --> 00:09:43,667 ‫لا يهلع كلب الكشافة الحقيقي. 73 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 ‫أولاً، يحلل الموقف بهدوء. 74 00:10:11,278 --> 00:10:13,447 ‫بعد تحليل الموقف، 75 00:10:13,447 --> 00:10:17,409 ‫يحاول كلب الكشافة إصلاح الموقف ‫بالأدوات التي يحملها. 76 00:10:30,589 --> 00:10:33,425 ‫إن لم يفلح الحل الأول، فلا تستسلم 77 00:10:33,425 --> 00:10:36,970 ‫وجرب إبداعك بينما تحافظ على هدوئك. 78 00:10:55,697 --> 00:10:59,743 ‫إن لم يفلح ذلك، ‫فسيحاول كلب الكشافة مرة أخيرة 79 00:10:59,743 --> 00:11:02,496 ‫حل المشكلة باستخدام ما يتوفر لديه. 80 00:11:19,179 --> 00:11:21,390 ‫بعد تجربة حلول عديدة 81 00:11:21,390 --> 00:11:23,684 ‫وفشله مع ذلك في حل المشكلة، 82 00:11:23,684 --> 00:11:26,770 ‫يعترف كلب الكشافة الحقيقي بهزيمته 83 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 ‫ولا يخشى طلب العون." 84 00:11:33,819 --> 00:11:35,904 ‫لم لا يمكنني امتلاك كلب عادي؟ 85 00:11:45,247 --> 00:11:49,835 ‫الجمال الطبيعي للبحيرة يستحق التأمل فعلاً. 86 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 ‫صدى! 87 00:12:01,138 --> 00:12:02,598 ‫أهلاً يا من هناك! 88 00:12:06,185 --> 00:12:08,312 ‫لن أخسر اليوم! 89 00:12:13,275 --> 00:12:15,194 ‫حتى صدى صوتي يشك فيّ. 90 00:12:18,030 --> 00:12:19,573 ‫"يوم الراية." 91 00:12:24,453 --> 00:12:26,205 ‫انتباه يا مخيمون. 92 00:12:26,205 --> 00:12:29,291 ‫حان وقت إعلان جوائز المخيم اليومية 93 00:12:29,291 --> 00:12:32,961 ‫للإنجازات والتميز في مجالات الجدارة. 94 00:12:32,961 --> 00:12:36,632 ‫وهي تُعرف باسم "جوائز الصنوبر". 95 00:12:38,926 --> 00:12:40,886 ‫قرع الطبول من فضلكم. 96 00:12:46,350 --> 00:12:50,854 ‫جائزة الصنوبر الأولى ‫لأفضل خبز إفطار مغطى بالزبدة 97 00:12:50,854 --> 00:12:52,940 ‫من نصيب... 98 00:12:52,940 --> 00:12:54,358 ‫"سالي"! 99 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 ‫شكراً. السر في المعصم. 100 00:13:02,157 --> 00:13:06,662 ‫تالياً، جائزة الصنوبر للسرير الأكثر ترتيباً ‫من نصيب... 101 00:13:07,746 --> 00:13:08,872 ‫"بيغبين"؟ 102 00:13:11,416 --> 00:13:14,586 ‫ماذا بوسعي أن أقول؟ أحب الأماكن النظيفة. 103 00:13:15,796 --> 00:13:18,215 ‫آتي إلى مخيم بحيرة "سبرينغ" لأعوام، 104 00:13:18,215 --> 00:13:21,343 ‫ولم أفز مرة بإحدى تلك الجوائز السخيفة. 105 00:13:21,343 --> 00:13:24,972 ‫إن كنت تظن أنها سخيفة، ‫فلم تهتم للفوز بواحدة؟ 106 00:13:24,972 --> 00:13:27,933 ‫حالياً، أنا مستعد لأرضى بأي فوز. 107 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 ‫حتى لو كان سخيفاً. 108 00:14:14,938 --> 00:14:18,775 ‫أعددت قائمة بالأشياء التي يمكنني الفوز ‫بجائزة الصنوبر عليها. 109 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 ‫فيم تفكر؟ 110 00:14:21,153 --> 00:14:23,071 ‫ماذا عن الأكثر أناقة؟ 111 00:14:23,071 --> 00:14:26,450 ‫يبدو أن هذا الشاب الأنيق ‫هو الفائز بجائزة الصنوبر 112 00:14:26,450 --> 00:14:28,827 ‫لأكثر المخيمين أناقة. 113 00:14:29,536 --> 00:14:31,622 ‫علمت أنني كنت محقاً بإحضار هذا الزي. 114 00:15:00,859 --> 00:15:06,698 ‫شطائر اللحم. تحقق التوازن المثالي ‫بين الفوضى والمذاق الطيب. 115 00:15:11,203 --> 00:15:14,665 ‫وجدتها. ربما لو سمحت للجميع بأخذ دوري، 116 00:15:14,665 --> 00:15:17,251 ‫فسأفوز بجائزة الصنوبر ‫لأكثر المخيمين تهذيباً. 117 00:15:18,919 --> 00:15:21,505 ‫من فضلكم جميعاً، من بعدكم. 118 00:15:22,673 --> 00:15:23,674 ‫من بعدك. 119 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 ‫من بعدك. 120 00:15:27,177 --> 00:15:30,180 ‫تبدو شطيرة لحمك فارغة قليلاً ‫يا "تشارلي براون". 121 00:15:31,640 --> 00:15:34,309 ‫عندما انتهيت من السماح للجميع بأخذ دوري، 122 00:15:34,309 --> 00:15:36,019 ‫لم يتبقّ أي لحم. 123 00:15:37,229 --> 00:15:39,064 ‫هذا خبز فقط. 124 00:15:43,569 --> 00:15:46,154 ‫- ها هو رغيفك يا "تشارلز". ‫- شكراً. 125 00:15:47,030 --> 00:15:48,615 ‫انتباه يا مخيمون. 126 00:15:48,615 --> 00:15:54,288 ‫لتقديم تلك اللفتة اللطيفة، جائزة الصنوبر ‫لأكثر المخيمين تهذيباً من نصيب... 127 00:15:54,288 --> 00:15:55,622 ‫"مارسي". 128 00:16:20,480 --> 00:16:25,194 ‫حسناً، يمكنني فعلها. ‫تالياً، جائزة الصنوبر لأطرف المخيمين. 129 00:16:28,238 --> 00:16:29,323 ‫أطرق الباب. 130 00:16:31,742 --> 00:16:33,869 ‫قلت، "أطرق الباب." 131 00:16:35,829 --> 00:16:38,832 ‫يجب أن تقولي "من هناك؟" 132 00:16:38,832 --> 00:16:43,504 ‫لا، لن أُخدع بهذا. هناك تعقيد ما حتماً. 133 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 ‫قد تكون هذه أفضل مزحة "طرق الباب" ‫سمعتها على الإطلاق يا "فرانكلين". 134 00:16:49,426 --> 00:16:52,638 ‫السر ليس في المزحة، بل في طريقة إلقائها. 135 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 ‫أنت محق في ذلك. 136 00:16:59,686 --> 00:17:01,772 ‫ربما يجب عليّ إعادة تدويرها. 137 00:17:21,290 --> 00:17:24,211 ‫ربما ليس مقدراً للبعض الفوز بالجوائز. 138 00:17:24,211 --> 00:17:27,256 ‫مشكلتك هي أنك لا تبالغ في تفكيرك. 139 00:17:27,256 --> 00:17:30,551 ‫ربما يجب أن تفعل شيئاً مهيباً. كن طموحاً. 140 00:17:37,516 --> 00:17:38,809 ‫تقول الأسطورة 141 00:17:38,809 --> 00:17:44,439 ‫إن راية مخيم بحيرة "سبرينغ" الأصلية ‫علقت في هذه الشجرة في أثناء عاصفة، 142 00:17:44,439 --> 00:17:47,526 ‫وبقيت هناك منذ ذلك الوقت. 143 00:17:47,526 --> 00:17:50,863 ‫حسناً، اليوم سأعيدها. 144 00:18:03,333 --> 00:18:04,585 ‫كيف أبلي؟ 145 00:18:05,294 --> 00:18:09,214 ‫هل تفضّل كلمات تشجيعية أم تقييماً صريحاً؟ 146 00:18:11,967 --> 00:18:13,927 ‫لا بأس بذلك يا "تشارلي براون". 147 00:18:13,927 --> 00:18:16,013 ‫لا يُسمح لنا بتسلق الأشجار على أي حال. 148 00:18:16,013 --> 00:18:18,265 ‫تأمين المخيم لن يسمح بذلك. 149 00:18:18,265 --> 00:18:21,977 ‫إن كنت سأفعلها، فعليّ استخدام عقلي. 150 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 ‫لا تفكر في ذلك حتى. 151 00:19:05,479 --> 00:19:06,730 ‫"ارتطام!" 152 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 ‫ماذا تفعل يا "سنوبي"؟ 153 00:19:19,034 --> 00:19:21,453 ‫هل تريد أخذ شيء من تلك الشجرة يا صديقي؟ 154 00:19:25,123 --> 00:19:26,792 ‫أعرف هذا الشعور. 155 00:19:26,792 --> 00:19:30,379 ‫أتمنى لو يمكنني مساعدتك، ‫لكنني كنت أحاول إنزال تلك الراية 156 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 ‫ونفدت كل أفكاري. 157 00:19:34,132 --> 00:19:36,844 ‫ليس كأنه يمكننا الطيران إلى أعلى. 158 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 ‫هل ذلك "تشارلي براون"؟ 159 00:19:48,605 --> 00:19:50,023 ‫إنه يحاول إحضار الراية. 160 00:19:59,533 --> 00:20:01,535 ‫- مرحى! ‫- لقد فعلتها! 161 00:20:05,330 --> 00:20:09,418 ‫لاسترجاع راية مخيم بحيرة "سبرينغ" المحبوبة ‫من تلك الشجرة، 162 00:20:09,418 --> 00:20:14,089 ‫نقدم جائزة الصنوبر الخاصة هذه ‫إلى بطل حقيقي، 163 00:20:14,089 --> 00:20:17,926 ‫كلب "تشارلي براون"، "سنوبي". 164 00:20:21,847 --> 00:20:24,224 ‫هو ليس عضواً في المخيم حتى. 165 00:20:27,603 --> 00:20:30,230 ‫لكن بعد إلحاح أخي، 166 00:20:30,230 --> 00:20:32,232 ‫نقدم لك هذه الشهادة الخاصة. 167 00:20:34,026 --> 00:20:39,281 ‫"اعترافاً بمحاولاته الكثيرة ‫للفوز بجوائز الصنوبر من دون نجاح." 168 00:20:40,407 --> 00:20:41,408 ‫هل فزت؟ 169 00:20:42,201 --> 00:20:44,328 ‫فعلياً، أنت أكثر من خسر. 170 00:20:45,954 --> 00:20:47,247 ‫أقبل بهذا. 171 00:20:49,416 --> 00:20:50,459 ‫"مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة ‫لـ(تشارلز إم تشولز)" 172 00:21:14,358 --> 00:21:16,360 ‫ترجمة "رضوى أشرف" 173 00:21:19,446 --> 00:21:21,448 ‫"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."