1
00:00:16,808 --> 00:00:20,604
SNOOPY TÁBORA
2
00:00:54,805 --> 00:00:57,724
„Fejes vagy nem fejes.”
3
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Micsoda találat!
4
00:01:15,993 --> 00:01:18,328
Fenséges havasi kecske vagyok!
5
00:01:18,912 --> 00:01:20,956
Neki annyira könnyen megy!
6
00:01:25,961 --> 00:01:28,714
Elismerésre méltó rugózás, uram!
7
00:01:28,714 --> 00:01:31,884
Aki utoljára ér az úszódokkhoz,
az a záptojás!
8
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
Mi a baj, Sally?
9
00:01:38,849 --> 00:01:40,893
Nincs meg a kacsás úszógumim.
10
00:01:41,476 --> 00:01:43,395
De már van rajtad karúszó!
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,397
Nem a fürdéshez kell.
12
00:01:45,397 --> 00:01:47,649
Hanem a tóparti teadélutánhoz.
13
00:01:48,692 --> 00:01:50,986
Akkor több tea marad nekünk.
14
00:02:33,153 --> 00:02:34,613
Mit csináljunk még?
15
00:02:35,531 --> 00:02:37,741
Nézzük meg, ki tud szép fejest ugrani!
16
00:02:37,741 --> 00:02:38,700
- Jó!
- Ez az!
17
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
Csináljuk!
18
00:02:46,542 --> 00:02:48,043
Te jössz, Patty!
19
00:02:49,461 --> 00:02:50,671
Én bizony...
20
00:02:56,176 --> 00:02:58,595
Várok, hogy alábbhagyjon a hullámzás.
21
00:03:00,138 --> 00:03:01,807
Szerintem nem hullámzik már.
22
00:03:03,433 --> 00:03:05,769
Sosem lehetsz elég óvatos!
23
00:03:05,769 --> 00:03:09,523
Apropó, az vajon egy viharfelhő?
24
00:03:12,568 --> 00:03:16,154
Nem sietős, de én mindjárt megszáradok.
25
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Fura egy fejes volt.
26
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
A bomba a legjobb! Mindenki tudja.
27
00:03:28,750 --> 00:03:32,629
Hát, most már nem száradok meg.
28
00:03:33,797 --> 00:03:35,799
Ejha, mekkora bomba, uram!
29
00:03:36,633 --> 00:03:40,596
Kedves volt tőled, hogy nem vágtál fel
egy sokkal jobb fejessel.
30
00:03:41,263 --> 00:03:42,264
Igen, hát,
31
00:03:42,806 --> 00:03:45,726
másnak is legyen sikerélménye, tudod!
32
00:03:55,444 --> 00:03:57,696
Amúgy is, mi a jó a fejesben?
33
00:04:16,798 --> 00:04:18,926
Ez fenséges fejes volt, Snoopy!
34
00:04:18,926 --> 00:04:20,761
Megtanítanál rá?
35
00:04:26,517 --> 00:04:28,143
Ezt igennek veszem.
36
00:04:28,143 --> 00:04:30,354
Mikor kezdünk, mester?
37
00:04:35,901 --> 00:04:38,028
Korán reggel. Vettem, mester!
38
00:04:53,919 --> 00:04:55,712
Te vagy a szakértő...
39
00:04:56,755 --> 00:04:58,090
de a fejeshez...
40
00:04:59,007 --> 00:05:00,175
nem kéne...
41
00:05:01,134 --> 00:05:02,553
víz is?
42
00:05:10,143 --> 00:05:11,979
Nem akarlak kritizálni,
43
00:05:11,979 --> 00:05:14,565
de már fél órája állunk így.
44
00:05:24,741 --> 00:05:27,578
Nem gondoltam, hogy ennyit matekozunk!
45
00:05:34,251 --> 00:05:35,627
Lássuk!
46
00:05:59,193 --> 00:06:00,986
Nem megy, Snoopy.
47
00:06:01,528 --> 00:06:04,948
Remélem,
nem az edzői képességeid számlájára írod!
48
00:07:07,970 --> 00:07:09,888
Minden rendben, uram?
49
00:07:09,888 --> 00:07:12,891
Már nem pattogsz olyan lelkesen.
50
00:07:12,891 --> 00:07:15,435
Egy kis úszás biztosan feldobna!
51
00:07:15,435 --> 00:07:19,606
Ugorhatnál egy olyan elegáns fejest
a stégről!
52
00:07:20,148 --> 00:07:21,775
Nem bírom ezt!
53
00:07:21,775 --> 00:07:24,611
Miért olyan nagy dolog a fejes?
54
00:07:24,611 --> 00:07:28,031
Csak fejjel lefelé merülsz a vízbe!
55
00:07:30,909 --> 00:07:32,744
Mi olyan jó benne?
56
00:07:36,081 --> 00:07:37,875
Megmagyarázom.
57
00:07:37,875 --> 00:07:40,252
Tavaly nyáron kezdődött.
58
00:07:41,128 --> 00:07:43,672
Apával az unokatesóimnál voltunk.
59
00:07:43,672 --> 00:07:45,924
Van egy medence a kertjükben.
60
00:07:45,924 --> 00:07:47,843
Apa! Nézd, ugrok egy fejest!
61
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
Csakhogy nem fejest ugrottam.
62
00:07:54,558 --> 00:07:56,101
Hanem hasast.
63
00:07:56,101 --> 00:07:58,937
Aznap nem csak a fejem vörösödött el.
64
00:07:58,937 --> 00:08:03,734
A nyár végéig
mindenki Piros Pocaknak hívott.
65
00:08:05,652 --> 00:08:08,405
Azóta, bármennyire is szeretném,
66
00:08:08,405 --> 00:08:11,241
egyszerűen nem megy a fejes.
67
00:08:11,241 --> 00:08:14,995
Semmi baj, Patty. Mindenki fél valamitől.
68
00:08:14,995 --> 00:08:16,914
Én a pudingtól.
69
00:08:16,914 --> 00:08:21,376
Tudom, hogy finom, de muszáj remegnie?
70
00:08:21,376 --> 00:08:25,172
Én a zuhanyzótól félek,
amióta láttam ott egy pókot.
71
00:08:25,172 --> 00:08:28,300
Én attól,
hogy túl bájosnak és csodásnak tűnök.
72
00:08:29,593 --> 00:08:31,845
Mi az? Ez valós félelem.
73
00:08:31,845 --> 00:08:33,722
Én pedig,
74
00:08:33,722 --> 00:08:36,558
hát, majdnem mindentől félek.
75
00:08:37,726 --> 00:08:41,063
Hidd el, sok csalódás ért már,
76
00:08:41,063 --> 00:08:44,525
de a feladás néha még annál is rosszabb!
77
00:08:44,525 --> 00:08:46,860
Ne hagyd, hogy a félelem legyőzzön!
78
00:08:54,284 --> 00:08:56,203
- Menni fog!
- Megcsinálod, uram!
79
00:08:56,203 --> 00:08:57,579
- Hajrá!
- Ez az!
80
00:08:57,579 --> 00:08:58,872
- Éljen!
- Patty!
81
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
Sikerült!
82
00:09:12,177 --> 00:09:15,556
Hé! Ott az úszógumim!
83
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
CSERKÉSZKUTYA-KÉZIKÖNYV
84
00:09:27,943 --> 00:09:29,903
„Te jó Cserkészkutya lennél?
85
00:09:30,988 --> 00:09:32,406
A kommunikáció.
86
00:09:37,035 --> 00:09:38,412
A Cserkészkutyának
87
00:09:38,412 --> 00:09:42,082
el kell sajátítania a nonverbális,
88
00:09:42,082 --> 00:09:44,793
azaz a szavak nélküli kommunikációt.”
89
00:09:47,254 --> 00:09:50,257
A kutyád nekünk integet a szigetről,
Charlie Brown.
90
00:09:50,257 --> 00:09:51,341
Tényleg?
91
00:09:53,886 --> 00:09:55,429
Szia, Snoopy!
92
00:10:04,146 --> 00:10:07,649
„Ennek egyik módja a morzekód,
93
00:10:08,317 --> 00:10:12,529
amely rövid pontokat
és hosszú jeleket használ a betűzéshez.”
94
00:10:13,614 --> 00:10:18,285
Rövid, rövid, rövid. Hosszú,
hosszú, hosszú. Rövid, rövid, rövid.
95
00:10:18,285 --> 00:10:20,662
Nahát, te tudsz morzézni, Franklin?
96
00:10:21,413 --> 00:10:23,665
Hát, tudom, mi az.
97
00:10:24,499 --> 00:10:25,959
Jaj, anyám!
98
00:10:25,959 --> 00:10:28,962
De legalább klassz fényshow-t csinál!
99
00:10:31,715 --> 00:10:35,594
Snoopy, nem értjük!
100
00:10:35,594 --> 00:10:39,556
„A nonverbális kommunikáció
másik fajtája a szemafor,
101
00:10:39,556 --> 00:10:42,392
azaz a távolsági jelelés zászlókkal.”
102
00:10:49,650 --> 00:10:52,653
Ritmikus gimnasztikát végez?
103
00:10:53,153 --> 00:10:54,530
„Végső esetben...
104
00:10:55,989 --> 00:10:58,450
marad a jó öreg mutogatás.”
105
00:10:59,493 --> 00:11:01,370
Mutogatós játék! Két szó.
106
00:11:05,707 --> 00:11:07,584
Első. Eszik?
107
00:11:08,919 --> 00:11:10,170
Vacsi?
108
00:11:12,214 --> 00:11:13,507
Második.
109
00:11:14,258 --> 00:11:17,135
Karóra? Ó, idő!
110
00:11:25,435 --> 00:11:29,022
Vacsiidő van,
és menjünk el érte a szigetre!
111
00:11:30,649 --> 00:11:32,150
Miért nem mondtad?
112
00:11:43,579 --> 00:11:45,122
Leülhetek melléd, Snoopy?
113
00:11:49,626 --> 00:11:50,752
Mit olvasol?
114
00:11:54,590 --> 00:11:58,135
„A Cserkészkutyának
a természet az igazi otthona,
115
00:11:59,511 --> 00:12:03,015
annak csendjével, nyugalmával.”
116
00:12:07,144 --> 00:12:08,562
Ezt te is hallod?
117
00:12:28,916 --> 00:12:31,335
„Esőbarátok.”
118
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
És én még azt hittem,
hogy a tábor nem lehet unalmasabb!
119
00:12:39,468 --> 00:12:43,764
Az eső lehetőséget ad a kézműveskedésre,
így csalva napfényt a napodba!
120
00:12:44,348 --> 00:12:47,059
Ahhoz nincs elég sárga zsírkrétám.
121
00:12:47,726 --> 00:12:49,144
Képletesen értettem.
122
00:12:49,645 --> 00:12:53,732
Most a ceruzatartó lesz az én napsugaram.
123
00:12:54,274 --> 00:12:57,069
Remélem, jobb lesz, mint a metaforád!
124
00:12:57,945 --> 00:13:01,198
Sally! Csináljunk barátságkarkötőket!
125
00:13:01,740 --> 00:13:04,243
Bármit,
csak ne kelljen az esőre gondolnom!
126
00:13:04,243 --> 00:13:09,248
Szerintem az igazi barátság az,
ha hárman gyártunk ceruzatartókat.
127
00:13:12,626 --> 00:13:13,877
Hát jó.
128
00:13:13,877 --> 00:13:17,339
De ha a ceruzáitok
összevissza gurulnak majd az asztalon,
129
00:13:17,339 --> 00:13:18,841
ne nekem panaszkodjatok!
130
00:14:10,851 --> 00:14:13,395
„Az építészjelvényt
az a Cserkészkutya kapja,
131
00:14:13,395 --> 00:14:16,732
aki bármilyen eszközből menedéket készít.”
132
00:14:35,292 --> 00:14:37,878
Mit mondasz? Arany fonal, vagy vörös?
133
00:14:37,878 --> 00:14:40,005
- Mindkettő!
- Jó ötlet.
134
00:14:43,842 --> 00:14:45,177
Mi a baj?
135
00:14:45,177 --> 00:14:49,223
Csak tudod,
a sima hurok szebb, mint a fordított.
136
00:14:50,849 --> 00:14:52,184
Hát, igazad van.
137
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
Minden rendben?
138
00:15:00,359 --> 00:15:02,277
Gyöngyöket fűzöl rá?
139
00:15:02,277 --> 00:15:03,445
Ne fűzzek?
140
00:15:03,946 --> 00:15:07,616
De. Így is jó lesz, gondolom...
141
00:15:09,409 --> 00:15:10,285
Mi van?
142
00:15:11,370 --> 00:15:13,372
Nem húzod eléggé feszesre.
143
00:15:13,372 --> 00:15:16,708
A barátságkarkötő legyen feszes,
tartson biztosan!
144
00:15:16,708 --> 00:15:20,754
Szerintem meg legyen rugalmas és színes!
145
00:15:20,754 --> 00:15:26,134
Értem. Hát, többféle is lehet, gondolom...
146
00:15:28,720 --> 00:15:32,891
„Egy jól megépített menedék
több egy puszta esőbeállónál.
147
00:15:32,891 --> 00:15:36,144
A rettenthetetlen Cserkészkutyák
igazi büszkesége.”
148
00:16:20,189 --> 00:16:21,732
A nyakamba lihegsz!
149
00:16:21,732 --> 00:16:24,276
Csak nézem, hogy jól csinálod-e.
150
00:16:24,276 --> 00:16:27,070
Hogy csináljam jól,
ha közben a nyakamba lihegsz?
151
00:16:28,655 --> 00:16:30,032
Még több gyöngy?
152
00:16:30,032 --> 00:16:31,450
Nem bírom tovább!
153
00:16:31,450 --> 00:16:36,038
Mi lesz ez? Nyaklánc?
Használj már egy kis csillámot!
154
00:16:36,038 --> 00:16:38,040
Ha értenél a barátságokhoz,
155
00:16:38,040 --> 00:16:40,542
tudnád, hogy csillámot sosem szórunk rá.
156
00:16:40,542 --> 00:16:43,420
Tiszta csillám leszel!
Abban mi a barátságos?
157
00:16:43,420 --> 00:16:46,757
Én legalább
nem rontom el a barátságkarkötőmet!
158
00:16:46,757 --> 00:16:50,093
Jó!
Ha nem tetszik az enyém, csinálj sajátot!
159
00:16:50,093 --> 00:16:51,178
Fogok is!
160
00:16:52,554 --> 00:16:54,765
- Én inkább...
- Leülsz!
161
00:17:41,186 --> 00:17:45,440
Linus, megmondanád Sallynek,
akihez épp nem szólok,
162
00:17:45,440 --> 00:17:46,984
hogy adja ide az ollót?
163
00:17:46,984 --> 00:17:51,613
Linus, megmondanád Noéminek,
akihez én nem szólok,
164
00:17:51,613 --> 00:17:54,741
hogy az olló az ő oldalán van?
165
00:17:54,741 --> 00:17:58,537
Linus, megmondanád Sallynek,
akihez épp nem szólok,
166
00:17:58,537 --> 00:18:01,039
- hogy nem...
- Ne cseréljünk inkább helyet?
167
00:18:01,039 --> 00:18:02,124
Ne!
168
00:18:39,620 --> 00:18:40,704
Tessék!
169
00:18:43,040 --> 00:18:46,835
Még egy karkötő egy igaz barátnak.
170
00:18:54,301 --> 00:18:57,679
Nézd, hogy járt szegény Linus
a gyöngyös karkötőid miatt!
171
00:18:57,679 --> 00:19:02,184
Biztosan nem látott jól,
mert elvakította az a sok csillám!
172
00:19:02,184 --> 00:19:03,894
Nem bírom tovább!
173
00:19:04,686 --> 00:19:08,273
Nincs olyan, hogy jó vagy rossz karkötő!
174
00:19:08,273 --> 00:19:12,903
És az is biztos, hogy nem érdemes
próbára tenni érte egy barátságot!
175
00:19:26,291 --> 00:19:29,878
Tudod, maradt még egy karkötőm.
176
00:19:29,878 --> 00:19:33,048
De talán jobb lesz, ha kidobom.
177
00:19:33,048 --> 00:19:36,677
Ne dobd ki! Olyan szép karkötő!
178
00:19:36,677 --> 00:19:40,389
A tiéd is szép. Ügyesen fűzöl gyöngyöt.
179
00:19:40,889 --> 00:19:43,183
Odaadom, ha szeretnéd.
180
00:19:48,647 --> 00:19:51,275
Ki hallott már zöld ceruzatartóról?
181
00:19:51,275 --> 00:19:54,486
Sosem tenném a ceruzáimat
egy ilyen vacak tartóba.
182
00:19:54,486 --> 00:19:55,571
Egyetértek.
183
00:20:10,043 --> 00:20:12,254
„Ám az építészjelvény
184
00:20:12,254 --> 00:20:14,756
végső sorban a csapatmunkáról szól.
185
00:20:15,716 --> 00:20:19,511
Ami egyben a cserkészség lényege is.”
186
00:20:38,197 --> 00:20:40,073
Végre! Szabadság!
187
00:20:40,073 --> 00:20:41,825
Linus! Kapd el!
188
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
A csudába!
189
00:20:48,415 --> 00:20:49,458
CHARLES M. SCHULZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
190
00:21:13,357 --> 00:21:15,359
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra
191
00:21:18,445 --> 00:21:20,447
KÖSZÖNJÜK, SPARKY!
SOSEM FELEDÜNK.