1 00:00:50,592 --> 00:00:53,011 《Sally想家了》 2 00:01:03,146 --> 00:01:05,147 好的 我能睡着 3 00:01:07,025 --> 00:01:08,986 也许我该数羊 4 00:01:08,986 --> 00:01:10,988 在营地里是数羊吗? 5 00:01:10,988 --> 00:01:13,407 也许该数浣熊 6 00:01:13,949 --> 00:01:15,117 算了 7 00:01:16,285 --> 00:01:18,954 入睡靠的是意志力 8 00:01:18,954 --> 00:01:21,123 我一定会入睡 9 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 现在开始生效 10 00:01:24,251 --> 00:01:26,253 现在开始生效 11 00:01:31,466 --> 00:01:33,135 现在开始生效 12 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 现在 就现在 13 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 太离谱了 14 00:01:43,604 --> 00:01:45,230 我必须马上入睡 15 00:01:45,230 --> 00:01:48,567 再过几个小时天就亮了 16 00:01:52,571 --> 00:01:54,823 大家起床啦 17 00:01:54,823 --> 00:01:58,118 来迎接营地里又一个美好的清晨吧 18 00:02:01,288 --> 00:02:02,915 这床太难睡 19 00:02:03,707 --> 00:02:05,083 Sally 早上好啊 20 00:02:05,083 --> 00:02:07,336 有什么好的? 21 00:02:07,336 --> 00:02:08,503 晚上没睡好吗? 22 00:02:08,503 --> 00:02:10,672 我还记得我第一次来夏令营的情景 23 00:02:10,672 --> 00:02:14,301 因为太想家 头几个晚上我也睡不着 24 00:02:14,301 --> 00:02:16,261 谁说有人想家了? 25 00:02:16,261 --> 00:02:19,056 只有小孩子才会想家 26 00:02:19,056 --> 00:02:22,643 这些床不适合睡觉能怪我吗? 27 00:02:22,643 --> 00:02:24,228 能吗? 28 00:02:25,062 --> 00:02:26,146 能吗? 29 00:02:28,899 --> 00:02:31,485 典型的想家病 30 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 这也叫早餐? 31 00:02:55,801 --> 00:02:59,555 这杯果汁里全是果肉 我得用叉子叉着喝 32 00:02:59,555 --> 00:03:02,015 果汁不该是一块一块的 33 00:03:02,015 --> 00:03:05,060 更别提燕麦粥了 说起来我更来气 34 00:03:06,770 --> 00:03:08,856 你在家里总吃燕麦粥 35 00:03:08,856 --> 00:03:12,150 这玩意里麦片也太多了吧 36 00:03:12,150 --> 00:03:14,152 不如尝尝炒蛋? 37 00:03:14,152 --> 00:03:15,445 炒得太随意了 38 00:03:15,445 --> 00:03:18,282 连鸡都不会吃这些蛋 39 00:03:18,282 --> 00:03:20,659 鸡不吃鸡蛋吧? 40 00:03:20,659 --> 00:03:22,744 我不是来和你争论的 41 00:03:22,744 --> 00:03:25,080 我是来吃一顿能下咽的早餐 42 00:03:25,080 --> 00:03:26,248 算了 43 00:03:30,836 --> 00:03:34,673 你省省吧 不用说了 我没想家 44 00:03:35,174 --> 00:03:37,718 我只是想找人把牛油递给我 45 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 怎么会有人来夏令营? 46 00:03:40,179 --> 00:03:43,348 这里的确风景如画 47 00:03:43,348 --> 00:03:45,517 但却一成不变 48 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 在家里看电视 至少还能换台 49 00:03:49,938 --> 00:03:52,024 那只兔子也太努力了吧 50 00:03:53,025 --> 00:03:56,320 我们懂 你很可爱 不必多费力了 51 00:03:59,656 --> 00:04:01,325 我可没患想家病 52 00:04:02,367 --> 00:04:06,705 我只是觉得家里的一切都更好 我很想念它 53 00:04:06,705 --> 00:04:08,790 这算哪门子病? 54 00:04:18,007 --> 00:04:20,594 我还是回去吧 55 00:04:20,594 --> 00:04:24,014 我可不想成为羚羊的盘中餐 56 00:05:15,691 --> 00:05:16,567 奇怪 57 00:05:16,567 --> 00:05:19,820 我不记得这个包包会吱吱叫 58 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 你是从哪冒出来的? 59 00:05:31,748 --> 00:05:34,209 你这只小鸟长得还真怪 60 00:05:34,209 --> 00:05:36,420 就像毛毛虫的一部分 61 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 你是怎么跑进我的包包里的? 62 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 看来我们同病相怜 都流落到不属于自己的地方 63 00:05:47,055 --> 00:05:50,184 也许我们能互帮互助 让彼此都过得舒服点 64 00:05:50,184 --> 00:05:51,643 你意下如何? 65 00:05:56,356 --> 00:05:59,818 这和我在家中的房间一模一样 66 00:05:59,818 --> 00:06:03,363 不过我给你添了一台电视机 是我一直梦寐以求的 67 00:06:03,363 --> 00:06:06,408 你住这里会舒服得多 68 00:06:07,784 --> 00:06:09,620 我就知道你会喜欢 69 00:06:09,620 --> 00:06:13,081 没有比家更舒适的地方了 70 00:06:13,081 --> 00:06:15,334 话说 我们现在要做什么呢? 71 00:06:57,543 --> 00:06:58,377 (阿嚏) 72 00:07:08,303 --> 00:07:11,139 这是我在夏令营中过得最开心的一天 73 00:07:11,139 --> 00:07:13,392 这全都归功于你 奇怪的小... 74 00:07:13,392 --> 00:07:16,228 鸟?那是只鸟吗? 75 00:07:16,228 --> 00:07:18,564 我在包包里发现了它 76 00:07:19,481 --> 00:07:22,025 野生动物不许进小屋 77 00:07:22,025 --> 00:07:23,485 可是... 78 00:07:23,485 --> 00:07:25,279 Lucille说得对 Sally 79 00:07:25,279 --> 00:07:29,241 无论多么奇特的鸟 都不该待在室内 80 00:07:29,241 --> 00:07:30,784 它们属于大自然 81 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 这样对它们不公平 82 00:07:36,832 --> 00:07:39,918 Marcie和Lucy说得对 小朋友 83 00:07:39,918 --> 00:07:42,087 你不属于这里 84 00:07:43,589 --> 00:07:45,966 看来我们都不属于这里 85 00:07:47,551 --> 00:07:51,847 我就偷偷告诉你 也许我有点想家 86 00:07:53,182 --> 00:07:55,601 再见了 怪小鸟 87 00:08:00,606 --> 00:08:01,440 (阿嚏) 88 00:08:22,503 --> 00:08:24,755 小点声 89 00:08:27,174 --> 00:08:29,468 景色很美 但是... 90 00:08:29,468 --> 00:08:32,261 在家里看电视 至少还能换台 91 00:08:32,261 --> 00:08:34,222 没错 92 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 你是第一次参加夏令营吗? 93 00:08:37,058 --> 00:08:38,977 是的 94 00:08:38,977 --> 00:08:42,523 私下跟你说 我不知道夏令营是否适合我 95 00:08:43,023 --> 00:08:45,192 我倒不是想家什么的 96 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 我叫Naomi 97 00:08:47,611 --> 00:08:49,154 我叫Sally 98 00:08:49,154 --> 00:08:51,823 不过我发现 你不喜欢的事情 99 00:08:51,823 --> 00:08:55,118 如果和别人一起不喜欢 反而可能会变得更有趣 100 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 也许我们可以一起不喜欢晚餐 101 00:08:58,497 --> 00:09:01,500 好主意 反正天快黑了 102 00:09:01,500 --> 00:09:04,002 我可不想成为羚羊的盘中餐 103 00:09:04,002 --> 00:09:06,338 跟我想得一模一样 104 00:09:34,449 --> 00:09:35,284 (小猎犬童子军手册) 105 00:09:35,284 --> 00:09:40,289 “小猎犬童子军值得信赖” 106 00:09:42,708 --> 00:09:45,836 Snoopy 能帮我看一下冰淇淋吗? 107 00:09:45,836 --> 00:09:47,087 嗯哼 108 00:09:48,380 --> 00:09:50,674 记住 这件事上我信得过你 109 00:09:50,674 --> 00:09:54,636 你偷吃的话 我可是会知道的 因为冰淇淋就不见了 110 00:10:42,976 --> 00:10:45,979 这杯柠檬水只需要加一点冰便大功告成 111 00:10:49,525 --> 00:10:50,859 你这是干什么? 112 00:10:52,569 --> 00:10:57,157 你站在打开的冷冻层门旁边可不太明智 113 00:10:57,157 --> 00:10:59,326 可能会导致整个冰箱... 114 00:11:00,160 --> 00:11:01,537 短路 115 00:11:18,095 --> 00:11:21,098 我的圆筒冰淇淋 不见了 116 00:11:21,098 --> 00:11:23,767 要知道我给你带这个圆筒冰淇淋 117 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 是为了答谢你帮忙看我的 118 00:11:25,686 --> 00:11:27,896 亏我那么信任你 119 00:11:30,023 --> 00:11:32,818 话说回来 今天天气很热 120 00:11:32,818 --> 00:11:35,654 而且大家都知道冰淇淋很容易融化 121 00:11:35,654 --> 00:11:38,615 这样吧 我们一人一个冰淇淋球 122 00:11:38,615 --> 00:11:42,244 这样肯定能在它们再融化前吃完 123 00:11:51,295 --> 00:11:54,506 我以前从来没在城外观过鸟 124 00:11:55,007 --> 00:11:56,842 你觉得我们会看到秃鹰吗? 125 00:11:56,842 --> 00:11:58,927 或是金羽鱼鹰? 126 00:11:58,927 --> 00:12:01,346 甚至是冠鹰呢? 127 00:12:01,346 --> 00:12:04,892 Sir 若能看到冠鹰就太了不起了 对吧? 128 00:12:04,892 --> 00:12:09,146 你要是看到五只会走路的黄鸟 会作何感想? 129 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 我觉得它们以自己的方式展示了威严 130 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 《给红发女孩送信日》 131 00:12:27,873 --> 00:12:29,541 Charlie Brown 干什么呢? 132 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 我刚发现The Little Red-Haired Girl 133 00:12:32,294 --> 00:12:35,005 去了湖对岸的营地 134 00:12:35,005 --> 00:12:36,882 我在给她写信 135 00:12:36,882 --> 00:12:39,468 世界上有那么多营地 136 00:12:39,468 --> 00:12:43,347 你喜欢的女生偏偏去了你对面的营地 137 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 我想邀请她参加纸板船比赛 138 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 但我不知道该怎么措辞 139 00:12:50,229 --> 00:12:52,648 不如你写 140 00:12:52,648 --> 00:12:55,901 “你想来参加纸板船比赛吗?” 141 00:12:56,485 --> 00:12:57,945 完美 142 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 不过 纸板船比赛到底是什么呀? 143 00:13:01,240 --> 00:13:03,367 这是夏令营传统 144 00:13:03,367 --> 00:13:05,536 营地的小伙伴们用硬纸板做船 145 00:13:05,536 --> 00:13:10,082 然后比谁的纸板船 在散架和沉没前划得最远 146 00:13:10,082 --> 00:13:12,835 所以说 下沉也是计划中的事? 147 00:13:12,835 --> 00:13:14,753 听着不太像正经的船 148 00:13:14,753 --> 00:13:16,505 搞定 写好了 149 00:13:16,505 --> 00:13:18,632 现在就差把信交给她了 150 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 你打算怎么给她? 151 00:13:20,384 --> 00:13:22,761 我们不能自行离开营地 152 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 的确如此 153 00:13:24,179 --> 00:13:30,561 但我碰巧认识一只小猎犬 它专门执行重要任务 154 00:13:30,561 --> 00:13:33,480 什么叫“不行”?只要送到湖对面就好了 155 00:13:33,480 --> 00:13:35,148 你究竟在忙什么呢? 156 00:13:41,655 --> 00:13:44,825 你不是要赢得徽章 来拯救你的小猎犬童子军嘛 157 00:13:48,954 --> 00:13:51,957 {\an8}一定有一枚徽章是奖励 对有需求的朋友给予帮助 158 00:13:53,166 --> 00:13:55,502 {\an8}在这儿呢 “帮爪徽章” 159 00:13:55,502 --> 00:13:59,298 “小猎犬童子军应该始终保持善良、无私 160 00:13:59,298 --> 00:14:01,967 尽最大努力向需要帮助的朋友伸出援手” 161 00:14:06,346 --> 00:14:07,431 祝你好运 162 00:14:07,431 --> 00:14:11,310 别有压力 但我的命运掌握在你的爪中 163 00:14:11,810 --> 00:14:15,898 信成功送到的话 你就要面对 The Little Red-Haired Girl了 164 00:14:15,898 --> 00:14:18,650 就你们俩 165 00:14:19,151 --> 00:14:20,569 我还没想到这一点 166 00:14:20,569 --> 00:14:22,404 我要说什么呢? 167 00:14:22,404 --> 00:14:24,781 我通常以“你好”开启聊天 168 00:14:24,781 --> 00:14:29,536 我知道了 我不仅要 参加纸板船比赛 还必须得赢 169 00:14:29,536 --> 00:14:31,496 那我就什么话都不用说了 170 00:14:31,496 --> 00:14:34,708 我只用站着 摆出很厉害的样子就行 171 00:14:36,001 --> 00:14:39,213 我很确定你还是得跟她说“你好” 172 00:15:44,653 --> 00:15:46,363 你的船做得怎么样了? 173 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 我取得了一些实质性进展 174 00:15:50,492 --> 00:15:54,204 看来你和我对“进展”这个词的理解不同 175 00:15:54,204 --> 00:15:58,166 你在这里看到的 是打造一艘完美船只 所需的全部材料 176 00:15:58,166 --> 00:16:00,419 只差把材料组装起来了 177 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 我再去给你拿些硬纸板来 178 00:17:54,157 --> 00:17:56,326 大功告成 你觉得怎么样? 179 00:17:58,287 --> 00:18:01,665 这船毫无疑问是硬纸板做的 180 00:18:04,251 --> 00:18:07,254 希望Snoopy帮我送信的运气好一点 181 00:18:10,132 --> 00:18:13,093 Snoopy The Little Red-Haired Girl来吗? 182 00:18:13,093 --> 00:18:14,761 她喜欢我的信吗? 183 00:18:16,346 --> 00:18:18,974 你拿的是我的信吧? 184 00:18:19,725 --> 00:18:23,562 你绕着湖转了一大圈 最后又回到了这里? 185 00:18:23,562 --> 00:18:25,272 这怎么回事啊? 186 00:18:29,443 --> 00:18:33,614 Snoopy 这是Sally活动书中的一页 187 00:18:41,121 --> 00:18:43,207 她再也收不到我的信了 188 00:18:43,207 --> 00:18:47,044 这是我与 The Little Red-Haired Girl见面 189 00:18:47,044 --> 00:18:49,213 并打动她的最佳机会 却泡汤了 190 00:18:49,213 --> 00:18:53,800 何况她就在湖对面 191 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 Charlie Brown 开心点 192 00:18:57,971 --> 00:19:02,434 我有一种感觉 那封信还是可能会送到 The Little Red-Haired Girl手里 193 00:19:02,434 --> 00:19:05,187 不过 它被送达的方式你可能不会喜欢 194 00:19:06,688 --> 00:19:07,940 我的船 195 00:19:08,649 --> 00:19:10,651 Snoopy 快回来 196 00:19:10,651 --> 00:19:14,363 划硬纸板船无法穿越整个湖 197 00:19:26,500 --> 00:19:29,586 纸板船比赛即将开始 198 00:19:29,586 --> 00:19:33,382 第一组选手是Peppermint Patty和Marcie 199 00:19:34,758 --> 00:19:36,426 Snoopy 快划 200 00:19:37,094 --> 00:19:39,805 它跑哪去了?它到对岸了吗? 201 00:19:39,805 --> 00:19:42,224 它把The Little Red-Haired Girl 带来了? 202 00:19:42,224 --> 00:19:43,517 她已经来了? 203 00:19:46,562 --> 00:19:48,438 弃船 204 00:19:50,816 --> 00:19:53,819 你没准真能赢这个比赛呢 205 00:19:54,403 --> 00:19:55,487 它来了 206 00:20:08,542 --> 00:20:11,503 她收到我的信了吗?她会来吗? 207 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 这难道是The Little Red-Haired Girl 给我的回信? 208 00:20:20,304 --> 00:20:22,806 “亲爱的Charlie Br...” 209 00:20:30,105 --> 00:20:32,399 至少她知道了我的一部分名字 210 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 这都要感谢一个好“帮爪” 211 00:20:35,027 --> 00:20:36,111 太好了 212 00:20:46,997 --> 00:20:48,540 她知道了我的一部分名字 213 00:20:48,540 --> 00:20:51,335 今天真是最美好的一天 214 00:20:51,835 --> 00:20:53,170 太棒了 215 00:20:59,176 --> 00:21:00,177 (改编自查尔斯舒尔茨的 《Peanuts》系列漫画) 216 00:21:24,117 --> 00:21:26,119 字幕翻译:谭萱 217 00:21:29,206 --> 00:21:31,124 (谢谢你 火花 你永远在我们心中)