1 00:00:17,017 --> 00:00:20,604 ЛАГЕРЬ СНУПИ 2 00:00:50,592 --> 00:00:53,011 «Салли скучает по дому». 3 00:01:03,146 --> 00:01:05,147 Так. Я справлюсь. 4 00:01:07,025 --> 00:01:08,986 Может, посчитать овец? 5 00:01:08,986 --> 00:01:10,988 В лагере считают овец? 6 00:01:10,988 --> 00:01:13,407 Может, надо енотов считать. 7 00:01:13,949 --> 00:01:15,117 Неважно. 8 00:01:16,285 --> 00:01:18,954 Чтобы заснуть, нужна сила воли. 9 00:01:18,954 --> 00:01:21,123 Я обязательно усну. 10 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 Прямо сейчас. 11 00:01:24,251 --> 00:01:26,253 Прямо сейчас. 12 00:01:31,466 --> 00:01:33,135 Прямо сейчас. 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 Сейчас! Да! 14 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 Это смехотворно. 15 00:01:43,604 --> 00:01:48,567 Надо скорей засыпать. Через пару часов рассветёт. 16 00:01:52,571 --> 00:01:54,823 Проснись и пой, народ! 17 00:01:54,823 --> 00:01:58,118 Ещё одно чудесное утро в лагере. 18 00:02:01,288 --> 00:02:02,915 Гадкая кровать. 19 00:02:03,707 --> 00:02:07,336 - Доброе утро, Салли. - А что в нём доброго? 20 00:02:07,336 --> 00:02:08,503 Тяжёлая ночка? 21 00:02:08,503 --> 00:02:10,672 Помню первое лето в лагере. 22 00:02:10,672 --> 00:02:14,301 Я так скучал по дому. Первые ночи тоже не спал. 23 00:02:14,301 --> 00:02:19,056 А кто тут скучает по дому? Только малыши скучают по дому. 24 00:02:19,056 --> 00:02:22,643 Я виновата, что в этих койках невозможно спать? 25 00:02:22,643 --> 00:02:24,228 Я, что ли? 26 00:02:25,062 --> 00:02:26,146 А? 27 00:02:28,899 --> 00:02:31,485 Классический случай тоски по дому. 28 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 И это называется завтраком? 29 00:02:55,801 --> 00:02:59,555 В этом соке столько мякоти, что хоть вилкой ешь. 30 00:02:59,555 --> 00:03:02,015 Сок не должен быть с комочками. 31 00:03:02,015 --> 00:03:05,060 А про овсянку вообще молчу. 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,856 Дома ты всегда ешь овсянку. 33 00:03:08,856 --> 00:03:12,150 Эта слишком овсяная. 34 00:03:12,150 --> 00:03:14,152 Попробуй яичницу. 35 00:03:14,152 --> 00:03:18,282 Пережаренная. Даже курица не станет есть такие яйца. 36 00:03:18,282 --> 00:03:20,659 А курицы вообще едят яйца? 37 00:03:20,659 --> 00:03:22,744 Я не хочу спорить. 38 00:03:22,744 --> 00:03:25,080 Я хочу съедобный завтрак. 39 00:03:25,080 --> 00:03:26,248 Забудь. 40 00:03:30,836 --> 00:03:34,673 Даже не начинай: по дому я не скучаю. 41 00:03:35,174 --> 00:03:37,718 Я хотел попросить передать масло. 42 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Зачем вообще ехать в лагерь? 43 00:03:40,179 --> 00:03:43,348 Конечно, природа тут красивая, 44 00:03:43,348 --> 00:03:45,517 но она никогда не меняется. 45 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 Дома можно хотя бы канал выбрать. 46 00:03:49,938 --> 00:03:52,024 Кролик чересчур старается. 47 00:03:53,025 --> 00:03:56,320 Мы всё поняли. Ты милый. Хватит уже. 48 00:03:59,656 --> 00:04:01,325 Я не тоскую по дому. 49 00:04:02,367 --> 00:04:06,705 Я просто думаю, что дома всё лучше, и скучаю по нему. 50 00:04:06,705 --> 00:04:08,790 Что в этом тоскливого? 51 00:04:18,007 --> 00:04:20,594 Пойду-ка я назад. 52 00:04:20,594 --> 00:04:24,014 Не хочу, чтобы меня съела антилопа. 53 00:05:15,691 --> 00:05:16,567 Странно. 54 00:05:16,567 --> 00:05:19,820 Не припомню, чтобы сумка раньше пищала. 55 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Откуда ты взялся? 56 00:05:31,748 --> 00:05:34,209 Странная ты птичка. 57 00:05:34,209 --> 00:05:38,338 Будто гусеница наполовину. Как ты попал в мою сумку? 58 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 Похоже, мы оба оказались там, где нам не место. 59 00:05:47,055 --> 00:05:50,184 Поможем друг другу чувствовать себя уютнее. 60 00:05:50,184 --> 00:05:51,643 Что скажешь? 61 00:05:56,356 --> 00:05:59,818 Это точная копия моей комнаты дома. 62 00:05:59,818 --> 00:06:03,363 Но я добавила телик, о котором всегда мечтала. 63 00:06:03,363 --> 00:06:06,408 Здесь тебе будет удобнее. 64 00:06:07,784 --> 00:06:13,081 Я знала, тебе понравится. Лучше дома ничего нет. 65 00:06:13,081 --> 00:06:15,334 Чем теперь займёмся? 66 00:06:57,543 --> 00:06:58,377 АПЧХИ! 67 00:07:08,303 --> 00:07:11,139 В лагере я ещё так не веселилась. 68 00:07:11,139 --> 00:07:13,392 Спасибо, странная маленькая... 69 00:07:13,392 --> 00:07:16,228 Птица? Это птица? 70 00:07:16,228 --> 00:07:18,564 Я нашла её в своей сумке. 71 00:07:19,481 --> 00:07:22,025 Никакой живности в доме! 72 00:07:22,025 --> 00:07:23,485 Но... 73 00:07:23,485 --> 00:07:25,279 Люсиль права, Салли. 74 00:07:25,279 --> 00:07:29,241 Даже странным птичкам не место в помещении. 75 00:07:29,241 --> 00:07:30,784 Они часть природы. 76 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 С ними так нельзя. 77 00:07:36,832 --> 00:07:39,918 Марси и Люси правы, дружок. 78 00:07:39,918 --> 00:07:42,087 Тебе тут не место. 79 00:07:43,589 --> 00:07:45,966 Наверное, как и мне. 80 00:07:47,551 --> 00:07:51,847 Между нами: может, я и правда немного тоскую по дому. 81 00:07:53,182 --> 00:07:55,601 Пока, странная птичка. 82 00:08:00,606 --> 00:08:01,440 АПЧХИ! 83 00:08:22,503 --> 00:08:24,755 Потише там! 84 00:08:27,174 --> 00:08:29,468 Конечно, вид хороший, но... 85 00:08:29,468 --> 00:08:34,222 - Дома можно хотя бы канал переключить. - Именно! 86 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 Это твоё первое лето в лагере? 87 00:08:37,058 --> 00:08:38,977 Да. 88 00:08:38,977 --> 00:08:42,523 Между нами: не уверена, что это по мне. 89 00:08:43,023 --> 00:08:45,192 Не то чтобы я тоскую по дому. 90 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Я Наоми. 91 00:08:47,611 --> 00:08:49,154 Салли. 92 00:08:49,154 --> 00:08:51,823 Я тут узнала: что-то неприятное 93 00:08:51,823 --> 00:08:55,118 делать веселее с товарищем по несчастью. 94 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 Может, вместе переживём ужин? 95 00:08:58,497 --> 00:09:01,500 Хорошая идея. Всё равно уже темнеет. 96 00:09:01,500 --> 00:09:06,338 - Не хочу, чтобы меня съела антилопа. - С языка сняла. 97 00:09:34,408 --> 00:09:35,284 ПАМЯТКА СКАУТА 98 00:09:35,284 --> 00:09:40,289 «Бигль-скауту можно доверять». 99 00:09:42,708 --> 00:09:45,836 Снупи, постережёшь моё мороженое? 100 00:09:45,836 --> 00:09:47,087 Ага. 101 00:09:48,380 --> 00:09:50,674 Помни: я доверяю его тебе. 102 00:09:50,674 --> 00:09:54,636 Если ты его съешь, я узнаю, ведь оно исчезнет. 103 00:10:42,976 --> 00:10:45,979 В лимонад надо добавить немного льда. 104 00:10:49,525 --> 00:10:50,859 Что ты делаешь? 105 00:10:52,569 --> 00:10:57,157 Держать дверцу морозилки открытой – плохая идея. 106 00:10:57,157 --> 00:11:01,537 Может случиться... короткое замыкание. 107 00:11:18,095 --> 00:11:21,098 Моё мороженое! Его нет! 108 00:11:21,098 --> 00:11:25,686 А я принесла тебе рожок в награду за то, что посмотрел за моим. 109 00:11:25,686 --> 00:11:27,896 Я доверилась тебе! 110 00:11:30,023 --> 00:11:32,818 Впрочем, сегодня очень жарко. 111 00:11:32,818 --> 00:11:35,654 А мороженому свойственно таять. 112 00:11:35,654 --> 00:11:38,615 Слушай, если съедим каждый по шарику, 113 00:11:38,615 --> 00:11:42,244 успеем закончить их, пока они снова не растаяли. 114 00:11:51,295 --> 00:11:54,506 Я ещё не наблюдала за птицами за городом. 115 00:11:55,007 --> 00:11:58,927 Мы увидим орлана? Или, может, золотого ястреба? 116 00:11:58,927 --> 00:12:01,346 Или даже каранчу? 117 00:12:01,346 --> 00:12:04,892 Было бы здорово увидеть каранчу, да, сэр? 118 00:12:04,892 --> 00:12:09,146 А как тебе пять жёлтых птиц, идущих гуськом? 119 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 Полагаю, они по-своему прекрасны. 120 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 «Рыжеволосая переписка». 121 00:12:27,873 --> 00:12:29,541 Что ты делаешь, Чарли? 122 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 Я узнал, что рыжеволосая девочка – в лагере на той стороне озера. 123 00:12:35,005 --> 00:12:36,882 Хочу написать ей письмо. 124 00:12:36,882 --> 00:12:39,468 Из всех лагерей в мире 125 00:12:39,468 --> 00:12:43,347 понравившаяся тебе девочка выбрала соседний. 126 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Я приглашу её на гонку картонных лодок, 127 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 но не могу подобрать слова. 128 00:12:50,229 --> 00:12:55,901 Что насчёт «хочешь пойти на гонку картонных лодок?» 129 00:12:56,485 --> 00:12:57,945 Идеально! 130 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 А что это за гонка такая? 131 00:13:01,240 --> 00:13:03,367 Традиция в лагере. 132 00:13:03,367 --> 00:13:05,536 Дети делают лодки из картона 133 00:13:05,536 --> 00:13:10,082 и смотрят, какая проплывёт дальше, пока не развалится и не утонет. 134 00:13:10,082 --> 00:13:12,835 По плану лодка должна затонуть? 135 00:13:12,835 --> 00:13:14,753 Странная лодка. 136 00:13:14,753 --> 00:13:16,505 Вот. Готово. 137 00:13:16,505 --> 00:13:18,632 Осталось лишь доставить. 138 00:13:18,632 --> 00:13:22,761 Как ты это сделаешь? Нам нельзя покидать лагерь одним. 139 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Это правда. 140 00:13:24,179 --> 00:13:30,561 Но я знаю одного бигля, который специализируется на важных миссиях. 141 00:13:30,561 --> 00:13:35,148 Как это «нет»? Это на той стороне озера. Чем ты так занят? 142 00:13:41,655 --> 00:13:44,825 Я думал, вам нужны значки, чтобы спасти отряд. 143 00:13:48,954 --> 00:13:51,957 {\an8}Должен быть значок за помощь другу. 144 00:13:53,166 --> 00:13:55,502 {\an8}Ну вот. Значок «Лапа помощи». 145 00:13:55,502 --> 00:13:59,298 «Бигль-скаут должен быть добрым, самоотверженным 146 00:13:59,298 --> 00:14:01,967 и стараться помочь другу в беде». 147 00:14:06,346 --> 00:14:07,431 Удачи. 148 00:14:07,431 --> 00:14:11,310 Не хочу на тебя давить, но моя судьба в твоих руках. 149 00:14:11,810 --> 00:14:15,898 Если получится, ты встретишься с рыжеволосой девочкой. 150 00:14:15,898 --> 00:14:18,650 Только ты и она. 151 00:14:19,151 --> 00:14:22,404 Я об этом не подумал. Что мне сказать? 152 00:14:22,404 --> 00:14:24,781 Я обычно начинаю с «привет». 153 00:14:24,781 --> 00:14:29,536 Я знаю. Я буду не просто участвовать в гонке, я её выиграю. 154 00:14:29,536 --> 00:14:31,496 И можно будет молчать. 155 00:14:31,496 --> 00:14:34,708 Я просто буду стоять там с важным видом. 156 00:14:36,001 --> 00:14:39,213 А мне кажется, поздороваться придётся. 157 00:15:44,653 --> 00:15:46,363 Как дела с лодкой? 158 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Прогресс налицо. 159 00:15:50,492 --> 00:15:54,204 Мы с тобой по-разному понимаем слово «прогресс». 160 00:15:54,204 --> 00:15:58,166 Перед тобой материал для идеальной лодки. 161 00:15:58,166 --> 00:16:00,419 Осталось лишь собрать. 162 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 Принесу тебе ещё картона. 163 00:17:54,157 --> 00:17:56,326 Ну, что думаешь? 164 00:17:58,287 --> 00:18:01,665 Она явно сделана из картона. 165 00:18:04,251 --> 00:18:07,254 Надеюсь, Снупи с письмом больше повезло. 166 00:18:10,132 --> 00:18:14,761 Снупи, рыжеволосая девочка придёт? Ей понравилось письмо? 167 00:18:16,346 --> 00:18:18,974 Это оно в твоей руке, да? 168 00:18:19,725 --> 00:18:23,562 Вы прошли вокруг озера и вернулись сюда? 169 00:18:23,562 --> 00:18:25,272 Как так вышло? 170 00:18:29,443 --> 00:18:33,614 Снупи, это страница из тетрадки Салли. 171 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 Салли 172 00:18:41,121 --> 00:18:43,207 Теперь она не получит письмо. 173 00:18:43,207 --> 00:18:47,044 Такой шанс встретить и впечатлить рыжеволосую девочку. 174 00:18:47,044 --> 00:18:49,213 И всё провалилось. 175 00:18:49,213 --> 00:18:53,800 А ведь она рядом, по ту сторону озера. 176 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 Выше нос, Чарли. 177 00:18:57,971 --> 00:19:02,434 Мне кажется, рыжеволосая девочка ещё успеет получить письмо. 178 00:19:02,434 --> 00:19:05,187 Но способ доставки тебе не понравится. 179 00:19:06,688 --> 00:19:07,940 Моя лодка. 180 00:19:08,649 --> 00:19:10,651 Снупи! Нет! 181 00:19:10,651 --> 00:19:14,363 На картонной лодке озеро не переплывёшь. 182 00:19:26,500 --> 00:19:29,586 Гонка картонных лодок начинается. 183 00:19:29,586 --> 00:19:33,382 Наши первые участницы – Пепперминт Пэтти и Марси. 184 00:19:34,758 --> 00:19:36,426 Снупи, быстрее! 185 00:19:37,094 --> 00:19:39,805 Куда он делся? Он доплыл? 186 00:19:39,805 --> 00:19:42,224 Он привёз рыжеволосую девочку? 187 00:19:42,224 --> 00:19:43,517 Она уже тут? 188 00:19:46,562 --> 00:19:48,438 Покинуть корабль! 189 00:19:50,816 --> 00:19:53,819 А ты мог бы выиграть гонку. 190 00:19:54,403 --> 00:19:55,487 Вот он. 191 00:20:08,542 --> 00:20:11,503 Она получила моё письмо? Она придёт? 192 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 Это от рыжеволосой девочки? 193 00:20:20,304 --> 00:20:22,806 «Дорогой Чарли Бр...» 194 00:20:30,105 --> 00:20:32,399 Она знает часть моего имени. 195 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 И всё это благодаря лапе помощи. 196 00:20:35,027 --> 00:20:36,111 Да. 197 00:20:46,997 --> 00:20:51,335 Она знает часть моего имени. Сегодня лучший день! 198 00:20:51,835 --> 00:20:53,170 Ура! 199 00:20:59,176 --> 00:21:00,177 НА БАЗЕ КОМИКСОВ 200 00:21:24,117 --> 00:21:26,119 Перевод субтитров: Яна Смирнова 201 00:21:29,206 --> 00:21:31,124 СПАСИБО, СПАРКИ. ПОМНИМ ВСЕГДА.