1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPYHO TÁBOR
2
00:00:43,252 --> 00:00:45,754
„Bíglí skaut je pripravený.“
3
00:00:49,132 --> 00:00:51,385
Veľký braček, poraď mi.
4
00:00:51,385 --> 00:00:55,097
Vieš, že sa k tebe po prvýkrát pridám
v letnom tábore,
5
00:00:55,097 --> 00:00:58,267
a chcem urobiť dobrý prvý dojem.
6
00:00:58,267 --> 00:01:02,896
Mám si doniesť Spiacu Suzy
alebo Pána Macka?
7
00:01:03,689 --> 00:01:05,774
Páni, Sally. Netuším.
8
00:01:05,774 --> 00:01:10,362
Spiaca Suzy ukáže ostatným táborníkom,
že som starostlivá
9
00:01:10,362 --> 00:01:12,614
a rada pomáham ostatným,
10
00:01:12,614 --> 00:01:17,119
ale Pán Macko svedčí o tom,
že sa nebojím divej zveri.
11
00:01:17,911 --> 00:01:19,580
Nezoberieš si oboch?
12
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
Dobrý nápad.
13
00:01:21,665 --> 00:01:24,626
Prvý dojem nikdy nemôže byť pridobrý.
14
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
Aha, svetoznámy Bíglí skautský vodca.
15
00:01:31,758 --> 00:01:34,136
Pripravuješ sa na dobrodružstvo?
16
00:01:34,720 --> 00:01:36,555
Keď už o tom hovoríme,
17
00:01:36,555 --> 00:01:38,807
o chvíľu odchádzam do tábora.
18
00:01:38,807 --> 00:01:42,269
Takže, ak so mnou
chceš dovtedy stráviť čas,
19
00:01:42,269 --> 00:01:44,229
teraz máš šancu.
20
00:01:51,778 --> 00:01:52,905
Haló?
21
00:01:52,905 --> 00:01:54,114
Áno.
22
00:01:54,114 --> 00:01:57,492
Zvláštne. To je Centrála Bíglích skautov.
23
00:01:57,492 --> 00:02:00,037
Čo ste hovorili? Rozumiem.
24
00:02:00,871 --> 00:02:05,083
Naozaj? Ach, nie.
To sú hrozné správy.
25
00:02:05,876 --> 00:02:08,211
Áno, aj vy sa majte pekne.
26
00:02:10,088 --> 00:02:12,883
Snoopy, neviem, ako ti to povedať,
27
00:02:12,883 --> 00:02:16,053
ale vraj sú nespokojní
s tvojím oddielom.
28
00:02:16,053 --> 00:02:17,471
Ako veľmi?
29
00:02:17,471 --> 00:02:20,891
Použili frázu „úplná hanba“.
30
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
Uvažujú, že ťa vyhodia z hnutia,
31
00:02:24,603 --> 00:02:28,065
lebo tvoj oddiel nenazbieral
dostatok odznakov.
32
00:02:31,443 --> 00:02:33,487
Koľko odznakov ste nazbierali?
33
00:02:40,494 --> 00:02:43,539
Žiadne? Ako je to vôbec možné?
34
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
Podľa Centrály máte
na nazbieranie odznakov čas do leta.
35
00:03:53,233 --> 00:03:55,527
Čo budeš robiť, Snoopy?
36
00:04:03,243 --> 00:04:07,039
Teoreticky
sa aj pobehovanie s krikom ráta.
37
00:04:08,373 --> 00:04:12,586
Dúfam, že si tú hroznú deku
nevezmeš do tábora.
38
00:04:12,586 --> 00:04:15,297
Strašne ma to ponižuje.
39
00:04:15,297 --> 00:04:17,298
Nemysli na to ako na deku.
40
00:04:17,298 --> 00:04:20,886
Skôr ako na nevyhnutný nástroj
na prežitie v lesoch.
41
00:04:20,886 --> 00:04:23,305
Môže byť ďalšou vrstvou oblečenia,
42
00:04:23,305 --> 00:04:27,267
povrazom na lezenie alebo aj prístreškom.
43
00:04:27,267 --> 00:04:29,770
Mohli by sme ju použiť na založenie ohňa.
44
00:04:32,856 --> 00:04:35,651
Nie som proti letnému táboru,
45
00:04:35,651 --> 00:04:39,404
ale podľa mňa sa o prírode
môžeš naučiť rovnako aj z knihy.
46
00:04:39,404 --> 00:04:42,241
A v knihách nie sú komáre.
47
00:04:42,241 --> 00:04:44,910
To myslíš vážne? Tábor je pecka.
48
00:04:44,910 --> 00:04:47,538
Turistika, opekanie špekáčikov pri ohni.
49
00:04:47,538 --> 00:04:50,624
Člnkovanie, opekanie špekáčikov pri ohni.
50
00:04:50,624 --> 00:04:54,127
Plávanie, opekanie špekáčikov pri ohni.
51
00:04:55,754 --> 00:04:57,840
Čo? Chutia mi špekáčiky.
52
00:04:58,757 --> 00:05:01,426
Podľa môjho starkého
tábor buduje charakter.
53
00:05:01,969 --> 00:05:03,345
Čo to znamená?
54
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
To dospelí hovoria,
keď sa chcú zdať múdri,
55
00:05:06,139 --> 00:05:08,225
ale nevedia prísť na nič konkrétne.
56
00:05:13,605 --> 00:05:14,982
Čo má za problém?
57
00:05:29,997 --> 00:05:31,582
PRÍRUČKA BÍGLIEHO SKAUTA
58
00:05:40,841 --> 00:05:41,842
Au.
59
00:05:43,635 --> 00:05:46,180
„Oficiálna príručka Bíglieho skauta.“
60
00:05:46,972 --> 00:05:50,392
Takže toto je taký tvoj sprievodca.
61
00:05:50,392 --> 00:05:53,854
Možno ti pomôže
vyriešiť dilemu s odznakmi.
62
00:05:54,605 --> 00:06:01,320
„Pravý Bíglí skaut vníma každú novú výzvu
ako príležitosť zažiariť.
63
00:06:01,320 --> 00:06:06,325
Keď sa dostane do situácie,
ktorá sa zdá neprekonateľná,
64
00:06:06,325 --> 00:06:08,493
Bíglí skaut sa nevzdáva,
65
00:06:08,493 --> 00:06:12,623
ale vzchopí sa a upevní svoje odhodlanie.“
66
00:06:14,374 --> 00:06:18,462
„Keď Bíglí skaut pracuje
so svojím verným oddielom,
67
00:06:18,462 --> 00:06:21,715
dokáže čokoľvek.“
68
00:06:31,099 --> 00:06:34,269
„Než sa vydá na dobrodružstvo,
69
00:06:34,269 --> 00:06:37,606
Bíglí skaut si musí vytýčiť ciele,
70
00:06:37,606 --> 00:06:41,318
lebo vie, že cesta sa vždy začína
jediným krokom.“
71
00:06:50,786 --> 00:06:54,331
„Bíglí skaut sa sústredí na úlohu.“
72
00:06:59,753 --> 00:07:03,131
„Bíglí skaut je pripravený na všetko.“
73
00:07:22,860 --> 00:07:25,904
{\an8}- Ide sa do tábora.
- Pane, sadneš si vedľa mňa?
74
00:07:25,904 --> 00:07:27,781
Neviem sa dočkať vody.
75
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
Prišiel si sa rozlúčiť?
76
00:07:36,665 --> 00:07:38,083
Dokelu, Snoopy.
77
00:07:38,083 --> 00:07:39,710
Nemôžeš ísť so mnou.
78
00:07:39,710 --> 00:07:43,463
Tento tábor je pre deti.
Zvieratká tam nepúšťajú.
79
00:07:44,631 --> 00:07:45,966
Musím ísť.
80
00:07:45,966 --> 00:07:50,345
Ale veľa šťastia s tými odznakmi.
81
00:08:07,112 --> 00:08:10,240
{\an8}„Pravý Bíglí skaut vníma
82
00:08:10,240 --> 00:08:13,118
{\an8}každú novú výzvu
ako príležitosť zažiariť.“
83
00:08:34,932 --> 00:08:36,015
Z cesty!
84
00:08:36,015 --> 00:08:37,683
- Sme tu!
- Prvá!
85
00:08:51,448 --> 00:08:52,866
Chudák Snoopy.
86
00:08:52,866 --> 00:08:57,162
Nemá so sklamaním toľko skúseností ako ja.
87
00:08:57,162 --> 00:09:01,041
Nech je kdekoľvek,
dúfam, že je v poriadku.
88
00:09:33,198 --> 00:09:35,117
„Budete Bíglím skautom?
89
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
Príprava obeda.
90
00:09:40,247 --> 00:09:45,711
Turistika je zábavný spôsob,
ako si užiť prírodu.
91
00:09:45,711 --> 00:09:51,508
Ale ak chcete byť Bíglím skautom,
pred odchodom sa musíte pripraviť.
92
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
„Uistite sa,
že máte so sebou dostatok vody.“
93
00:10:14,615 --> 00:10:19,328
„Vodu najlepšie prenesiete
v poľnej fľaši.
94
00:10:28,128 --> 00:10:30,255
Nezabudnite odskrutkovať vrchnák.“
95
00:10:34,218 --> 00:10:38,180
„Tiež je dôležité zbaliť si občerstvenie.
96
00:10:39,806 --> 00:10:42,059
Zvoľte niečo praktické.“
97
00:10:44,353 --> 00:10:47,564
„Ak máte pochybnosti,
vyberte sendviče.“
98
00:10:47,564 --> 00:10:50,984
A môžete ich pripraviť
so svojím oddielom.“
99
00:11:22,057 --> 00:11:26,937
„Áno, voda a jedlo
sú základným vybavením na výlet.
100
00:11:26,937 --> 00:11:30,148
Samozrejme, ak to nevyjde,
101
00:11:30,691 --> 00:11:33,986
neuškodí poznať telefónne číslo
dobrej pizzerie.“
102
00:12:28,457 --> 00:12:30,250
„Vták rybárom.“
103
00:13:04,451 --> 00:13:05,994
Snoopy?
104
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
Snoopy! Zdalo sa mi, že si to ty.
105
00:13:18,799 --> 00:13:20,342
Čo tu robíš?
106
00:13:23,095 --> 00:13:26,014
„Oficiálna príručka Bíglieho skauta.“
107
00:13:26,014 --> 00:13:29,685
Chceš povedať, že si ma sledoval až sem,
aby si získal odznaky?
108
00:13:30,978 --> 00:13:33,438
Nebude to tým, že som ti chýbal?
109
00:13:37,359 --> 00:13:39,778
Nuž, ja ťa rád vidím.
110
00:13:39,778 --> 00:13:42,990
Tak o ktorý odznak sa pokúsiš ako prvý?
111
00:13:52,332 --> 00:13:53,667
Rybár?
112
00:13:53,667 --> 00:13:55,377
To znie super.
113
00:13:55,377 --> 00:13:58,922
Šplechotu poriadneho úlovku
sa nič nevyrovná.
114
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
To sa hovorí.
115
00:14:02,467 --> 00:14:05,387
Ja som ešte žiadnu rybu nechytil.
116
00:14:05,387 --> 00:14:09,224
Ľudia hovoria,
že odmenou za rybárenie nie je ryba,
117
00:14:09,224 --> 00:14:11,894
ale to, že sa naučíš trpezlivosti a...
118
00:14:11,894 --> 00:14:13,770
S kým hovoríš?
119
00:14:16,773 --> 00:14:17,858
S nikým.
120
00:14:18,525 --> 00:14:20,736
Podľa vedúceho máme skúsiť člnkovanie.
121
00:14:20,736 --> 00:14:22,654
Tak ideme na vodu.
122
00:14:22,654 --> 00:14:24,072
Je tak, Marcie?
123
00:14:24,072 --> 00:14:25,490
Taký je plán.
124
00:14:25,490 --> 00:14:28,118
Aj keď nevidím zmysel
v kývajúcom sa kanoe,
125
00:14:28,118 --> 00:14:30,871
keď tu máme úplne pevnú zem.
126
00:14:30,871 --> 00:14:33,081
Kde máš zmysel pre dobrodružstvo?
127
00:14:34,166 --> 00:14:36,084
Asi som si ho zabudla v autobuse.
128
00:15:02,194 --> 00:15:05,155
Ste si istá, že táto loď je plavbyschopná?
129
00:15:06,615 --> 00:15:09,868
Úplne bezpečná. Toho som sa obávala.
130
00:15:09,868 --> 00:15:13,330
Počula si záchranárku, Marcie.
Ide sa člnkovať.
131
00:15:14,456 --> 00:15:15,874
Skús ma zastaviť, pane.
132
00:16:41,585 --> 00:16:42,753
Vidíš, Marcie?
133
00:16:42,753 --> 00:16:44,463
Presne, ako povedal vedúci.
134
00:16:44,463 --> 00:16:49,009
„Nič sa nevyrovná člnkovaniu na čistom
jazere obklopenom lesmi a oblohou.“
135
00:16:49,009 --> 00:16:50,969
Nie je to upokojujúce?
136
00:16:52,095 --> 00:16:55,057
Tak by som to nenazvala, pane.
137
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
Myslím, že veslovanie ti ide od ruky.
138
00:17:17,454 --> 00:17:20,207
Teraz musíme popracovať
na zmysle pre orientáciu.
139
00:18:01,623 --> 00:18:03,125
Zázraky prírody.
140
00:18:15,220 --> 00:18:19,892
Vieš, pane, keď si na to zvykneš,
je tu vlastne celkom pekne.
141
00:18:26,190 --> 00:18:28,942
Mám vás zavolať na váru.
142
00:18:28,942 --> 00:18:30,819
Tak sa v tábore hovorí večeri.
143
00:18:46,335 --> 00:18:47,711
Berú, kamoško?
144
00:18:53,884 --> 00:18:55,886
Nuž, pamätaj, čo som povedal.
145
00:18:55,886 --> 00:18:57,554
Uloviť rybu je super,
146
00:18:57,554 --> 00:19:02,059
ale trpezlivosť a horlivosť
sú samy osebe odmenou.
147
00:19:03,101 --> 00:19:05,062
Naozaj by za to mal byť odznak.
148
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
Asi by sme sa mali vrátiť,
149
00:19:08,232 --> 00:19:10,067
ale neponáhľajme sa.
150
00:19:10,067 --> 00:19:13,111
Rada by som si to tu ešte užila.
151
00:19:13,111 --> 00:19:14,988
Som rada, že si sa nevzdala.
152
00:19:14,988 --> 00:19:17,699
Vydržala si a pozri,
ako ďaleko si sa dostala.
153
00:19:17,699 --> 00:19:19,576
Som na teba hrdá, Marcie.
154
00:19:19,576 --> 00:19:21,203
Aj ja som na seba hrdá.
155
00:20:32,191 --> 00:20:36,195
Trpezlivosť a horlivosť
sú samy osebe odmenou.
156
00:20:42,409 --> 00:20:45,078
Naozaj by za to mal byť odznak.
157
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
PODĽA
CHARLESA M. SCHULZA
158
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
Preklad titulkov: Martina West
159
00:21:25,077 --> 00:21:27,037
VĎAKA, SPARKY.
OSTÁVAŠ V NAŠICH SRDCIACH.