1 00:00:43,252 --> 00:00:45,754 "Persiapan Regu Beagle." 2 00:00:49,132 --> 00:00:51,385 Aku butuh saran, Abang. 3 00:00:51,385 --> 00:00:55,097 Ini tahun pertamaku mengikuti kamp musim panas bersamamu, 4 00:00:55,097 --> 00:00:58,267 dan aku mau memberi kesan pertama yang baik. 5 00:00:58,267 --> 00:01:02,896 Haruskah kubawa Suzy Snoozy atau Pak Beruang? 6 00:01:03,689 --> 00:01:05,774 Astaga, Sally. Entahlah. 7 00:01:05,774 --> 00:01:10,362 Suzy Snoozy memberi kesan bahwa aku pengasuh, 8 00:01:10,362 --> 00:01:12,614 siap menjaga orang lain, 9 00:01:12,614 --> 00:01:17,119 tapi Pak Beruang memberi kesan bahwa aku tak takut hewan liar. 10 00:01:17,911 --> 00:01:19,580 Mengapa tak bawa keduanya? 11 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 Ide bagus. 12 00:01:21,665 --> 00:01:24,626 Kesan pertama yang terlalu baik tak pernah salah. 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,758 Ternyata Pemimpin Regu Beagle yang terkenal. 14 00:01:31,758 --> 00:01:34,136 Siap-siap untuk petualangan hari ini? 15 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 Omong-omong soal petualangan, 16 00:01:36,555 --> 00:01:38,807 aku mau pergi ke kamp musim panas. 17 00:01:38,807 --> 00:01:42,269 Jika kau mau luangkan waktu bersamaku, 18 00:01:42,269 --> 00:01:44,229 kini saatnya. 19 00:01:51,778 --> 00:01:52,905 Halo? 20 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 Ya. 21 00:01:54,114 --> 00:01:57,492 Aneh. Ini dari Markas Regu Beagle. 22 00:01:57,492 --> 00:02:00,037 Maksudmu? Aku paham. 23 00:02:00,871 --> 00:02:05,083 Sungguh? Tidak. Itu kabar buruk. 24 00:02:05,876 --> 00:02:08,211 Ya, semoga harimu menyenangkan juga. 25 00:02:10,088 --> 00:02:12,883 Entah bagaimana cara memberi tahumu, Snoopy, 26 00:02:12,883 --> 00:02:16,053 tapi mereka tak senang dengan pasukanmu. 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,471 Tak senang bagaimana? 28 00:02:17,471 --> 00:02:20,891 Mereka pakai kata "sangat memalukan." 29 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 Mereka berniat untuk mengeluarkanmu dari organisasi 30 00:02:24,603 --> 00:02:28,065 karena pasukanmu belum memenuhi jumlah lencana performa. 31 00:02:31,443 --> 00:02:33,487 Regumu sudah dapat berapa lencana? 32 00:02:40,494 --> 00:02:43,539 Nol? Kok, bisa? 33 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 Kantor Pusat bilang kau harus kumpulkan lencana selama musim panas ini. 34 00:03:53,233 --> 00:03:55,527 Apa tindakanmu, Snoopy? 35 00:04:03,243 --> 00:04:07,039 Berlarian sambil berteriak juga sebuah tindakan. 36 00:04:08,373 --> 00:04:12,586 Kuharap kau tak bawa selimut konyol itu ke kamp musim panas. 37 00:04:12,586 --> 00:04:15,297 Itu membuatku malu. 38 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 Jangan anggap ini selimut. 39 00:04:17,298 --> 00:04:20,886 Anggap saja ini alat bertahan hidup di hutan. 40 00:04:20,886 --> 00:04:23,305 Bisa berfungsi sebagai pakaian, 41 00:04:23,305 --> 00:04:27,267 tali untuk memanjat, atau tempat berlindung. 42 00:04:27,267 --> 00:04:29,770 Mungkin bisa dijadikan pemantik api. 43 00:04:32,856 --> 00:04:35,651 Aku tak keberatan pergi ke kamp musim panas, 44 00:04:35,651 --> 00:04:39,404 tapi menurutku, kau juga bisa pelajari alam lewat buku. 45 00:04:39,404 --> 00:04:42,241 Malah, tak ada nyamuk di buku. 46 00:04:42,241 --> 00:04:44,910 Kau bercanda? Kamp itu seru sekali. 47 00:04:44,910 --> 00:04:47,538 Mendaki, memanggang hot dog di api unggun. 48 00:04:47,538 --> 00:04:50,624 Berkano, memanggang hot dog di api unggun. 49 00:04:50,624 --> 00:04:54,127 Berenang, memanggang hot dog di api unggun. 50 00:04:55,754 --> 00:04:57,840 Apa? Aku suka hot dog. 51 00:04:58,757 --> 00:05:01,426 Kata kakekku, kamp musim panas membangun karakter. 52 00:05:01,969 --> 00:05:03,345 Apa maksudnya? 53 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 Kurasa itu ucapan orang dewasa saat ingin dianggap bijak 54 00:05:06,139 --> 00:05:08,225 tapi tak bisa pikirkan hal spesifik. 55 00:05:13,605 --> 00:05:14,982 Dia kenapa? 56 00:05:29,997 --> 00:05:31,582 BUKU PANDUAN REGU BEAGLE 57 00:05:40,841 --> 00:05:41,842 Aduh. 58 00:05:43,635 --> 00:05:46,180 "Panduan Resmi Regu Beagle." 59 00:05:46,972 --> 00:05:50,392 Kurasa ini semacam buku panduanmu. 60 00:05:50,392 --> 00:05:53,854 Mungkin ada saran untuk membantu masalah lencanamu. 61 00:05:54,605 --> 00:06:01,320 "Regu Beagle sejati anggap semua tantangan sebagai kesempatan untuk bersinar. 62 00:06:01,320 --> 00:06:06,325 Saat menghadapi situasi yang sulit diatasi, 63 00:06:06,325 --> 00:06:08,493 Regu Beagle tak akan menyerah, 64 00:06:08,493 --> 00:06:12,623 mereka akan bangkit dan membulatkan tekadnya." 65 00:06:14,374 --> 00:06:18,462 "Jika semua anggota bekerja sama, 66 00:06:18,462 --> 00:06:21,715 Regu Beagle dapat meraih segalanya." 67 00:06:31,099 --> 00:06:34,269 "Sebelum memulai petualangan, 68 00:06:34,269 --> 00:06:37,606 Regu Beagle harus tetapkan tujuan, 69 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 karena mereka tahu petualangan dimulai dengan satu langkah." 70 00:06:50,786 --> 00:06:54,331 "Regu Beagle harus fokus pada tugas." 71 00:06:59,753 --> 00:07:03,131 "Regu Beagle selalu siap sedia." 72 00:07:22,860 --> 00:07:25,904 {\an8}- Kamp musim panas, kami datang. - Mau duduk di sampingku, Sir? 73 00:07:25,904 --> 00:07:27,781 Aku tak sabar ingin berenang. 74 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 Kau ingin mengantarku? 75 00:07:36,665 --> 00:07:38,083 Astaga, Snoopy. 76 00:07:38,083 --> 00:07:39,710 Kau tak boleh ikut. 77 00:07:39,710 --> 00:07:43,463 Kamp ini untuk anak-anak. Binatang peliharaan tak boleh ikut. 78 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 Aku harus pergi. 79 00:07:45,966 --> 00:07:50,345 Tapi, semoga beruntung soal lencana performanya. 80 00:08:07,112 --> 00:08:10,240 {\an8}"Regu Beagle sejati anggap semua tantangan 81 00:08:10,240 --> 00:08:13,118 {\an8}sebagai kesempatan untuk bersinar." 82 00:08:29,259 --> 00:08:32,888 DANAU MATA AIR 83 00:08:34,932 --> 00:08:36,015 Minggir! 84 00:08:36,015 --> 00:08:37,683 - Kita sampai! - Cup, kasur terbaik. 85 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Kasihan Snoopy. 86 00:08:52,866 --> 00:08:57,162 Dia tak terbiasa dengan kekecewaan seperti aku. 87 00:08:57,162 --> 00:09:01,041 Di mana pun dia sekarang, kuharap dia baik-baik saja. 88 00:09:33,198 --> 00:09:35,117 "Bisakah kau jadi Regu Beagle? 89 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 Siapkan makan siang. 90 00:09:40,247 --> 00:09:45,711 Mendaki adalah cara yang seru dan rileks untuk menikmati alam. 91 00:09:45,711 --> 00:09:47,921 Jika kau ingin menjadi Regu Beagle, 92 00:09:47,921 --> 00:09:51,508 mantapkan persiapan sebelum mendaki." 93 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 "Jangan lupa bawa banyak air agar tak dehidrasi." 94 00:10:14,615 --> 00:10:16,783 "Kalau mau bawa air, 95 00:10:16,783 --> 00:10:19,328 botol minum adalah pilihan terbaik. 96 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 Jangan lupa buka tutupnya." 97 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 "Menyiapkan camilan saat mendaki juga penting. 98 00:10:39,806 --> 00:10:42,059 Pilihlah sesuatu yang praktis." 99 00:10:44,353 --> 00:10:47,564 "Jika ragu, roti lapis adalah ide bagus. 100 00:10:47,564 --> 00:10:50,984 Kau bisa mempersiapkannya bersama seluruh pasukan." 101 00:11:22,057 --> 00:11:26,937 "Ya, makanan dan minuman penting untuk dipersiapkan saat mendaki. 102 00:11:26,937 --> 00:11:30,148 Tapi, jika semua itu gagal, 103 00:11:30,691 --> 00:11:33,986 nomor telepon toko piza juga berguna." 104 00:12:28,457 --> 00:12:30,250 "Mengajarkan Burung Memancing." 105 00:13:04,451 --> 00:13:05,994 Snoopy? 106 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 Snoopy! Sudah kuduga itu kau. 107 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 Sedang apa kau di sini? 108 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 "Panduan Resmi Regu Beagle." 109 00:13:26,014 --> 00:13:29,685 Kau mengikutiku ke sini agar memperoleh lencana? 110 00:13:30,978 --> 00:13:33,438 Kau yakin bukan karena merindukanku? 111 00:13:37,359 --> 00:13:39,778 Aku senang bertemu denganmu. 112 00:13:39,778 --> 00:13:42,990 Lencana apa yang ingin kau dapat pertama? 113 00:13:52,332 --> 00:13:53,667 Lencana memancing, ya? 114 00:13:53,667 --> 00:13:55,377 Kedengarannya bagus. 115 00:13:55,377 --> 00:13:58,922 Memancing ikan memang tak ada duanya. 116 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 Katanya begitu. 117 00:14:02,467 --> 00:14:05,387 Aku tak pernah memancing sebelumnya. 118 00:14:05,387 --> 00:14:09,224 Katanya, hal yang berharga dari memancing bukanlah ikannya, 119 00:14:09,224 --> 00:14:11,894 melainkan mempelajari kesabaran dan... 120 00:14:11,894 --> 00:14:13,770 Kau bicara dengan siapa, Chuck? 121 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 Bukan siapa-siapa. 122 00:14:18,525 --> 00:14:20,736 Konselor kita bilang kita harus mencoba berkano. 123 00:14:20,736 --> 00:14:22,654 Makanya, kami mau ambil dayung. 124 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 Benar, 'kan, Marcie? 125 00:14:24,072 --> 00:14:25,490 Begitulah rencananya. 126 00:14:25,490 --> 00:14:28,118 Meski tak lihat kegunaan naik kano rapuh 127 00:14:28,118 --> 00:14:30,871 saat kau bisa berdiri tegak di daratan. 128 00:14:30,871 --> 00:14:33,081 Di mana semangat petualanganmu? 129 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 Kurasa tertinggal di bus, Sir. 130 00:15:02,194 --> 00:15:05,155 Kau yakin perahu ini layak pakai, Bu? 131 00:15:06,615 --> 00:15:09,868 Sangat aman. Aku takut kau bilang begitu. 132 00:15:09,868 --> 00:15:13,330 Kau dengar penjaga pantainya, Marcie. Ayo mendayung. 133 00:15:14,456 --> 00:15:15,874 Coba hentikan aku, Sir. 134 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 Lihat, Marcie? 135 00:16:42,753 --> 00:16:44,463 Seperti kata konselor tadi. 136 00:16:44,463 --> 00:16:49,009 "Mendayung di danau ditemani pepohonan dan langit memang tak ada duanya." 137 00:16:49,009 --> 00:16:50,969 Bukankah ini rileks sekali? 138 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 Aku kurang setuju, Sir. 139 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 Kurasa kau makin mahir mendayung. 140 00:17:17,454 --> 00:17:20,207 Kita hanya perlu melatih kemampuan pengarahanmu. 141 00:18:01,623 --> 00:18:03,125 Keindahan alam. 142 00:18:15,220 --> 00:18:17,973 Ternyata, Sir, setelah terbiasa, 143 00:18:17,973 --> 00:18:19,892 pemandangan di sini sangat indah. 144 00:18:26,190 --> 00:18:28,942 Aku seharusnya memanggil kalian untuk mamam. 145 00:18:28,942 --> 00:18:30,819 Itu istilah di kamp untuk "makan malam." 146 00:18:46,335 --> 00:18:47,711 Umpannya dimakan, Kawan? 147 00:18:53,884 --> 00:18:55,886 Ingat yang kubilang. 148 00:18:55,886 --> 00:18:57,554 Menangkap ikan itu seru, 149 00:18:57,554 --> 00:19:02,059 tapi kesabaran dan dedikasi adalah hal yang berharga. 150 00:19:03,101 --> 00:19:05,062 Seharusnya ada lencana untuk itu. 151 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 Kita harus kembali, 152 00:19:08,232 --> 00:19:10,067 tapi tak usah buru-buru. 153 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 Aku masih ingin menikmatinya. 154 00:19:13,111 --> 00:19:14,988 Aku senang kau tak menyerah. 155 00:19:14,988 --> 00:19:17,699 Kau terus berjuang dan lihatlah hasilnya. 156 00:19:17,699 --> 00:19:19,576 Aku bangga padamu, Marcie. 157 00:19:19,576 --> 00:19:21,203 Aku pun begitu, Sir. 158 00:20:32,191 --> 00:20:36,195 Kesabaran dan dedikasi adalah hal yang berharga. 159 00:20:42,409 --> 00:20:45,078 Seharusnya ada lencana untuk itu. 160 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS KARYA CHARLES M. SCHULZ 161 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar 162 00:21:25,077 --> 00:21:27,037 TERIMA KASIH, SPARKY. SELALU DI HATI.