1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
Нельма Кодама
4
00:00:30,989 --> 00:00:32,657
була помагачем — рішалою.
5
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
Варто було їй подзвонити,
6
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
і проблему було вирішено.
7
00:00:50,717 --> 00:00:54,345
Я прагнула не просто потрапити туди,
8
00:00:54,345 --> 00:00:56,264
де ще не бувала жодна жінка.
9
00:00:57,265 --> 00:00:59,392
Я прагнула потрапити туди красиво.
10
00:01:57,200 --> 00:02:00,578
НЕЛЬМА КОДАМА: КОРОЛЕВА БРУДНИХ ГРОШЕЙ
11
00:02:01,871 --> 00:02:03,248
Чи я порушувала закон?
12
00:02:05,250 --> 00:02:06,751
А що це власне означає?
13
00:02:10,672 --> 00:02:13,466
У дилерів чорного
валютного ринку є закони.
14
00:02:13,466 --> 00:02:15,552
І це закони їхнього банку.
15
00:02:15,552 --> 00:02:16,886
Вони не дотримуються
16
00:02:17,387 --> 00:02:19,139
правил Центрального банку.
17
00:02:21,015 --> 00:02:23,726
Тут важливі кодекс честі,
характер, твоє слово...
18
00:02:26,020 --> 00:02:31,317
Коли я сідала за стіл
і починала приймати дзвінки,
19
00:02:31,985 --> 00:02:35,488
я була схожа на диригента оркестру.
20
00:02:38,867 --> 00:02:43,163
Це така краса! Ти купуєш і продаєш валюту.
21
00:02:43,663 --> 00:02:45,999
Ти не знаєш, із ким розмовляєш,
22
00:02:45,999 --> 00:02:50,253
але ця людина вірить, що ти все зробиш.
23
00:02:50,253 --> 00:02:53,423
Це не дарма називають
«злочинністю білих комірців».
24
00:02:53,423 --> 00:02:56,342
Ти виглядаєш пристойніше
ніж ти є насправді.
25
00:02:56,342 --> 00:03:00,138
Валютниця Нельма Кодама була першою
затриманою в операції «Автомийка».
26
00:03:00,138 --> 00:03:03,933
Її заарештували під час спроби
вильоту до Італії з 200 000 євро,
27
00:03:03,933 --> 00:03:05,351
захованими в трусиках.
28
00:03:05,935 --> 00:03:08,104
Як грав Бетховен?
29
00:03:08,646 --> 00:03:09,689
Чи Моцарт?
30
00:03:11,316 --> 00:03:12,734
Як вони це робили?
31
00:03:12,734 --> 00:03:16,529
Її засудили за корупцію,
організовану злочинність
32
00:03:16,529 --> 00:03:17,947
та валютні спекуляції.
33
00:03:17,947 --> 00:03:20,617
Це вона співала
«Амада Аманте», пам'ятаєте?
34
00:03:20,617 --> 00:03:22,744
Яскравий момент — вона співає,
35
00:03:22,744 --> 00:03:25,288
а депутати їй підспівують.
36
00:03:25,288 --> 00:03:27,040
Як в банановій республіці.
37
00:03:27,040 --> 00:03:31,294
У неї інше уявлення про злочин,
але фінансові злочини — теж злочини.
38
00:03:31,294 --> 00:03:36,382
Вона запостила у соцмережах,
як вона знімає електронний браслет.
39
00:03:37,091 --> 00:03:40,929
У судовому рішенні суддя зазначив,
що вона зробила ведмежу послугу
40
00:03:40,929 --> 00:03:42,555
бразильському суспільству...
41
00:03:42,555 --> 00:03:43,598
Це неприйнятно.
42
00:03:43,598 --> 00:03:46,100
Не можна вірити жодному її слову.
43
00:03:46,100 --> 00:03:48,853
За кожним багатством стоїть злочин.
44
00:03:50,021 --> 00:03:52,941
За ним стоїть відмивання грошей.
За ним валютниця.
45
00:03:54,609 --> 00:03:55,443
За ним Нельма.
46
00:03:58,321 --> 00:04:01,950
За лаштунками політики діє ціла система
47
00:04:01,950 --> 00:04:04,202
обігу брудних грошей.
48
00:04:08,414 --> 00:04:13,253
{\an8}Бо є корупція і треба платити хабарі,
49
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
{\an8}розподіляти незаконні пільги.
50
00:04:15,463 --> 00:04:18,633
Тож діє ціла система
валютників чорного ринку
51
00:04:18,633 --> 00:04:20,593
і фінансових агентів,
52
00:04:20,593 --> 00:04:23,471
які займаються грошовими оборудками
53
00:04:23,471 --> 00:04:26,683
у цьому кримінальному середовищі
поза правовим полем.
54
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
Є термін «оператор».
55
00:04:35,108 --> 00:04:39,779
У фільмі «Кримінальне чтиво»
є Чистильник, який все лагодить.
56
00:04:39,779 --> 00:04:44,284
Вона була чистильницею у депутатів
57
00:04:44,284 --> 00:04:45,910
і деяких валютників.
58
00:04:51,165 --> 00:04:55,461
Помагач може здатися другорядною постаттю,
але це ключова фігура,
59
00:04:56,296 --> 00:05:01,592
бо він налагоджує зв'язки
та замикає коло злочинних операцій.
60
00:05:02,510 --> 00:05:04,178
Життя — це гра.
61
00:05:04,721 --> 00:05:05,680
Я йду ва-банк.
62
00:05:06,889 --> 00:05:08,683
Якщо я виграю, то виграю все.
63
00:05:10,184 --> 00:05:11,894
Якщо програю, то втрачу все.
64
00:05:14,439 --> 00:05:16,357
Половина — це нецікаво.
65
00:05:31,497 --> 00:05:36,294
САН-ПАУЛУ
БРАЗИЛІЯ
66
00:05:36,294 --> 00:05:38,838
Я заробила перший мільйон доларів,
67
00:05:40,131 --> 00:05:42,508
коли мені було менше 30 років.
68
00:05:43,718 --> 00:05:46,387
Я казала: «Я мільйонерка».
69
00:05:55,813 --> 00:05:58,900
Незабаром я втратила три мільйони доларів.
70
00:06:00,360 --> 00:06:02,362
Я вирішила: «Вкорочу собі віку».
71
00:06:05,531 --> 00:06:08,659
Біда не в тому, що ти втратила зароблене.
72
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
Але ж ти втратила не своє.
73
00:06:18,920 --> 00:06:23,466
Уявляєте заголовки?
«Валютниця втрачає три мільйони
74
00:06:24,092 --> 00:06:26,094
і кидається у смітник».
75
00:06:28,638 --> 00:06:31,766
Це якось не для мене.
76
00:06:32,975 --> 00:06:35,186
Я сказала: «Ні, я краще».
77
00:06:37,980 --> 00:06:41,275
«Я втратила три мільйони,
бо я можу їх заробити».
78
00:06:50,535 --> 00:06:51,494
Я прийняла душ.
79
00:06:54,872 --> 00:06:57,291
Напахтилася найкращими парфумами «Шанель»
80
00:06:58,793 --> 00:06:59,627
і сказала:
81
00:07:00,670 --> 00:07:01,712
«Я готова.
82
00:07:01,712 --> 00:07:04,549
Я можу заробити три, чотири,
п'ять мільйонів».
83
00:07:13,141 --> 00:07:14,350
Ласкаво прошу.
84
00:07:14,350 --> 00:07:16,144
Вітаю в моєму домі.
85
00:07:22,900 --> 00:07:25,820
Тут все до найменшої деталі
я створила сама.
86
00:07:27,071 --> 00:07:31,617
Кожен предмет передає мою особистість,
87
00:07:31,617 --> 00:07:36,164
мій смак, душу, життя і роботу.
88
00:07:37,874 --> 00:07:40,960
До речі про роботу. Це мій стіл.
89
00:07:41,461 --> 00:07:44,255
Я купила його в антикварному магазині
90
00:07:44,797 --> 00:07:48,301
і привезла до Бразилії.
91
00:07:48,301 --> 00:07:51,804
Всі меблі я купила в Італії.
92
00:07:53,973 --> 00:07:56,100
Я дуже хотіла прибрати стіни,
93
00:07:56,100 --> 00:08:01,397
бо мені подобається простір, свобода.
94
00:08:10,990 --> 00:08:13,409
«Привіт, болейра! Пекарка!»
95
00:08:13,409 --> 00:08:16,037
Я кажу: «Ні, я долейра — валютниця».
96
00:08:19,916 --> 00:08:22,043
- Як справи, болейра?
- Привіт!
97
00:08:22,543 --> 00:08:25,505
Валютниця.
98
00:08:26,339 --> 00:08:28,591
Це звання переслідує мене.
99
00:08:28,591 --> 00:08:29,926
САЛЬВАДОР
ШТАТ БАЇЯ
100
00:08:29,926 --> 00:08:32,637
Коли мене мали перевезти у в'язницю,
101
00:08:32,637 --> 00:08:35,806
моє ім'я згадували на радіо ледь не щодня.
102
00:08:35,806 --> 00:08:40,353
«Найбільша валютниця Бразилії
сидітиме у в'язниці "Мата Ескура"».
103
00:08:48,611 --> 00:08:51,322
Журналісти казали:
104
00:08:52,365 --> 00:08:56,953
«Якщо вона добереться до телефону,
вона захопить подвір'я.
105
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
Вона захопить в'язницю».
106
00:09:28,484 --> 00:09:29,944
Обожнюю взуття.
107
00:09:36,158 --> 00:09:37,201
Шкіру,
108
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
елегантність,
109
00:09:39,662 --> 00:09:42,373
дизайн підборів.
110
00:09:44,041 --> 00:09:49,714
Якщо б я вдягала щодня різні пари,
мені б точно вистачило на рік.
111
00:10:00,808 --> 00:10:04,729
У мене було сім машин.
По одній на кожен день тижня.
112
00:10:05,896 --> 00:10:06,731
Сім.
113
00:10:10,526 --> 00:10:13,112
Прикраси.
114
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
Це моє слабке місце.
115
00:10:15,364 --> 00:10:17,575
Прикраси, прикраси.
116
00:10:17,575 --> 00:10:20,620
Цим усе сказано: «прикраси».
117
00:10:21,996 --> 00:10:24,832
Думаю, жінка без прикрас просто гола.
118
00:10:27,460 --> 00:10:33,257
ЛІНС
САН-ПАУЛУ
119
00:10:33,257 --> 00:10:34,967
Я ніколи нічого не планувала.
120
00:10:38,137 --> 00:10:39,847
Але в мене завжди був план.
121
00:10:39,847 --> 00:10:40,806
Ось так.
122
00:10:41,557 --> 00:10:45,102
ІНСТИТУТ СТОМАТОЛОГІЇ ЛІНСА
НЕЛЬМА МІЦУЄ ПЕНАССО КОДАМА
123
00:10:45,102 --> 00:10:46,395
Я стоматолог.
124
00:10:49,357 --> 00:10:52,151
Я хотіла фінансової свободи.
125
00:10:54,320 --> 00:10:56,405
Хотіла відкрити свій кабінет.
126
00:11:00,910 --> 00:11:04,580
Купити двокімнатну квартиру.
127
00:11:10,294 --> 00:11:14,840
Мати імпортну машину
і п'ять тисяч доларів на місяць.
128
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
Ось чого я хотіла.
129
00:11:16,050 --> 00:11:17,885
Отакий був план.
130
00:11:20,596 --> 00:11:22,848
У моєї родини були бійня
131
00:11:22,848 --> 00:11:25,726
і м'ясна крамниця в Діадемі.
132
00:11:26,227 --> 00:11:30,147
І раптом я влаштувалась на роботу
у фінансову установу.
133
00:11:30,940 --> 00:11:34,360
Ми тоді працювали з гарячими грошима.
134
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
Ці гроші позичалися на один день.
135
00:11:37,071 --> 00:11:39,573
Я хотіла взяти позику, щоб купити долари.
136
00:11:39,573 --> 00:11:41,742
Тоді моя керівниця сказала:
137
00:11:41,742 --> 00:11:47,373
«Нельмо, я покажу тобі обмін валют
у Санто-Андре».
138
00:11:47,873 --> 00:11:50,918
Вона сказала: «Спитай там Сезара».
139
00:11:55,589 --> 00:11:58,592
Сезара насправді звали Жуліо Сезар Еміліо,
140
00:11:59,635 --> 00:12:01,762
він брат Норми Регіни Еміліо.
141
00:12:02,304 --> 00:12:05,182
Вона була федеральним податковим агентом.
142
00:12:06,684 --> 00:12:10,980
А її чоловік Жоао Карлос да Роша Маттос
був федеральним суддею.
143
00:12:13,774 --> 00:12:16,736
Я стала VIP-клієнтом.
144
00:12:17,236 --> 00:12:20,990
Одного разу я сказала: «Я повечеряю з ним.
145
00:12:20,990 --> 00:12:23,659
Він досить цікавий. Він валютник».
146
00:12:24,618 --> 00:12:28,330
Так у нас почалися стосунки.
147
00:12:28,873 --> 00:12:33,127
І так я опанувала ремесло валютниці.
148
00:12:37,423 --> 00:12:40,301
Від коханої жінки
до валютниці на чорному ринку.
149
00:12:44,638 --> 00:12:46,474
Це сталося дуже швидко.
150
00:12:46,474 --> 00:12:50,394
Я ніколи не працювала на ринку
151
00:12:50,394 --> 00:12:52,813
купівлі та продажу доларів.
152
00:12:53,939 --> 00:12:56,275
Я просто мала відповідати на дзвінки.
153
00:12:56,275 --> 00:12:59,987
Я не могла торгувати.
Власне тому, що не вміла.
154
00:13:00,488 --> 00:13:02,448
Долар постійно зростав.
155
00:13:02,448 --> 00:13:05,993
Жуліо кричав: «Долар вже один реал!»
156
00:13:05,993 --> 00:13:10,414
«Він вже 1,20 реала,
а продається за 1,60 реала!»
157
00:13:10,414 --> 00:13:14,585
Я почала щось розуміти й сказала:
«Це круто».
158
00:13:16,420 --> 00:13:20,090
У 2003 році Роша Маттоса заарештувала
Федеральна поліція.
159
00:13:20,090 --> 00:13:22,968
Його звинуватили в участі у схемі
160
00:13:22,968 --> 00:13:24,845
продажу судових вироків.
161
00:13:27,097 --> 00:13:32,061
ЛИСТОПАД 2003 РОКУ
162
00:13:32,895 --> 00:13:37,066
Його взяли під час відомої операції
163
00:13:37,066 --> 00:13:38,108
«Анаконда».
164
00:13:38,108 --> 00:13:41,278
Слідство встановило 59 осіб
165
00:13:41,278 --> 00:13:45,991
пов'язаних із вимаганням,
підробкою документів,
166
00:13:45,991 --> 00:13:49,578
продажем судових вироків
і торгівлею впливом.
167
00:13:50,496 --> 00:13:55,668
Він керував схемою
з продажу юридичних послуг.
168
00:13:55,668 --> 00:13:59,713
Ці гроші треба було якось сховати.
169
00:13:59,713 --> 00:14:02,883
Тоді ми вперше дізналися,
170
00:14:02,883 --> 00:14:07,930
що у схемі відмивання грошей
була замішана жінка.
171
00:14:07,930 --> 00:14:12,017
Через мале туристичне агентство,
яке працювало як пункт обміну валют.
172
00:14:12,017 --> 00:14:15,145
Тоді я вперше почула про Нельму Кодаму.
173
00:14:18,691 --> 00:14:21,986
Жуліо вів бізнес
174
00:14:21,986 --> 00:14:26,615
з братом валютника.
І він був погано організований.
175
00:14:26,615 --> 00:14:29,660
Це було шахрайство. Панував безлад,
176
00:14:29,660 --> 00:14:33,789
і валютники чорного ринку
домовилися про зустріч,
177
00:14:34,373 --> 00:14:36,500
але Жуліо на неї не пішов.
178
00:14:36,500 --> 00:14:40,963
Там зібралися «Торговці доларами».
Це була монархія.
179
00:14:43,132 --> 00:14:45,301
Це була дуже закрита група.
180
00:14:45,301 --> 00:14:49,388
Саме вони вирішували,
хто може працювати на цьому ринку.
181
00:14:49,388 --> 00:14:55,144
У середовищі, де домінують чоловіки,
треба було справити враження.
182
00:14:59,857 --> 00:15:02,401
Там стояв великий стіл,
183
00:15:02,401 --> 00:15:04,612
за яким сиділи валютники.
184
00:15:04,612 --> 00:15:07,740
Коли я зайшла, усі замовкли.
185
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
Вони подивились на мене.
186
00:15:14,955 --> 00:15:18,334
«Я представляю Жуліо Сезара.
187
00:15:23,756 --> 00:15:27,009
Я уповноважена укладати
будь-які угоди з тим,
188
00:15:27,009 --> 00:15:29,511
хто захоче вести справи зі мною».
189
00:15:32,348 --> 00:15:34,767
Про мене дізналися ті, хто досі не знав.
190
00:15:36,936 --> 00:15:39,980
Якою тепер буде моя роль?
191
00:15:43,317 --> 00:15:45,694
Тоді вона захотіла рости.
192
00:15:50,824 --> 00:15:53,327
ПРАЯ ГРАНДЕ
САН-ПАУЛУ
193
00:15:53,327 --> 00:15:57,957
Вона хотіла показати старим дилерам,
які вважали її надто молодою,
194
00:15:57,957 --> 00:16:00,376
що вона стане великим гравцем.
195
00:16:03,003 --> 00:16:06,507
Старші трейдери
не спілкувалися з Нельмою. Ніколи.
196
00:16:08,634 --> 00:16:11,637
Вони були дуже згуртовані й обмежені.
197
00:16:14,181 --> 00:16:17,434
Лукас працював зі мною 12 років.
198
00:16:19,603 --> 00:16:23,899
Запрошую за стіл
пана Лукаса Пасе молодшого.
199
00:16:27,111 --> 00:16:30,406
Я працював у кількох банках,
завжди в іноземних відділах.
200
00:16:34,368 --> 00:16:35,452
СЕРПЕНЬ 2015 РОКУ
201
00:16:35,452 --> 00:16:41,875
{\an8}СВІДЧЕННЯ У ПАРЛАМЕНТСЬКІЙ СЛІДЧІЙ КОМІСІЇ
ПО СПРАВІ «ПЕТРОБРАС»
202
00:16:42,543 --> 00:16:45,671
Я працював над відкриттям
і закриттям банків.
203
00:16:45,671 --> 00:16:47,840
Займався позасудовими ліквідаціями.
204
00:16:48,340 --> 00:16:50,718
У мене багато знань у цій галузі.
205
00:16:52,928 --> 00:16:55,431
Я працював на фінансовому ринку, у банках.
206
00:16:55,431 --> 00:16:59,268
У мене була брокерська компанія.
Я мав серйозну проблему
207
00:16:59,768 --> 00:17:03,856
з 2000 по 2001 рік. Корпоративну проблему.
208
00:17:03,856 --> 00:17:06,316
Я втратив свій бізнес і компанії.
209
00:17:06,817 --> 00:17:10,738
Я перейшов на тіньовий ринок.
Більше мені нічого не лишилося.
210
00:17:13,073 --> 00:17:16,702
Один мій друг і колега сказав:
«Я працюю на Нельму».
211
00:17:16,702 --> 00:17:17,995
Я чув про неї.
212
00:17:19,747 --> 00:17:23,208
Вона зв'язалася зі мною.
Я почав ходити до Санто-Андре.
213
00:17:23,792 --> 00:17:28,172
Я ходив один день, потім два, три.
Потім збагнув, що ходжу щодня.
214
00:17:31,383 --> 00:17:35,137
Згодом події навколо Роша Маттоса
215
00:17:35,137 --> 00:17:38,098
почали дуже непокоїти Жуліо.
216
00:17:39,183 --> 00:17:43,020
Прокуратура вважає Роша Маттоса
одним з керівників
217
00:17:43,020 --> 00:17:45,856
угрупування, що продає судові вироки.
218
00:17:48,400 --> 00:17:52,196
Жуліо боявся,
219
00:17:52,196 --> 00:17:56,825
що з ним може щось статися,
що його заарештують.
220
00:17:57,701 --> 00:18:00,120
Він був переляканий
221
00:18:00,120 --> 00:18:03,165
і пригнічений.
Не хотів виходити з квартири.
222
00:18:03,165 --> 00:18:05,417
Я все взяла на себе,
223
00:18:06,293 --> 00:18:10,172
адже я була його співробітником.
Усі ризики лягли на мене.
224
00:18:13,884 --> 00:18:17,304
Я стала власницею,
225
00:18:17,304 --> 00:18:20,140
коли ми відкрили Havaí Câmbio e Turismo.
226
00:18:21,016 --> 00:18:23,185
Це вже не було агентство Suntur.
227
00:18:23,185 --> 00:18:28,982
Ще один партнер бажав вийти зі справи,
228
00:18:28,982 --> 00:18:31,276
так з'явилася Havaí Câmbio e Turismo.
229
00:18:31,276 --> 00:18:34,446
Я стала власницею,
230
00:18:34,446 --> 00:18:37,324
бо Жуліо не хотів повертатися,
231
00:18:38,117 --> 00:18:41,161
і я диригувала оркестром сама.
232
00:18:42,955 --> 00:18:45,207
Нельма працювала на старому ринку.
233
00:18:45,207 --> 00:18:48,335
Це був набагато простіший ринок.
234
00:18:48,335 --> 00:18:52,047
У мене було мало клієнтів,
і я почав укладати для неї
235
00:18:52,047 --> 00:18:54,466
обмінні угоди в банках.
236
00:18:54,466 --> 00:18:57,761
Вона почала будувати технічну структуру.
237
00:18:57,761 --> 00:19:00,556
Збільшила оберти, щоб задовольнити попит.
238
00:19:00,556 --> 00:19:04,768
Тоді все пішло вгору,
і вона переїхала в Сан-Паулу.
239
00:19:05,435 --> 00:19:08,939
САН-ПАУЛУ
240
00:19:08,939 --> 00:19:10,232
Я почала...
241
00:19:12,818 --> 00:19:15,237
з нуля.
242
00:19:17,656 --> 00:19:22,035
Порівняно з валютниками
чорного ринку я була ніким.
243
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
У 1970-х, 80-х, 90-х
244
00:19:27,207 --> 00:19:30,210
вважалося морально прийнятним,
245
00:19:30,210 --> 00:19:32,379
коли на тебе працює валютник.
246
00:19:32,921 --> 00:19:35,549
Усі знали, що це незаконно, але Бразилія...
247
00:19:35,549 --> 00:19:40,095
Бразилія — не Німеччина. Це не тевтонська,
не англосаксонська країна.
248
00:19:40,095 --> 00:19:44,391
Деякі речі усі вважають дивними,
але ми їх робимо.
249
00:19:47,394 --> 00:19:53,609
Інфляція зростала на 2-3% на день.
250
00:19:53,609 --> 00:19:57,654
Бразильцям залишалося лише
251
00:19:58,530 --> 00:20:02,576
купувати сильну іноземну валюту,
252
00:20:02,576 --> 00:20:05,829
яка не буде знецінюватися щодня
253
00:20:05,829 --> 00:20:08,624
як наша валюта,
як би вона тоді не називалася.
254
00:20:08,624 --> 00:20:11,335
Усі назви нашої валюти і не запам'ятаєш.
255
00:20:11,335 --> 00:20:14,254
Вона багато разів змінювала назву.
256
00:20:15,797 --> 00:20:19,885
Тому в пунктах обміну валют
стояли величезні черги.
257
00:20:19,885 --> 00:20:22,971
Бо кожен хотів взяти свої гроші,
258
00:20:22,971 --> 00:20:26,391
які сильно девальвували, і купити долари,
259
00:20:26,391 --> 00:20:30,520
бо долар дорожчав кожні п'ять хвилин.
260
00:20:33,523 --> 00:20:36,235
ЛИПЕНЬ 1994
ЗАПУСК ВАЛЮТИ РЕАЛ
261
00:20:36,235 --> 00:20:39,821
Від девальвованої валюти
до сильної валюти.
262
00:20:39,821 --> 00:20:43,575
Реал увійде в наше життя
і замінить крузейро реал.
263
00:20:46,036 --> 00:20:50,832
Після введення у 1994 році реалу,
стабілізації валюти
264
00:20:50,832 --> 00:20:53,543
і нормалізації бразильської економіки
265
00:20:53,543 --> 00:20:58,882
відпала нагальна потреба
захищати активи через купівлю доларів.
266
00:21:02,761 --> 00:21:06,848
Чорний ринок валют суттєво зблизився
267
00:21:06,848 --> 00:21:12,980
із традиційною злочинністю
і макрокорупцією великих злочинів.
268
00:21:21,738 --> 00:21:28,537
ЦЕНТР МІСТА
САН-ПАУЛУ
269
00:21:29,579 --> 00:21:32,499
Дуже сильно зростала торгівля з Китаєм.
270
00:21:32,499 --> 00:21:37,045
Не така, як зараз.
Це була тіньова торгівля.
271
00:21:38,422 --> 00:21:42,467
Це було тоді, коли я почала
активно працювати
272
00:21:42,467 --> 00:21:44,511
на вулиці Марсо, 25 у Паже.
273
00:21:44,511 --> 00:21:48,890
Головний торговельний центр Сан-Паулу
вулиця Марсо, 25.
274
00:21:48,890 --> 00:21:52,019
Поліцейські та інспектори
закривають «Галерею Паже»,
275
00:21:52,019 --> 00:21:55,063
яка вважається осередком
контрабанди в Бразилії.
276
00:22:00,152 --> 00:22:03,196
Люди зв'язувалися зі мною,
277
00:22:03,780 --> 00:22:08,118
укладали угоду й брали
100-200 тисяч доларів.
278
00:22:08,118 --> 00:22:11,705
Було важко повірити в ці суми.
100 чи 200 тисяч доларів.
279
00:22:14,791 --> 00:22:17,919
Я створила схему.
280
00:22:17,919 --> 00:22:21,673
Я продавала їм долари,
281
00:22:22,174 --> 00:22:25,135
вони ті долари брали,
282
00:22:25,135 --> 00:22:30,182
орендували автобус і їхали в Парагвай,
283
00:22:30,182 --> 00:22:35,645
щоб купити товар.
Розраховувалися готівкою в магазинах
284
00:22:36,146 --> 00:22:40,192
і поверталися до Сан-Паулу з товаром.
285
00:22:46,531 --> 00:22:52,913
СЬЮДАД-ДЕЛЬ-ЕСТЕ
ПАРАГВАЙ
286
00:22:52,913 --> 00:22:56,666
Автобуси стали часто грабувати.
287
00:22:59,920 --> 00:23:01,380
Тож я подумала:
288
00:23:03,799 --> 00:23:08,303
«Потрібен вихід
на великі магазини у Парагваї».
289
00:23:08,303 --> 00:23:12,307
Вони купуватимуть товари в Китаї чи США
290
00:23:12,307 --> 00:23:14,518
і платитимуть телеграфним переказом.
291
00:23:15,227 --> 00:23:17,896
Тож їм не потрібна була готівка.
292
00:23:20,399 --> 00:23:23,527
Нелегальний телеграфний переказ?
Телеграфу там немає.
293
00:23:23,527 --> 00:23:28,782
Це місцевий валютник,
у якого є контакт із кимось,
294
00:23:28,782 --> 00:23:30,283
скажімо, у США.
295
00:23:30,283 --> 00:23:31,743
Він надсилає телеграму.
296
00:23:31,743 --> 00:23:35,831
Ми так казали, бо раніше це було
по телексу чи телеграмою.
297
00:23:36,331 --> 00:23:39,960
Він пише: «Потрібно передати
200 000 доларів у Нью-Йорку».
298
00:23:39,960 --> 00:23:42,879
Людина їхала в Нью-Йорк,
представник приходив
299
00:23:42,879 --> 00:23:45,048
і передавав їй 200 000 доларів.
300
00:23:45,048 --> 00:23:48,051
А як з ним розраховувалися бразильці?
301
00:23:48,051 --> 00:23:50,720
Було стільки транзакцій,
302
00:23:50,720 --> 00:23:54,474
що хтось у Бразилії мав би мати
303
00:23:54,474 --> 00:23:57,936
еквівалент 200 000 доларів США
у місцевій валюті,
304
00:23:57,936 --> 00:23:59,104
назва байдужа.
305
00:23:59,104 --> 00:24:03,733
Потім валютник у Бразилії
віддавав кошти людині в Бразилії,
306
00:24:03,733 --> 00:24:05,360
і розрахунок завершено.
307
00:24:05,360 --> 00:24:08,238
Гроші не полишали Бразилію
і не їхали до США.
308
00:24:08,238 --> 00:24:12,576
Уся оборудка робилася
через незаконний переказ.
309
00:24:14,035 --> 00:24:15,245
Мені дуже довіряли.
310
00:24:15,245 --> 00:24:19,166
Тож я казала магазину:
311
00:24:19,166 --> 00:24:23,753
«Залиште 10 000 доларів для Але,
312
00:24:23,753 --> 00:24:26,339
код такий-то. Він прийде за ними».
313
00:24:26,339 --> 00:24:29,551
Я брала відсоток з магазину
314
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
і відсоток з Але.
315
00:24:32,471 --> 00:24:33,889
Я заробляла двічі.
316
00:24:35,223 --> 00:24:37,142
У цьому не було нічого поганого.
317
00:24:37,142 --> 00:24:38,351
Тобто, було.
318
00:24:38,351 --> 00:24:41,396
Бо це було незаконно.
319
00:24:44,024 --> 00:24:48,403
Пам'ятаю, скільки разів ми перетинали
міст Понте да Амізаде.
320
00:24:48,904 --> 00:24:53,033
Ходили ним у Парагвай із купою готівки.
321
00:24:53,033 --> 00:24:56,495
Я збирала десяток дітей.
322
00:24:57,662 --> 00:25:01,291
І казала їм: «Ви несете
по 10 000 доларів». Здуріти можна.
323
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
А я лише спостерігала.
324
00:25:03,793 --> 00:25:07,339
Казала: «Малий, вкрадеш, і я тебе вб'ю
і скину з мосту».
325
00:25:07,923 --> 00:25:11,593
Я їм веліла йти по одинці.
326
00:25:11,593 --> 00:25:13,178
Я йшла за ними. Чому?
327
00:25:13,178 --> 00:25:15,430
Якби когось спіймали,
я втратила б 10, а не 100.
328
00:25:15,430 --> 00:25:18,892
У мене була група хлопців,
329
00:25:19,768 --> 00:25:23,396
які на вихідних збирали гроші в Парагваї.
330
00:25:28,693 --> 00:25:30,612
Потім мене почали грабувати.
331
00:25:35,283 --> 00:25:38,411
Ходити в такі місця, як Паже
332
00:25:38,411 --> 00:25:42,707
на вулиці Марсо, 25 — це не жарт.
333
00:25:42,707 --> 00:25:47,587
Щоб зібрати всі ці гроші,
бо там було людно.
334
00:25:49,923 --> 00:25:52,467
Були величезні сумки грошей.
335
00:25:54,469 --> 00:25:56,680
У неї була команда, яка збирала
336
00:25:57,305 --> 00:26:00,809
гроші з крамничок. Ось як вона діяла.
337
00:26:03,562 --> 00:26:09,526
Нам потрібні були сховища
для зберігання грошей...
338
00:26:11,444 --> 00:26:14,239
щоб я могла вести роботу
339
00:26:14,239 --> 00:26:17,450
і відправляти гроші за кордон.
340
00:26:19,286 --> 00:26:22,914
І хоча влада тоді вважала,
341
00:26:24,124 --> 00:26:28,587
що в мене мала кустарна фірмочка,
342
00:26:29,254 --> 00:26:32,966
у нас був багатомільйонний обіг.
343
00:26:32,966 --> 00:26:34,843
Це було просто божевілля.
344
00:26:36,636 --> 00:26:39,723
В бухгалтерії Нельми
у кожного клієнта був рахунок.
345
00:26:39,723 --> 00:26:41,516
Як тепер у цифровому банку.
346
00:26:43,435 --> 00:26:45,854
Клієнт, що мав залишок на рахунку, казав:
347
00:26:45,854 --> 00:26:47,647
«Переведи мої кошти в Китай».
348
00:26:47,647 --> 00:26:50,609
«Переведи мої кошти у долари готівкою».
349
00:26:50,609 --> 00:26:54,195
У мене було багато мобільних телефонів.
350
00:26:56,072 --> 00:26:58,033
Мої працівники не розуміли,
351
00:26:58,033 --> 00:27:01,077
чому в мене стільки телефонів.
352
00:27:01,077 --> 00:27:05,915
Телефони дешевше, ніж адвокати,
і краще за в'язницю.
353
00:27:08,501 --> 00:27:10,920
Тоді я почала надто сильно рости.
354
00:27:11,796 --> 00:27:15,175
Я подумала, що мені потрібна кодова назва.
355
00:27:15,175 --> 00:27:16,926
«Дуда». Чому?
356
00:27:16,926 --> 00:27:19,554
«Дуда» може бути «Едуарда», «Едуардо».
357
00:27:19,554 --> 00:27:23,016
Її називали «тіткою»,
але їй це не дуже подобалося.
358
00:27:23,016 --> 00:27:27,937
Їй подобалися імена, пов'язані з кіно.
359
00:27:28,521 --> 00:27:32,692
Кемерон Діас,
Бріжіт Бардо, Анджеліна Джолі,
360
00:27:33,818 --> 00:27:35,236
Джулія Робертс.
361
00:27:35,236 --> 00:27:37,113
Я працювала на межі.
362
00:27:37,906 --> 00:27:41,117
Я мала захистити і себе, і вас.
363
00:27:41,993 --> 00:27:45,330
Бо я дбала про ваші гроші так само,
як і про власні.
364
00:27:47,791 --> 00:27:52,420
Легальна банківська система
також працює на основі довіри.
365
00:27:52,420 --> 00:27:56,508
Це хранитель, довірена особа,
366
00:27:56,508 --> 00:27:58,551
якої насправді не існує.
367
00:27:58,551 --> 00:28:00,595
Як і легальна банківська система
368
00:28:00,595 --> 00:28:04,099
нелегальна система
також багато в чому базується на довірі.
369
00:28:04,099 --> 00:28:08,770
Але не треба зайвих романтичних уявлень.
Не думайте, що у злочинців
370
00:28:08,770 --> 00:28:11,731
не буває обману. Є ж війни мафії.
371
00:28:11,731 --> 00:28:14,067
І хоча в основі лежить довіра,
372
00:28:14,067 --> 00:28:17,195
але серед криміналітету
є багато ошуканства.
373
00:28:21,908 --> 00:28:23,326
Я була банком.
374
00:28:23,326 --> 00:28:27,288
Мені дзвонили й казали: «Дудо,
375
00:28:27,288 --> 00:28:29,499
прийди забери мої гроші.
376
00:28:29,499 --> 00:28:34,587
Я беру 100 000 доларів. Заплати магазину».
377
00:28:36,548 --> 00:28:41,302
Через дві години ми мали видати готівку.
378
00:28:42,053 --> 00:28:44,639
Їхні кошти мали потрапити у магазин,
379
00:28:44,639 --> 00:28:50,311
щоб вони могли забрати свої товари.
380
00:28:54,899 --> 00:28:59,279
У нас був потужний валютник у тих місцях.
381
00:29:00,155 --> 00:29:01,865
Китаянка, пані Єн.
382
00:29:01,865 --> 00:29:05,702
Пані Єн була валютницею у китайців.
383
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
Ми були конкурентами.
384
00:29:09,873 --> 00:29:12,292
Тож пані Єн нас не любила.
385
00:29:12,292 --> 00:29:17,547
Пані Єн посварилася
386
00:29:18,047 --> 00:29:19,257
з одним китайцем.
387
00:29:19,883 --> 00:29:26,347
І цей китаєць надіслав
поліцію провести обшук в її офісі.
388
00:29:27,432 --> 00:29:30,643
Пані Єн подзвонила у Suntur.
389
00:29:30,643 --> 00:29:32,103
І я взяла слухавку.
390
00:29:32,103 --> 00:29:34,856
Мене це дуже налякало.
391
00:29:34,856 --> 00:29:36,065
Я сіла в машину
392
00:29:37,776 --> 00:29:38,902
і кинулася
393
00:29:38,902 --> 00:29:42,447
до її пункту обміну, щоб її врятувати.
394
00:29:46,075 --> 00:29:49,996
Я посадила її в машину, і ми втекли.
395
00:29:50,663 --> 00:29:52,749
Не знаю, чи вона ще жива.
396
00:29:54,167 --> 00:29:59,422
Я лише знаю, що ми стали
чудовими подругами й союзницями.
397
00:30:00,381 --> 00:30:01,299
Як її звати?
398
00:30:01,299 --> 00:30:02,258
Єн?
399
00:30:04,427 --> 00:30:07,013
Я не в курсі. Я ніколи не чула про це.
400
00:30:07,597 --> 00:30:12,185
Не знаю, хто це. Справді.
401
00:30:12,185 --> 00:30:17,190
Думаю, вона існувала,
бо я чув історії про пані Єн.
402
00:30:17,190 --> 00:30:23,071
Я не знаю, чи вона жива,
що вона робить, куди поділася.
403
00:30:23,571 --> 00:30:27,951
Пані Єн була серед тих, хто мене надихав.
404
00:30:29,619 --> 00:30:33,540
Нельма перебільшує.
Вона любить бути пишномовною.
405
00:30:38,336 --> 00:30:42,215
Розповідь Нельми була такою заплутаною,
406
00:30:42,215 --> 00:30:46,344
бо вона говорила про Бето, того чоловіка,
а я нічого не зрозумів.
407
00:30:46,344 --> 00:30:50,139
І не хотів розуміти.
Мені треба було працювати.
408
00:30:50,139 --> 00:30:53,810
Бо я не знав її історії
і я бачив невідповідності.
409
00:30:54,310 --> 00:30:58,940
Я розумів, що вона змішала
бізнес із задоволенням.
410
00:31:17,667 --> 00:31:19,377
Стосунки — це не моє.
411
00:31:20,879 --> 00:31:24,924
Та коли я закохалася,
то одразу дуже сильно.
412
00:31:28,136 --> 00:31:31,681
Який тип чоловіків подобається Нельмі?
413
00:31:32,265 --> 00:31:36,477
Та ніякий. Якщо він цікавий,
414
00:31:36,477 --> 00:31:37,687
цього вже досить.
415
00:31:40,690 --> 00:31:43,651
Вона дуже любила Альберто Юссефа,
416
00:31:43,651 --> 00:31:47,530
це була її величезна пристрасть.
417
00:31:47,530 --> 00:31:52,327
Альберто Юссеф — відомий відмивач грошей.
418
00:31:52,327 --> 00:31:57,749
Якщо мова йде про відмивання грошей,
він точно до цього причетний.
419
00:31:59,667 --> 00:32:01,169
Бо в цьому він профі.
420
00:32:03,463 --> 00:32:06,758
Як я познайомилася з Бето?
Це було в лютому 2000 року.
421
00:32:07,258 --> 00:32:10,470
Я уклала чергову валютну угоду.
422
00:32:10,470 --> 00:32:12,513
І вони запізнилися з виплатами.
423
00:32:12,513 --> 00:32:16,100
Я почала на них тиснути, і вони сказали,
що викупили у Бето.
424
00:32:16,100 --> 00:32:17,518
Я спитала: «Хто це?»
425
00:32:18,478 --> 00:32:21,606
Я чула, що Бето живе в Лондріні.
426
00:32:21,606 --> 00:32:23,942
Він перевозив цінні речі.
427
00:32:23,942 --> 00:32:26,486
Я почала з ним працювати.
428
00:32:26,486 --> 00:32:28,154
Він дзвонив мені.
429
00:32:28,154 --> 00:32:31,324
Одного дня він сказав: «Я зараз приїду».
430
00:32:31,324 --> 00:32:34,160
Я подумала: «Дійсно,
а давай познайомимося».
431
00:32:39,457 --> 00:32:41,793
І ось він з'явився, нижчий за мене.
432
00:32:43,503 --> 00:32:46,422
З гарними очима,
433
00:32:47,382 --> 00:32:49,175
але дуже погано одягнений.
434
00:32:50,843 --> 00:32:53,012
На ньому була пом'ята сорочка.
435
00:32:54,597 --> 00:32:57,266
Зношене взуття
436
00:32:57,934 --> 00:33:02,563
і старий портфель.
437
00:33:06,401 --> 00:33:10,571
«Якщо він одружений, це поганий шлюб.
Дружина про нього не піклується».
438
00:33:11,948 --> 00:33:15,660
Та щойно я поглянула на нього, я подумала:
«Чорт забирай...
439
00:33:20,373 --> 00:33:21,374
Я пропала.
440
00:33:25,003 --> 00:33:27,088
Це... Мені кінець».
441
00:33:29,173 --> 00:33:32,176
Аби керувати схемою,
в якій, можливо, відмили
442
00:33:32,176 --> 00:33:37,598
близько десяти мільярдів реалів, валютник
Альберто Юссеф, заарештований у Курітібі,
443
00:33:37,598 --> 00:33:42,228
створив широку мережу контактів в уряді.
444
00:33:45,231 --> 00:33:47,233
Що я знайшла у ньому?
445
00:33:47,233 --> 00:33:48,651
Все і нічого.
446
00:33:48,651 --> 00:33:49,777
Чи навпаки.
447
00:33:58,494 --> 00:34:02,457
Альберто Юссеф — символічна фігура,
448
00:34:02,457 --> 00:34:06,169
що показує, як працює світ валютників.
449
00:34:06,169 --> 00:34:09,672
Він доклав чималих зусиль, щоб вижити,
450
00:34:09,672 --> 00:34:13,676
і він добре тямить у цифрах і грошах.
451
00:34:13,676 --> 00:34:17,680
Він народився і виріс
на Потрійному кордоні
452
00:34:17,680 --> 00:34:22,185
поблизу Фос-ду-Іґуасу та Лондріни,
де фінансові злочини — звичайна річ.
453
00:34:22,185 --> 00:34:25,521
Там не лише контрабанда, там багато людей
454
00:34:25,521 --> 00:34:29,108
біля кордону
займаються різними незаконними справами.
455
00:34:29,108 --> 00:34:33,821
Гадаю, він дізнався,
456
00:34:33,821 --> 00:34:37,700
як працює фінансова система,
ще в дитинстві.
457
00:34:40,828 --> 00:34:45,458
2003 РІК
РОЗСЛІДУВАННЯ СПРАВИ «БАНЕСТАДО»
458
00:34:45,458 --> 00:34:48,669
Майже чотири роки банк «Банестадо» Парани,
459
00:34:48,669 --> 00:34:51,464
державний банк,
приховував те, що може стати
460
00:34:51,464 --> 00:34:54,759
найбільшим відмиванням брудних грошей
в історії країни.
461
00:34:56,094 --> 00:35:00,807
Альберто Юссеф уже відмивав гроші
462
00:35:00,807 --> 00:35:02,934
через валютні рахунки СС5.
463
00:35:02,934 --> 00:35:06,479
Ця історія була відома
як справа «Банестадо».
464
00:35:06,479 --> 00:35:10,608
Валютники брали підставних осіб
на Потрійному кордоні,
465
00:35:10,608 --> 00:35:12,485
особливо парагвайців,
466
00:35:12,485 --> 00:35:17,365
і відкривали на них рахунки СС5
у філіях «Банестадо» у Фос-ду-Іґуасу.
467
00:35:17,365 --> 00:35:19,784
Це були іноземні рахунки.
468
00:35:19,784 --> 00:35:23,663
Щоб через них переводити гроші.
469
00:35:23,663 --> 00:35:27,291
Саме тоді Бразилія відкривалася,
і стали можливі
470
00:35:27,291 --> 00:35:29,710
легальні операції в іноземній валюті.
471
00:35:32,839 --> 00:35:35,341
2003 РІК
ФЕДЕРАЛЬНИЙ СЕНАТ
472
00:35:35,341 --> 00:35:38,594
Цей випадок розслідувала
парламентська слідча комісія.
473
00:35:38,594 --> 00:35:40,888
Розслідування було поховано.
474
00:35:40,888 --> 00:35:46,769
У той час Альберто Юссеф
мав багато друзів у Бразиліа.
475
00:35:46,769 --> 00:35:51,023
Він почав створювати широку мережу впливу,
476
00:35:51,023 --> 00:35:54,861
а в 1990-х політик з Парани Жозе Жанейне
477
00:35:54,861 --> 00:35:58,406
став впливовим федеральним депутатом.
478
00:35:58,406 --> 00:35:59,824
Він уже помер.
479
00:35:59,824 --> 00:36:03,327
Він почав укладати угоди,
які потім виявилися
480
00:36:03,327 --> 00:36:05,371
абсолютно незаконними.
481
00:36:06,372 --> 00:36:12,753
Альберто Юссеф був агентом Жанейне.
Він був його кур'єром.
482
00:36:15,840 --> 00:36:19,385
Федеральний суд штату Парана
засудив колишнього депутата
483
00:36:19,385 --> 00:36:22,763
Педро Корреа до 20 років і семи місяців
у в'язниці
484
00:36:22,763 --> 00:36:27,351
за корупцію та відмивання грошей.
Вирок виніс суддя Сержо Моро.
485
00:36:31,189 --> 00:36:32,315
КВІТЕНЬ 2015 РОКУ
486
00:36:32,315 --> 00:36:35,318
Відомо, що колишній депутат
отримував хабарі
487
00:36:35,318 --> 00:36:37,820
від імені Прогресивної партії
488
00:36:37,820 --> 00:36:40,239
за корупційну схему «Петробрас».
489
00:36:42,617 --> 00:36:45,369
До «Петробрас» були інші установи,
490
00:36:46,204 --> 00:36:49,707
з яких Жанейне отримував партійні внески
491
00:36:49,707 --> 00:36:53,377
від бізнесменів через Юссефа.
492
00:36:54,837 --> 00:36:56,589
Він проводив ці оборудки.
493
00:36:56,589 --> 00:37:00,718
Він отримував долари, відправляв їх
за кордон, обмінював на готівку
494
00:37:00,718 --> 00:37:04,472
і доставляв гроші в Бразиліа.
495
00:37:05,640 --> 00:37:08,768
А ми роздавали їх посадовим особам.
496
00:37:10,561 --> 00:37:14,273
Тут знову був замішаний Альберто Юссеф.
497
00:37:14,273 --> 00:37:16,817
Він знав валютницю.
498
00:37:19,570 --> 00:37:23,616
Він звертався до неї,
коли йому потрібні були гроші,
499
00:37:23,616 --> 00:37:25,201
особливо в доларах.
500
00:37:27,119 --> 00:37:30,164
Коли йому бракувало готівки, він казав:
501
00:37:30,164 --> 00:37:33,251
«Доведеться піти на жертву
й відвідати японку.
502
00:37:34,377 --> 00:37:36,629
Ми швидко трахнемося, і гроші будуть».
503
00:37:37,255 --> 00:37:38,714
Ось так він казав.
504
00:37:38,714 --> 00:37:41,133
Я не знав, хто вона чи як виглядає.
505
00:37:41,133 --> 00:37:45,763
Але він казав, що у грошових справах
506
00:37:46,264 --> 00:37:47,807
вона просто монстр.
507
00:37:47,807 --> 00:37:50,726
Вона була сатаною в спідниці.
508
00:37:54,730 --> 00:37:57,400
Саме в такі ігри я й люблю грати.
509
00:38:00,486 --> 00:38:02,822
Інших операцій у мене не було.
510
00:38:05,157 --> 00:38:07,785
Усі мої оборудки були підпільними.
511
00:38:09,787 --> 00:38:11,706
Бо живі гроші не лишають слідів.
512
00:38:14,333 --> 00:38:17,712
Ми прожили разом дев'ять років.
513
00:38:19,880 --> 00:38:21,090
Чудові були часи.
514
00:38:21,090 --> 00:38:23,217
Я була в нього шалено закохана.
515
00:38:23,217 --> 00:38:27,847
За цей час його тричі арештовували.
516
00:38:28,931 --> 00:38:33,561
За останньою угодою він не міг працювати.
517
00:38:33,561 --> 00:38:35,771
Не міг займатися обміном валюти.
518
00:38:36,314 --> 00:38:39,233
Тож ми домовилися, що все робитиму я.
519
00:38:41,485 --> 00:38:47,158
Я не можу коментувати її роботу
від його імені, коли він не міг.
520
00:38:48,993 --> 00:38:53,247
Це було, коли я лише знайомився
з нею та її структурою.
521
00:38:53,247 --> 00:38:54,999
У мене не було доступу до...
522
00:38:55,499 --> 00:38:58,127
Але ви зустрічалися з Альберто Юссефом?
523
00:38:58,127 --> 00:38:59,045
Так.
524
00:38:59,545 --> 00:39:01,630
- А з Даріо Мессером?
- Ні.
525
00:39:02,423 --> 00:39:05,468
- З Раулем Суром?
- З Раулем так. Зустрічався.
526
00:39:07,803 --> 00:39:09,597
Рауль був малим євреєм.
527
00:39:10,556 --> 00:39:13,059
РАУЛЬ СУР
АГЕНТ ВАЛЮТНИЦІ
528
00:39:13,059 --> 00:39:15,811
У нього був бездоганний смак
і приємний запах.
529
00:39:17,438 --> 00:39:21,984
Він був стильним і елегантним,
але без грошей.
530
00:39:24,528 --> 00:39:29,200
Він був партнером інших валютників.
Одного із старих дилерів.
531
00:39:31,035 --> 00:39:32,536
Не знаю,
532
00:39:32,536 --> 00:39:35,289
як вона познайомилася з Раулем.
533
00:39:35,956 --> 00:39:39,043
Вона, очевидно, почала вести з ним справи,
534
00:39:39,043 --> 00:39:40,795
і це перейшло в стосунки.
535
00:39:43,798 --> 00:39:49,678
Вона казала, що вони з Альберто
сильно сваряться,
536
00:39:49,678 --> 00:39:52,223
але це типові сварки закоханих.
537
00:39:53,182 --> 00:39:54,934
Вона була коханкою Юссефа.
538
00:39:54,934 --> 00:39:58,604
Вони сварилися. Він не хотів
кидати дружину, і таке інше.
539
00:39:58,604 --> 00:40:01,273
Іноді він приходив.
Вона викидала його одяг
540
00:40:01,273 --> 00:40:03,818
з вікна верхнього поверху.
541
00:40:03,818 --> 00:40:10,366
По-справжньому ми посварилися лише раз.
Лише один раз.
542
00:40:11,409 --> 00:40:13,077
Він став надовго зникати.
543
00:40:13,619 --> 00:40:16,163
Наприклад, він мав поїхати до Бразиліа.
544
00:40:16,163 --> 00:40:19,667
Він був там, потім їхав ще кудись.
Я питала: «Куди ти?»
545
00:40:19,667 --> 00:40:22,711
«Що відбувається?» Я думала,
у нього інша, але ні.
546
00:40:22,711 --> 00:40:27,716
Тепер я знаю, що він приходив пізно,
бо вів ділові зустрічі.
547
00:40:27,716 --> 00:40:29,802
Він заробляв гроші
548
00:40:30,344 --> 00:40:32,555
за моєю спиною і спав зі мною.
549
00:40:37,643 --> 00:40:40,938
Я сказала: «Одного разу ти прийдеш,
а в нашому ліжку
550
00:40:41,564 --> 00:40:42,481
буде чоловік».
551
00:40:43,774 --> 00:40:45,568
«У нашому ліжку буде чоловік».
552
00:40:45,568 --> 00:40:47,319
Отак усе й було.
553
00:40:49,989 --> 00:40:52,116
Це був День святого Валентина.
554
00:40:52,116 --> 00:40:55,077
Я купила два квитки першого класу.
555
00:40:57,705 --> 00:40:59,081
З Сан-Паулу до Парижа.
556
00:41:00,082 --> 00:41:01,167
Готель «Ріц».
557
00:41:03,294 --> 00:41:04,795
Президентський номер.
558
00:41:06,088 --> 00:41:07,506
І...
559
00:41:10,217 --> 00:41:14,430
Він був спантеличений,
коли почув, що я їду в Париж.
560
00:41:14,430 --> 00:41:18,267
«Я не зіпсую
День святого Валентина з тобою.
561
00:41:18,267 --> 00:41:19,477
Нізащо».
562
00:41:24,523 --> 00:41:26,984
Я запросила з собою Маленького єврея.
563
00:41:29,361 --> 00:41:31,363
Це була дивовижна поїздка.
564
00:41:33,115 --> 00:41:35,326
Саме після зустрічі з Раулем
565
00:41:35,326 --> 00:41:38,454
її сприйняття світу змінилося на краще.
566
00:41:40,789 --> 00:41:46,045
Тоді я пішла у «Шанель»,
і вони для мене зачинили магазин.
567
00:41:46,045 --> 00:41:50,549
І я почала робити покупки. Він мене вчив.
568
00:41:51,300 --> 00:41:52,134
«Дивися,
569
00:41:52,635 --> 00:41:55,221
з твоїми грошима ти можеш купити те і те».
570
00:41:55,221 --> 00:41:56,514
Усе зі смаком.
571
00:41:56,514 --> 00:41:59,767
Бо до того часу
я лише заробляла купу грошей.
572
00:42:02,978 --> 00:42:07,066
Ось краєвид із нашого чудового номеру.
573
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
Як вам?
574
00:42:10,402 --> 00:42:11,737
А Бето дзвонив.
575
00:42:11,737 --> 00:42:15,991
Бето дзвонив у готель, Бето...
Усі ці пристрасті.
576
00:42:15,991 --> 00:42:17,618
Як вам?
577
00:42:18,285 --> 00:42:19,119
Подобається?
578
00:42:21,247 --> 00:42:27,002
У нас навіть є маленька пташка.
579
00:42:27,002 --> 00:42:29,213
Коли ми повернулися в Сан-Паулу,
580
00:42:29,713 --> 00:42:31,632
я подзвонила Бето.
581
00:42:32,800 --> 00:42:36,053
Я багато чого уявляла,
але не те, що він скаже:
582
00:42:38,264 --> 00:42:39,682
«Між нами все скінчено».
583
00:42:42,601 --> 00:42:43,686
БЕРЕЗЕНЬ 2014 РОКУ
584
00:42:43,686 --> 00:42:47,147
Валютники, бізнесмени, політики
й одна з найбільших компаній
585
00:42:47,147 --> 00:42:48,440
країни «Петробрас»...
586
00:42:48,440 --> 00:42:50,734
Суміш, яка породила хабарництво
587
00:42:50,734 --> 00:42:54,405
і схему відмивання коштів,
викриту в ході операції «Автомийка».
588
00:42:56,740 --> 00:42:58,033
Нельма знала
589
00:42:58,659 --> 00:43:02,830
усю схему, якою керував Юссеф
із бізнесменами,
590
00:43:02,830 --> 00:43:04,915
бо вона брала участь у тих оборудках.
591
00:43:04,915 --> 00:43:08,752
Валютницю заарештували у 2014 році,
коли вона сідала
592
00:43:08,752 --> 00:43:12,631
на літак до Мілану з 200 000 євро
в трусиках.
593
00:43:12,631 --> 00:43:14,341
Я не тікала.
594
00:43:14,883 --> 00:43:17,928
Я летіла на меблевий ярмарок.
595
00:43:19,305 --> 00:43:21,223
«Вас заарештовано».
596
00:43:22,308 --> 00:43:25,853
«Ми отримали анонімну інформацію,
що ви везете наркотики».
597
00:43:25,853 --> 00:43:26,937
«Наркотики?»
598
00:43:28,188 --> 00:43:30,983
«Ні!» У мене було 200 000 євро.
599
00:43:30,983 --> 00:43:33,235
Більше нічого незаконного не було.
600
00:43:33,235 --> 00:43:36,322
Я не повідомила податкову,
бо вона була закрита.
601
00:43:36,322 --> 00:43:37,948
Але це не мої проблеми.
602
00:43:40,868 --> 00:43:42,036
У мене був код.
603
00:43:43,829 --> 00:43:45,164
Я мала подзвонити
604
00:43:45,873 --> 00:43:48,751
одній людині й сказати: «Я їду в Дісней».
605
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
І вони мали позбутися всього.
606
00:43:52,921 --> 00:43:54,214
Все спалити.
607
00:43:55,382 --> 00:43:57,968
Я подзвонила й сказала: «Я їду в Дісней».
608
00:43:57,968 --> 00:43:58,886
Тобто...
609
00:44:00,929 --> 00:44:04,099
Операція «Автомийка» вважається
найбільшим в країні
610
00:44:04,099 --> 00:44:06,935
розслідуванням відмивання грошей.
611
00:44:06,935 --> 00:44:10,356
Виявилося, що пункт обміну валют
на цій заправці
612
00:44:10,356 --> 00:44:14,860
у центрі Бразиліа, у богом забутому
місці, займався брудними грошима.
613
00:44:14,860 --> 00:44:16,945
Звідси й назва «Автомийка».
614
00:44:18,489 --> 00:44:22,201
Мене покликав офіцер,
який мене заарештував.
615
00:44:22,701 --> 00:44:25,663
Я думала, він приніс
наказ про моє звільнення.
616
00:44:25,663 --> 00:44:26,872
Як же я помилилася!
617
00:44:28,123 --> 00:44:34,213
Це був ордер на арешт
від судді Сержо Моро,
618
00:44:35,089 --> 00:44:38,133
так розпочалася операція «Автомийка».
619
00:44:42,096 --> 00:44:44,932
Суддя Сержо Моро засудив 140 осіб,
620
00:44:44,932 --> 00:44:48,894
зокрема колишнього президента Лулу
і відомих бізнесменів.
621
00:44:49,645 --> 00:44:51,980
Люди, які вчинили корупційні дії,
622
00:44:52,648 --> 00:44:56,193
навіть могутні люди,
відповідають перед судом.
623
00:44:57,319 --> 00:44:59,196
Ніхто не знав, що відбувається.
624
00:45:00,197 --> 00:45:03,826
Я зайшла у кімнату,
де було щонайменше 17 чоловіків.
625
00:45:03,826 --> 00:45:09,289
Усі сиділи з низько опущеними головами,
вдаючи, що не знайомі.
626
00:45:10,916 --> 00:45:12,960
Я подумала: «Що відбувається?»
627
00:45:12,960 --> 00:45:14,586
Там був Лукас.
628
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Нас перевели.
629
00:45:16,130 --> 00:45:18,215
Відвели в кімнату.
630
00:45:18,215 --> 00:45:22,386
Тоді я побачила дуже наляканого Рауля
у гамівній сорочці.
631
00:45:22,386 --> 00:45:26,265
Гадаю, він чинив опір під час арешту.
632
00:45:26,265 --> 00:45:30,894
Спершу взялися
за кримінальні структури валютників.
633
00:45:30,894 --> 00:45:34,273
Серед валютників був Альберто Юссеф.
634
00:45:34,273 --> 00:45:37,609
Нельму заарештували,
щоб підтвердити свідчення Юссефа
635
00:45:37,609 --> 00:45:38,902
після його арешту.
636
00:45:40,696 --> 00:45:44,575
Вона з ним співпрацювала
з часів справи «Банестадо».
637
00:45:44,575 --> 00:45:47,286
Їм було відомо, що вона з ним близька.
638
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
ДОПИТ
639
00:45:50,998 --> 00:45:53,709
«Ми хочемо знати все про Альберто Юссефа.
640
00:45:53,709 --> 00:45:59,173
Якщо розповіси,
максимум за тиждень тебе випустять.
641
00:45:59,840 --> 00:46:02,718
Інакше згниєш у в'язниці».
642
00:46:04,845 --> 00:46:06,263
«Тоді я згнию».
643
00:46:09,057 --> 00:46:11,435
Політика — це як гра у карти.
644
00:46:12,227 --> 00:46:14,188
Картяр не буває без грошей.
645
00:46:14,188 --> 00:46:18,317
Він може розоритися,
але він завжди знайде гроші для гри.
646
00:46:18,317 --> 00:46:19,693
Те саме в політиці.
647
00:46:21,028 --> 00:46:24,323
Я ніколи не заперечував, що маю допомогу
від бізнесменів.
648
00:46:26,825 --> 00:46:30,204
Треба збирати гроші на вибори,
бо це дороге задоволення.
649
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
Потрібні сторонні гроші.
650
00:46:34,124 --> 00:46:37,294
Бо, маючи лише партійний фонд,
обратися неможливо.
651
00:46:37,294 --> 00:46:40,631
Людина, що обіймає посаду
п'ять-сім термінів, витрачає багато.
652
00:46:40,631 --> 00:46:45,093
Гроші збирають лише заради цього,
інакше за вас не проголосують.
653
00:46:46,845 --> 00:46:51,016
Політики не кажуть бізнесмену:
654
00:46:51,016 --> 00:46:53,977
«Мені треба мільйони реалів
в обмін на послугу».
655
00:46:53,977 --> 00:46:58,649
- Вони знаходять фінансових агентів.
- Вони професійні політики.
656
00:47:01,151 --> 00:47:03,445
Колись були незаконні перекази.
657
00:47:03,445 --> 00:47:05,364
А тепер в ходу біткоїн.
658
00:47:05,364 --> 00:47:10,327
Усе це способи переводу грошей за кордон.
659
00:47:10,327 --> 00:47:13,038
За будь-якою політичною схемою
завжди стоїть
660
00:47:13,038 --> 00:47:16,750
фінансова схема як у торговців валютою.
661
00:47:18,502 --> 00:47:21,463
Юссеф домовився з Даріо Мессером
662
00:47:21,463 --> 00:47:25,217
і став валютником.
Він працював на Мессера,
663
00:47:25,217 --> 00:47:28,846
а це найбільший валютник
в історії Бразилії.
664
00:47:28,846 --> 00:47:33,725
У нього було стільки грошей
і він вів стільки схем,
665
00:47:33,725 --> 00:47:36,311
що міг передавати роботу на субконтракт.
666
00:47:39,606 --> 00:47:44,236
Альберто Юссеф починає підійматися вгору
у ролі фінансового агента,
667
00:47:44,236 --> 00:47:47,990
потроху починає працювати сам і стає
668
00:47:47,990 --> 00:47:50,659
бізнесменом із власними фірмами.
669
00:47:52,911 --> 00:47:55,789
Ми відновили зв'язок.
670
00:47:55,789 --> 00:47:59,042
У 2013 році він прийшов до мене і сказав:
671
00:47:59,042 --> 00:48:00,961
«Ми провернемо одну справу,
672
00:48:00,961 --> 00:48:02,796
яка триватиме рік.
673
00:48:04,131 --> 00:48:07,384
А потім все. Ніяких валютних угод.
674
00:48:07,384 --> 00:48:10,345
Ми заробимо гроші
і більше нам буде не треба».
675
00:48:10,345 --> 00:48:14,016
Треба було обрати кількох депутатів,
і хтозна що ще.
676
00:48:14,892 --> 00:48:16,059
Я сказала: «Добре».
677
00:48:16,977 --> 00:48:19,897
Слідчі розслідують
розкрадання в «Петробрас»...
678
00:48:19,897 --> 00:48:23,901
Вони брали хабарі з будівельних фірм,
які працювали з «Петробрас».
679
00:48:24,651 --> 00:48:29,197
Я не мала стосунку до «Автомийки»,
бо ніколи не працювала на «Петробрас».
680
00:48:29,197 --> 00:48:30,657
Я була валютницею.
681
00:48:30,657 --> 00:48:36,371
Але з «Петробрас» справ не мала.
682
00:48:38,749 --> 00:48:41,168
Я взагалі не розуміла, що я там роблю.
683
00:48:42,336 --> 00:48:43,462
Уявляєте.
684
00:48:43,462 --> 00:48:47,382
У в'язниці вона зустріла
двох своїх коханців.
685
00:48:47,382 --> 00:48:49,426
Альберто Юссеф і Рауль Сур.
686
00:48:52,471 --> 00:48:54,806
Мене посадили в камеру саму.
687
00:48:54,806 --> 00:48:59,728
Там поруч були три камери.
І матраци в них смерділи сечею.
688
00:48:59,728 --> 00:49:04,441
У двох інших камерах сиділо 20 людей.
689
00:49:04,441 --> 00:49:08,570
На третій чи четвертий день
з'явився Пауло Роберто Коста,
690
00:49:08,570 --> 00:49:10,030
пан з «Петробрас».
691
00:49:10,030 --> 00:49:11,615
Бето вже був там.
692
00:49:15,827 --> 00:49:18,914
Це найважчий момент, коли питаєш себе:
693
00:49:19,706 --> 00:49:22,459
«Що я тут роблю? Що зі мною буде?»
694
00:49:25,170 --> 00:49:27,631
Бачиш купу хлопців,
695
00:49:27,631 --> 00:49:29,925
цих дорослих чоловіків, що плачуть:
696
00:49:29,925 --> 00:49:31,551
«Випустіть мене звідси».
697
00:49:31,551 --> 00:49:34,846
Невіруючі стають протестантами,
698
00:49:35,555 --> 00:49:37,557
католиками або макумбейро.
699
00:49:37,557 --> 00:49:41,436
Це було несподівано й страшно.
700
00:49:42,312 --> 00:49:44,523
Усім було важко. Дуже важко.
701
00:49:44,523 --> 00:49:45,816
Особливо Раулю.
702
00:49:45,816 --> 00:49:47,985
Його сина також заарештували.
703
00:49:50,195 --> 00:49:53,156
Ми не знали масштабів
операції «Автомийка».
704
00:49:53,156 --> 00:49:56,451
Зовсім. Це був перший день.
В новинах нічого не казали.
705
00:49:56,451 --> 00:49:57,911
Ми були новинами.
706
00:49:59,121 --> 00:50:03,125
Майже всі вірили,
що все вирішиться за кілька днів.
707
00:50:03,125 --> 00:50:06,253
Юссеф теж вірив,
що все швидко владнається.
708
00:50:06,253 --> 00:50:11,258
Рауль теж. Як це було
і з іншими операціями до «Автомийки».
709
00:50:14,302 --> 00:50:18,098
Настрій Нельми швидко змінювався.
710
00:50:18,098 --> 00:50:21,685
Іноді з одного приводу вона сміялася,
711
00:50:21,685 --> 00:50:23,895
а через кілька хвилин засмучувалася.
712
00:50:26,064 --> 00:50:29,735
Я була першою жінкою, яку заарештували
в операції «Автомийка».
713
00:50:31,611 --> 00:50:35,449
Важко прийняти, що ти у в'язниці,
але ти маєш це прийняти.
714
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Чому? Бо ти заперечуєш.
715
00:50:38,452 --> 00:50:41,747
Кажеш: «Мені не потрібен вентилятор,
бо я скоро вийду».
716
00:50:41,747 --> 00:50:44,833
Ні, ти не вийдеш. То чим ти займаєшся?
717
00:50:44,833 --> 00:50:47,669
Треба якось облаштувати камеру.
718
00:50:50,213 --> 00:50:53,383
Вона прибирала камеру
десь п'ять разів на день.
719
00:50:55,093 --> 00:50:56,136
Вона божевільна.
720
00:50:56,136 --> 00:50:59,264
Ми добре ладнали,
бо мені діставалося багато уваги.
721
00:50:59,264 --> 00:51:01,975
Вона готувала для мене.
Метушилася біля мене.
722
00:51:01,975 --> 00:51:04,936
А потім почала дбати про мене.
723
00:51:07,564 --> 00:51:11,943
Пан Педро — чудова особа.
724
00:51:14,237 --> 00:51:17,783
Юссеф не хотів з нею розмовляти,
і вона говорила з ним.
725
00:51:17,783 --> 00:51:20,285
Він не казав «Доброго ранку». Не казав.
726
00:51:22,245 --> 00:51:25,874
Бето казав: «Я не хочу її тут бачити!»
727
00:51:25,874 --> 00:51:29,294
Педро казав:
«Вона може виступити на моєму боці!»
728
00:51:31,838 --> 00:51:34,424
Юссеф в житті не прочитав жодної книжки.
729
00:51:36,927 --> 00:51:41,515
Я дав йому книгу,
щоб він відчепився і дав поспати.
730
00:51:46,561 --> 00:51:49,981
Ми грали в тринку, доміно та шахи.
731
00:51:52,567 --> 00:51:56,446
Але є межа, за якою гра
в покер чи щось інше
732
00:51:56,446 --> 00:51:58,448
стає занадто серйозною.
733
00:51:58,448 --> 00:52:03,495
Тож ми грали в нові ігри,
наприклад в «Стоп».
734
00:52:05,497 --> 00:52:08,416
Юссеф її не знав,
але це була серйозна гра,
735
00:52:08,416 --> 00:52:11,294
яка була варта навіть недільної булочки.
736
00:52:11,294 --> 00:52:13,630
В неділю хліб привозила інша компанія,
737
00:52:13,630 --> 00:52:15,632
не та, що з понеділка по суботу.
738
00:52:15,632 --> 00:52:18,468
Це була напружена гра, гра за хліб.
739
00:52:18,468 --> 00:52:21,388
Одного разу я виграв
дві булочки за вихідні.
740
00:52:24,391 --> 00:52:26,393
Я вважала Лукаса дуже розумним.
741
00:52:26,393 --> 00:52:29,813
Хоча... Завжди є «хоча».
742
00:52:31,481 --> 00:52:34,317
Ми йшли разом по справі «Автомийка».
743
00:52:34,943 --> 00:52:39,447
Його заарештували разом зі мною,
і я була ним дуже розчарована,
744
00:52:39,447 --> 00:52:42,534
бо коли мене заарештували, його спитали:
745
00:52:42,534 --> 00:52:44,494
«Ти розкажеш про Нельму?
746
00:52:44,494 --> 00:52:46,538
Розкажеш про її майно?
747
00:52:47,205 --> 00:52:49,207
Якщо не заговориш, тебе посадять».
748
00:52:49,791 --> 00:52:52,752
Він не витримав і п'яти хвилин.
Він усе розповів.
749
00:52:55,172 --> 00:53:00,260
Федеральний суддя Сержо Моро схвалив
першу угоду зі слідством
750
00:53:00,260 --> 00:53:01,761
в операції «Автомийка».
751
00:53:01,761 --> 00:53:05,140
Угода підписана
у 13-му Федеральному суді Курітіби
752
00:53:05,140 --> 00:53:08,768
щодо підсудного Лукаса Пасе.
753
00:53:08,768 --> 00:53:12,439
Його звинуватили у фінансових злочинах,
відмиванні грошей,
754
00:53:12,439 --> 00:53:16,526
і злочинній змові, як підлеглого
підозрюваної у валютних махінаціях
755
00:53:16,526 --> 00:53:18,695
Нельми Міцує Пенассо Кодами.
756
00:53:25,452 --> 00:53:29,206
На щастя, я лише просидів п'ять місяців
у слідчому ізоляторі.
757
00:53:29,206 --> 00:53:31,583
Дехто пішов у в'язницю.
758
00:53:31,583 --> 00:53:37,214
Оскільки в ізоляторі
я надавав певні послуги,
759
00:53:37,756 --> 00:53:41,843
нам вдалося відокремити камери
760
00:53:41,843 --> 00:53:46,890
з арештантами по операції «Автомийка»
від інших камер.
761
00:53:50,393 --> 00:53:54,439
Це мало значення, бо всі ці в'язні
762
00:53:54,439 --> 00:53:56,399
були «білими комірцями».
763
00:53:57,150 --> 00:54:01,238
Нові арешти в ході
розслідування корупції в «Петробрас».
764
00:54:01,238 --> 00:54:04,282
Затримано Марсело Одебрешта,
президента «Одебрешт»,
765
00:54:04,282 --> 00:54:06,159
найбільшого підрядника країни.
766
00:54:06,826 --> 00:54:08,620
Привели Марсело.
767
00:54:08,620 --> 00:54:11,831
У моїй камері було лише одне ліжко.
768
00:54:11,831 --> 00:54:15,710
В інших були двоярусні ліжка,
а в мене одне. Він спав на підлозі.
769
00:54:17,587 --> 00:54:20,840
Марсело також дуже любив охайність.
770
00:54:20,840 --> 00:54:25,262
Він прибирав у холодильнику,
а я влаштовував безлад і казав:
771
00:54:25,262 --> 00:54:27,305
«Марсело, у холодильнику хаос».
772
00:54:27,305 --> 00:54:30,308
Він підстрибував, як навіжений,
і наводив там лад.
773
00:54:30,308 --> 00:54:31,685
А я знову все псував.
774
00:54:41,278 --> 00:54:43,613
Раптом до нас
775
00:54:45,699 --> 00:54:48,576
привели головну секретарку Одебрешта.
776
00:54:52,789 --> 00:54:55,542
Пані Марія Лусія сиділа разом з нами.
777
00:54:55,542 --> 00:54:59,254
Вона була у повному шоці
778
00:54:59,879 --> 00:55:02,382
і геть розклеєна.
779
00:55:03,925 --> 00:55:08,054
Їм потрібні були її свідчення,
щоб змусити Марсело Одебрешта
780
00:55:08,054 --> 00:55:13,852
піти на угоду зі слідством.
781
00:55:17,731 --> 00:55:19,190
Вона вагалася.
782
00:55:19,190 --> 00:55:22,736
І я їй сказала: «Пані Марія Лусія,
треба зважити варіанти.
783
00:55:24,738 --> 00:55:27,574
Твоя свобода чи твої переконання.
784
00:55:27,574 --> 00:55:29,409
Я тут давно.
785
00:55:31,661 --> 00:55:34,831
Я тобі точно кажу — якщо даси їм
що вони хочуть,
786
00:55:35,915 --> 00:55:37,417
тебе точно звільнять.
787
00:55:38,501 --> 00:55:42,464
Але спершу спитай свою совість».
788
00:55:43,757 --> 00:55:46,676
Ми намагалися сказати їй:
«Не роби цього чи цього.
789
00:55:46,676 --> 00:55:50,013
Ти працюєш в компанії 30 років.
Твій бос сидить поруч».
790
00:55:50,013 --> 00:55:54,184
Нельма сказала: «У тебе будуть проблеми.
Я тут сиджу. Я знаю, як це.
791
00:55:54,684 --> 00:55:57,437
Якщо не донесеш, тобі буде кінець».
792
00:55:58,855 --> 00:56:03,401
Марія Лусія Таварес першою
з «Одебрешта» пішла на співпрацю.
793
00:56:03,401 --> 00:56:07,322
Вона розповіла про існування
відділу хабарів в компанії.
794
00:56:07,322 --> 00:56:09,157
Сьогодні вона свідчила у суді.
795
00:56:09,157 --> 00:56:12,452
Нельма швидко читає людей,
з якими щойно познайомилась.
796
00:56:12,452 --> 00:56:17,749
- Вона розуміє, що за людина перед нею.
- Це свідчення мало ефект бомби.
797
00:56:18,875 --> 00:56:22,629
Нельма переконала її
розповісти про Марсело.
798
00:56:24,297 --> 00:56:27,467
Нельма, певно, зробила це заради
799
00:56:27,467 --> 00:56:33,139
її власної угоди зі слідством,
бо будь-які додаткові подробиці
800
00:56:33,139 --> 00:56:37,394
були важливі. Тож це зараховувалося
на їхню користь, так би мовити.
801
00:56:39,938 --> 00:56:42,107
Гадаю, я була корисною
802
00:56:43,525 --> 00:56:47,028
саме з цією домовленістю.
803
00:56:48,071 --> 00:56:51,866
Не знаю, чи вона отримала
якусь реальну вигоду
804
00:56:51,866 --> 00:56:55,328
щодо її вироку,
але команда операції «Автомийка»
805
00:56:55,328 --> 00:57:01,042
почала вважати,
що вона пішла на співпрацю.
806
00:57:01,042 --> 00:57:03,128
І на неї можна покластися.
807
00:57:03,128 --> 00:57:06,005
Тоді вона дійсно допомогла.
808
00:57:06,005 --> 00:57:08,633
Для неї це важливо.
Вона має бути головною.
809
00:57:08,633 --> 00:57:09,884
Їй важливо казати:
810
00:57:09,884 --> 00:57:13,179
«Я допоможу». Гадаю, це тому.
811
00:57:13,179 --> 00:57:15,807
Вона немов актриса.
812
00:57:19,310 --> 00:57:22,313
Пані та панове, Нельма Кодама.
813
00:57:22,856 --> 00:57:25,859
Нельмо, дякую за участь.
814
00:57:27,861 --> 00:57:29,028
Дивіться, як круто!
815
00:57:29,612 --> 00:57:31,489
Бачите, яка я поважна.
816
00:57:31,489 --> 00:57:34,200
Президент нижче за мене.
817
00:57:34,200 --> 00:57:35,285
Це так круто!
818
00:57:36,244 --> 00:57:38,455
Вона не грала жертву.
819
00:57:39,539 --> 00:57:43,751
Чи можна забути,
як вона фотографується та викладає фото
820
00:57:43,751 --> 00:57:45,920
себе з електронним браслетом?
821
00:57:45,920 --> 00:57:47,297
Вона дала нам ляпаса.
822
00:57:47,297 --> 00:57:51,176
Не знаю, чи вона хоче стати
інтернет-інфлюенсером,
823
00:57:51,176 --> 00:57:53,178
чи показати свій модний браслет.
824
00:57:53,178 --> 00:57:54,637
Я боялася виходити.
825
00:57:56,514 --> 00:58:00,685
А потім вирішила: «Байдуже.
Я вийду з браслетом. Навіщо його ховати?»
826
00:58:03,605 --> 00:58:07,066
Гадаю, їй подобалося
бути голлівудським персонажем.
827
00:58:07,066 --> 00:58:10,153
Розбійницею. Злодійкою.
828
00:58:10,153 --> 00:58:12,238
У шоу Маріани Годой Ентревісти...
829
00:58:12,238 --> 00:58:14,407
Ви вважаєте себе злодійкою?
830
00:58:14,407 --> 00:58:16,451
Ні, я не вважаю себе злодійкою.
831
00:58:18,286 --> 00:58:22,665
Можливо, така демонстрація
своєї діяльності й навіть гордість
832
00:58:22,665 --> 00:58:26,586
через те, що вона валютниця,
це її особиста риса.
833
00:58:26,586 --> 00:58:30,965
Я сказала: «Мені виділили
майже пів сторінки в недільному випуску».
834
00:58:31,758 --> 00:58:35,094
Може, вона була б такою у будь-якій сфері.
835
00:58:35,094 --> 00:58:37,096
Як стоматолог стає валютницею?
836
00:58:38,556 --> 00:58:41,184
Це тема для іншого інтерв'ю.
837
00:58:42,393 --> 00:58:44,562
Вона любила хизуватися.
838
00:58:45,063 --> 00:58:48,900
Мене впізнавали
й просили зробити селфі зі мною.
839
00:58:49,817 --> 00:58:51,903
Я вважала, що це кумедно.
840
00:58:53,655 --> 00:58:57,116
Ще одна. На всю сторінку.
841
00:58:58,284 --> 00:59:02,455
Але я стала знаменитістю, бо заспівала
842
00:59:02,455 --> 00:59:05,667
на засіданні
парламентської слідчої комісії, коли...
843
00:59:06,251 --> 00:59:10,338
Я не робила такого на засіданні
парламентської комісії «Петробрас»,
844
00:59:10,338 --> 00:59:17,053
де розглядали справу
найбільшої корупційної схеми у світі.
845
00:59:17,053 --> 00:59:20,974
І раптом якийсь депутат
почав розпитувати про моє особисте життя.
846
00:59:22,308 --> 00:59:26,062
Я оголошую відкритим 18-те засідання
парламентської комісії.
847
00:59:26,980 --> 00:59:30,608
Наша мета — розслідування
незаконних дій і порушень
848
00:59:31,359 --> 00:59:34,654
у компанії «Петролео Бразилейро С.А.,
Петробрас»
849
00:59:35,363 --> 00:59:37,699
між 2005 і 2015 роками.
850
00:59:38,992 --> 00:59:41,869
Мета наших публічних слухань —
851
00:59:41,869 --> 00:59:48,626
свідчення Нельми Кодами,
Реннера Луїс Перейра да Сілва, Конрадо...
852
00:59:48,626 --> 00:59:51,838
«Це Нельма?
Нельма, що ходила з нами в школу?»
853
00:59:52,630 --> 00:59:55,967
Раптом ми бачимо Нельму
на слідстві «Петробрас».
854
01:00:00,138 --> 01:00:03,349
Я навіть покликав дружину,
яка теж навчалася з нами.
855
01:00:04,976 --> 01:00:08,104
Вона була поруч, і я сказав:
«Марсіє, швидше. Дивись».
856
01:00:09,188 --> 01:00:12,233
ВАЛЕРІЯ РІГОТО
ПОДРУГА
857
01:00:12,233 --> 01:00:15,278
Ми були спантеличені.
858
01:00:15,278 --> 01:00:17,488
Ми подумали: «Боже, що сталося?»
859
01:00:18,406 --> 01:00:23,870
Я сьогодні тут на допиті,
бо суддя Сержо Моро
860
01:00:23,870 --> 01:00:29,208
вже виніс мені вирок.
861
01:00:29,208 --> 01:00:30,835
ЛІНС
САН-ПАУЛУ
862
01:00:30,835 --> 01:00:32,253
Маленькі міста такі.
863
01:00:33,212 --> 01:00:35,048
Усі знають одне одного.
864
01:00:35,548 --> 01:00:37,884
Ви були коханкою Альберто Юссефа?
865
01:00:37,884 --> 01:00:43,890
Я жила в шлюбі з Альберто Юссефом
з 2000 по 2009 рік.
866
01:00:45,224 --> 01:00:49,437
На засіданні парламентської слідчої
комісії, яку я вважала серйозною,
867
01:00:49,437 --> 01:00:55,068
депутат наполегливо допитувався:
«Ви були його коханкою?»
868
01:00:56,569 --> 01:00:59,989
«Коханка» — це всеосяжне слово.
869
01:01:00,615 --> 01:01:04,827
Коханка — це і дружина, і друг...
870
01:01:04,827 --> 01:01:07,205
- Я не реагую на судження...
- Але так.
871
01:01:07,205 --> 01:01:10,208
- Я відповідаю.
- Я просто читаю те, що написано.
872
01:01:10,208 --> 01:01:11,876
І я пояснюю.
873
01:01:13,503 --> 01:01:15,672
Я пояснюю.
874
01:01:17,173 --> 01:01:19,217
Я просто читаю. Це проблема?
875
01:01:20,635 --> 01:01:22,011
- Можна продовжити?
- Так.
876
01:01:22,679 --> 01:01:24,138
«Якщо хочете знати,
877
01:01:25,264 --> 01:01:30,311
якщо коханка — це друг, дружина,
компаньйон, партнер,
878
01:01:30,311 --> 01:01:32,188
тоді я була його коханкою.
879
01:01:32,188 --> 01:01:36,859
Є навіть пісня Роберто Карлоса...»
І в ту мить
880
01:01:36,859 --> 01:01:39,487
всі почали співати зі мною.
881
01:01:39,487 --> 01:01:41,030
Тож я зробила ось так.
882
01:01:42,865 --> 01:01:44,992
Не можна сприймати Нельму серйозно.
883
01:01:44,992 --> 01:01:47,704
Жінка, яка співала
«Амада Аманте», пам'ятаєш?
884
01:01:47,704 --> 01:01:52,250
Головне, що депутати їй підспівували.
885
01:01:52,250 --> 01:01:55,420
Мені нічого не лишалося, а він подумав,
886
01:01:55,420 --> 01:01:57,547
що я хизуюся. Я не хизувалася.
887
01:01:58,047 --> 01:02:01,509
Я захищалася від його питання.
888
01:02:02,385 --> 01:02:08,099
Воно було грубим і дуже неввічливим.
889
01:02:08,099 --> 01:02:10,810
А я елегантна жінка. Пощадіть мене.
890
01:02:16,149 --> 01:02:21,028
Я познайомилася з Нельмою
в Технічній школі Лінса у 1980-х.
891
01:02:21,028 --> 01:02:24,323
Нам було по 15-17 років.
892
01:02:27,243 --> 01:02:31,789
Так, Нельма була хуліганкою.
893
01:02:31,789 --> 01:02:36,627
Хуліганки сидять на задніх партах
894
01:02:36,627 --> 01:02:40,381
і тусуються разом для різних витівок.
895
01:02:44,677 --> 01:02:49,515
Нельма була з багатої
і традиційної родини Лінса.
896
01:02:50,349 --> 01:02:54,812
Я познайомився з Нельмою, коли ми здавали
вступні іспити до коледжу Лінса.
897
01:02:55,480 --> 01:02:58,065
Першокурсників цькують.
898
01:02:59,942 --> 01:03:01,694
Ми ходили в костюмах.
899
01:03:01,694 --> 01:03:04,989
- Дивись, Нельма — гейша.
- Вона одягнена як гейша.
900
01:03:04,989 --> 01:03:08,451
Ми закінчили стоматологічну школу Лінса
30 років тому.
901
01:03:08,451 --> 01:03:10,745
Уся компанія, яку ти вже знаєш...
902
01:03:10,745 --> 01:03:14,582
У роки навчання на стоматолога
903
01:03:14,582 --> 01:03:18,628
я була ботаном, нікуди не виходила
і не ходила на вечірки.
904
01:03:18,628 --> 01:03:20,254
Я нікуди не ходила.
905
01:03:21,130 --> 01:03:24,550
Я почала виходити на останньому семестрі.
906
01:03:24,550 --> 01:03:29,764
- Нельма, Йоне, Жізела...
- Так. Йоне, ти, Робертінья...
907
01:03:29,764 --> 01:03:31,265
Робертінья.
908
01:03:40,525 --> 01:03:43,569
У Нельми Кодами мало друзів.
909
01:03:46,447 --> 01:03:49,951
- Артуре!
- Люба!
910
01:03:49,951 --> 01:03:52,995
З багатьма ми припинили спілкування.
911
01:03:55,081 --> 01:03:58,292
Бо вони не були друзями Нельми Кодами.
912
01:03:58,292 --> 01:04:01,337
Вони дружили з грошима Нельми Кодами.
913
01:04:01,838 --> 01:04:06,551
Любий Артуре. Пам'ятаєш,
як ми танцювали в Мілані?
914
01:04:06,551 --> 01:04:07,468
Авжеж.
915
01:04:12,348 --> 01:04:14,100
Так було завжди.
916
01:04:14,100 --> 01:04:17,311
- Вона казала: «Артуре!»
- Я казала: «Артуре!»
917
01:04:17,311 --> 01:04:19,188
«Артуре, поїхали в Париж».
918
01:04:19,188 --> 01:04:20,898
А я казав...
919
01:04:21,983 --> 01:04:28,573
Вона казала: «Артуре, надсилаю тобі копію
квитка. Їдемо. Завтра, добре?»
920
01:04:28,573 --> 01:04:30,074
Я кажу: «Завтра?»
921
01:04:30,074 --> 01:04:32,451
«Так, завтра» А потім...
922
01:04:42,545 --> 01:04:46,340
Це мій великий друг. Мій спільник.
923
01:04:46,340 --> 01:04:49,719
- Не спільник.
- Ні. Заспокойтеся.
924
01:04:49,719 --> 01:04:52,096
Ми не хочемо тебе компрометувати.
925
01:04:52,096 --> 01:04:55,433
Ніяких доларів чи євро.
926
01:04:56,684 --> 01:05:01,063
- Мілан, Стамбул.
- Стамбул жахливий.
927
01:05:01,063 --> 01:05:03,983
Артуре, Стамбул був такий кумедний.
928
01:05:14,076 --> 01:05:18,748
Вона божевільна, непередбачувана
і безвідповідальна.
929
01:05:21,667 --> 01:05:24,837
Вона ховається! Дивіться!
930
01:05:24,837 --> 01:05:27,423
Я їду додому.
931
01:05:27,924 --> 01:05:30,343
Бо вже час сидіти під домашнім арештом.
932
01:05:30,343 --> 01:05:32,428
Бо десята вечора...
933
01:05:46,817 --> 01:05:51,405
У мене були друзі з коледжу,
і коли у нас був якийсь напряг,
934
01:05:51,405 --> 01:05:53,658
я казала: «Народ, покатаємося?
935
01:05:53,658 --> 01:05:57,328
Політаємо над Лінсом?»
936
01:05:58,454 --> 01:06:02,625
Це був літак родини Нельми.
937
01:06:02,625 --> 01:06:07,296
Він стояв в аеропорту,
і час від часу ми туди ходили.
938
01:06:07,296 --> 01:06:10,633
Вона домовлялася
з пілотом без відома матері.
939
01:06:11,258 --> 01:06:16,180
Вона все влаштовувала
з пілотом, але літаком керувала теж вона.
940
01:06:18,891 --> 01:06:20,518
Ні, літати я не вміла.
941
01:06:20,518 --> 01:06:25,356
Пілот дозволяв мені
трохи покерувати літаком.
942
01:06:31,570 --> 01:06:36,033
Раптом я зрозуміла,
що вона міняється місцями з пілотом.
943
01:06:39,620 --> 01:06:42,873
«Спокійно. Я впораюся».
944
01:06:46,419 --> 01:06:49,547
Небезпечна розвага,
бо ліцензії в мене не було.
945
01:06:51,507 --> 01:06:53,509
Сподіваюся, пілоти мені пробачать.
946
01:07:14,363 --> 01:07:16,365
Ми брали з собою пиво.
947
01:07:16,365 --> 01:07:18,034
І кружляли над містом.
948
01:07:24,623 --> 01:07:28,377
Він зробив кілька петель,
а вона літала вгору і вниз.
949
01:07:35,551 --> 01:07:38,554
І якою була її реакція? Сміх.
950
01:07:40,848 --> 01:07:43,851
Вона реготала,
дивлячись на наші перелякані обличчя.
951
01:07:45,644 --> 01:07:51,650
Їм подобалося робити щось «заборонене».
952
01:07:52,818 --> 01:07:55,613
Не мені. Я просто
953
01:07:55,613 --> 01:08:00,701
думала про те, що бачу згори.
954
01:08:01,368 --> 01:08:03,079
І я думала: «Трясця...
955
01:08:05,414 --> 01:08:07,333
Бути стоматологом — це не моє.
956
01:08:08,000 --> 01:08:10,127
Нічого не вийде!»
957
01:08:12,797 --> 01:08:17,384
КВІТЕНЬ 2022 РОКУ
958
01:08:20,596 --> 01:08:25,601
ЛІСАБОН
ПОРТУГАЛІЯ
959
01:08:26,685 --> 01:08:29,897
Сьогодні Нельма знову в новинах.
960
01:08:29,897 --> 01:08:32,775
Її заарештували в Португалії.
Звинувачення тепер
961
01:08:32,775 --> 01:08:37,238
значно серйозніші за попередні —
міжнародний наркотрафік.
962
01:08:39,615 --> 01:08:40,783
Слідчі вважають
963
01:08:40,783 --> 01:08:44,120
жінку керівником угрупування.
964
01:08:45,204 --> 01:08:47,665
Нельма Кодама в списку тих,
965
01:08:47,665 --> 01:08:52,294
кого звинувачують у відмиванні грошей
для розгалуженої мережі наркотрафіку.
966
01:08:52,878 --> 01:08:58,342
Із королеви операції «Автомийка»
я перетворилася на королеву наркотрафіку.
967
01:08:59,718 --> 01:09:02,513
Я сиділа на балконі готелю,
968
01:09:03,097 --> 01:09:07,434
коли зайшли дев'ять чи десять поліцейських
і сказали: «Вас заарештовано».
969
01:09:11,480 --> 01:09:18,154
У Португалії Нельму вважають
дуже небезпечною.
970
01:09:18,154 --> 01:09:22,950
МАНУЕЛА НУНЬЄС ФЕРРЕЙРА
АДВОКАТ
971
01:09:22,950 --> 01:09:24,160
Поки Нельма сиділа
972
01:09:24,160 --> 01:09:27,621
у в'язниці «Санта-Крус-ду-Біспо»,
973
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
її ізолювали,
974
01:09:31,000 --> 01:09:33,752
і вона не мала контакту з іншими в'язнями.
975
01:09:36,088 --> 01:09:41,427
В операції «Автомийка» я розуміла,
за що, бо я була валютницею.
976
01:09:41,427 --> 01:09:46,265
Але тут я взагалі не розуміла,
в чому мене звинувачують.
977
01:09:49,435 --> 01:09:52,771
Слідчі вважають, що валютниці належить
978
01:09:52,771 --> 01:09:56,650
частина з 580 кілограмів кокаїну,
знайденого у фюзеляжі літака
979
01:09:56,650 --> 01:10:00,321
португальської компанії
в аеропорту столиці штату Баія.
980
01:10:01,280 --> 01:10:03,908
Без сумніву, вона була замішана в це
981
01:10:03,908 --> 01:10:09,788
через її стосунки з однією людиною.
982
01:10:10,372 --> 01:10:13,542
{\an8}РОУЛЗ МАГАЛЕС
КОЛИШНІЙ БОЙФРЕНД І АДВОКАТ НЕЛЬМИ
983
01:10:13,542 --> 01:10:16,170
У мене були стосунки з цією людиною.
984
01:10:21,175 --> 01:10:24,136
Мене зрадив нікчема.
985
01:10:25,012 --> 01:10:26,055
Пусте місце!
986
01:10:29,475 --> 01:10:31,268
Цього нікчему ніхто не знає,
987
01:10:32,811 --> 01:10:35,105
а Нельму Кодаму знають усі.
988
01:10:37,399 --> 01:10:39,193
Він людина не дуже розумна.
989
01:10:40,027 --> 01:10:43,948
Він не злочинець, бо злочинець,
990
01:10:44,531 --> 01:10:50,579
даруйте, хоча б має якусь честь
у злочинному світі.
991
01:10:50,579 --> 01:10:51,747
Він тримає слово.
992
01:10:54,041 --> 01:10:57,211
Навряд чи вона змирилася
993
01:10:58,128 --> 01:11:00,130
зі скромним способом життя
994
01:11:01,590 --> 01:11:06,553
після арешту у справі «Автомийка».
995
01:11:12,601 --> 01:11:14,144
Витягаємо,
996
01:11:15,562 --> 01:11:16,772
а потім повертаємо.
997
01:11:16,772 --> 01:11:23,570
Тягнемо, а потім штовхаємо.
998
01:11:24,530 --> 01:11:25,864
І так далі.
999
01:11:28,659 --> 01:11:29,994
У неї нічого не було.
1000
01:11:29,994 --> 01:11:34,540
Вона не могла повернутися у бізнес
і вирішила піти у світ наркотиків.
1001
01:11:34,540 --> 01:11:37,668
А це серйозний злочин.
1002
01:11:37,668 --> 01:11:40,879
Це наносить велику шкоду людям.
1003
01:11:40,879 --> 01:11:45,718
Брати долари у багатіїв
і давати політикам — це інша справа.
1004
01:11:47,469 --> 01:11:53,183
А звинувачення
у міжнародній торгівлі наркотиками
1005
01:11:53,767 --> 01:11:54,935
дуже важке.
1006
01:11:56,103 --> 01:12:03,027
Як особистість
я однозначно проти наркотиків. Так.
1007
01:12:04,445 --> 01:12:06,822
Так. Я не п'ю і не курю.
1008
01:12:08,115 --> 01:12:09,950
Як я могла продавати наркотики?
1009
01:12:18,167 --> 01:12:20,919
Спершу Нельма не погодилася з екстрадицією
1010
01:12:20,919 --> 01:12:25,841
до Бразилії. Вона не хотіла
їхати в повну невідомість.
1011
01:12:25,841 --> 01:12:29,511
Потім вона збагнула,
що має сенс повернутися до Бразилії
1012
01:12:29,511 --> 01:12:32,264
і захищати себе у справі.
1013
01:12:34,683 --> 01:12:35,726
ЖОВТЕНЬ 2022 РОКУ
1014
01:12:35,726 --> 01:12:37,936
Валютниця, засуджена
в операції «Автомийка»,
1015
01:12:37,936 --> 01:12:41,899
яка свідчила про бізнесменів
і політиків, була екстрадована.
1016
01:12:41,899 --> 01:12:44,151
Учора її доставили в Сальвадор.
1017
01:12:44,151 --> 01:12:48,405
Її відвезли в Управління
федеральної поліції, а потім...
1018
01:12:48,822 --> 01:12:53,410
САЛЬВАДОР
БАІЯ
1019
01:12:58,457 --> 01:13:01,335
ФЕДЕРАЛЬНА ПОЛІЦІЯ
1020
01:13:03,754 --> 01:13:06,340
По справі операції «Відкриття»
1021
01:13:06,340 --> 01:13:08,217
проходило дев'ять осіб.
1022
01:13:08,217 --> 01:13:09,551
Я була єдиною жінкою.
1023
01:13:09,551 --> 01:13:14,348
Я була єдиною людиною,
арештованою в Сальвадорі.
1024
01:13:14,973 --> 01:13:19,603
Я провела там три місяці,
бо там почалася справа.
1025
01:13:19,603 --> 01:13:21,188
Я пройшла через пекло.
1026
01:13:21,188 --> 01:13:24,191
Нічого гірше зі мною не траплялося.
1027
01:13:32,074 --> 01:13:33,325
«Це пекло?»
1028
01:13:34,284 --> 01:13:36,286
Я подумала: «Це пекло?»
1029
01:13:45,546 --> 01:13:48,340
Коли думаєш, що все погано,
може стати ще гірше.
1030
01:13:54,012 --> 01:13:55,973
У мене тут з'явилося дві зморшки.
1031
01:13:58,267 --> 01:14:00,018
І ці дві зморшки...
1032
01:14:00,018 --> 01:14:04,064
Я стоматолог, тому знаю м'язи.
1033
01:14:04,064 --> 01:14:07,693
Це тому, що я не сміюся.
1034
01:14:09,153 --> 01:14:13,073
Вони починають атрофуватися.
1035
01:14:14,491 --> 01:14:15,701
Вони атрофуються.
1036
01:14:18,579 --> 01:14:20,289
ЧЕРВЕНЬ 2023
1037
01:14:20,289 --> 01:14:23,667
Нельмі висунули звинувачення
1038
01:14:23,667 --> 01:14:27,754
в участі в міжнародній наркоторгівлі
та злочинних організаціях.
1039
01:14:31,049 --> 01:14:35,512
Але ми активно добиваємося її звільнення.
1040
01:14:39,016 --> 01:14:40,893
Ти не знаєш, чи його підписали?
1041
01:14:40,893 --> 01:14:42,436
Можеш дізнатися?
1042
01:14:42,436 --> 01:14:44,897
Доброго дня, Тіаго. Це знов Бруно.
1043
01:14:44,897 --> 01:14:48,942
Передзвонити за п'ять хвилин?
Коли ти закінчуєш роботу?
1044
01:14:48,942 --> 01:14:52,696
Боже, треба просто підписати
офіційний лист. Ну як так можна?
1045
01:14:53,280 --> 01:14:55,616
Я провела шість місяців у Португалії,
1046
01:14:56,241 --> 01:14:58,994
потім три місяці в Сальвадорі,
1047
01:14:59,786 --> 01:15:02,206
а потім чотири місяці тут, у Сан-Паулу.
1048
01:15:02,873 --> 01:15:04,875
Тут було легко.
1049
01:15:09,671 --> 01:15:12,716
Дівчата, ми маємо
постанову про звільнення.
1050
01:15:13,300 --> 01:15:15,093
Я їду туди, гаразд?
1051
01:15:15,093 --> 01:15:18,931
Поїду, за всім догляну.
Триматиму в курсі. Потім!
1052
01:15:24,311 --> 01:15:28,774
ЖІНОЧА В'ЯЗНИЦЯ «САНТАНА»
1053
01:15:34,571 --> 01:15:37,866
{\an8}Він закінчує оформлення,
і щойно він закінчить,
1054
01:15:37,866 --> 01:15:40,619
{\an8}він мені подзвонить.
Тоді зайдете й почекаєте...
1055
01:15:40,619 --> 01:15:43,330
Ні, ми зробимо краще.
1056
01:15:43,330 --> 01:15:46,291
Ми підгонимо сюди машину,
щоб вона одразу сіла.
1057
01:16:05,477 --> 01:16:08,689
Знаєте, яка на смак свобода?
1058
01:16:08,689 --> 01:16:09,982
Гірко-солодка.
1059
01:16:09,982 --> 01:16:17,072
{\an8}СУД ПРИЗНАЧИВ НЕЛЬМІ ДОМАШНІЙ АРЕШТ
1060
01:16:21,660 --> 01:16:26,123
Нельма не просто клієнт,
і це унікальний випадок.
1061
01:16:29,126 --> 01:16:33,505
В Португалії я відвідувала Нельму
двічі на тиждень.
1062
01:16:33,505 --> 01:16:35,924
Вона дзвонила мені щодня.
1063
01:16:35,924 --> 01:16:39,136
І в суботу, і в неділю, і на свята.
1064
01:16:41,597 --> 01:16:44,099
Вона завжди мене слухала,
1065
01:16:44,600 --> 01:16:46,101
завжди на мене дивилася.
1066
01:16:46,643 --> 01:16:48,645
Вона завжди дивилася мені в очі.
1067
01:16:52,566 --> 01:16:56,695
Ми навіть розмовляли про звичайні речі.
1068
01:16:57,904 --> 01:16:59,114
Як вона почувається,
1069
01:17:00,198 --> 01:17:02,200
про її проблеми,
1070
01:17:03,785 --> 01:17:06,038
здоров'я,
1071
01:17:06,622 --> 01:17:08,707
її плани на майбутнє.
1072
01:17:11,126 --> 01:17:13,378
Я тобі допоможу.
1073
01:17:18,008 --> 01:17:20,761
Вона почала відкриватися
1074
01:17:20,761 --> 01:17:24,097
і робила це частіше,
коли ми ставали дедалі ближчими.
1075
01:17:24,097 --> 01:17:26,975
І так, зараз
1076
01:17:28,477 --> 01:17:31,396
з Нельмою я можу... Я гадаю...
1077
01:17:31,396 --> 01:17:33,523
Вона часто каже мені «Люба».
1078
01:17:35,150 --> 01:17:36,902
- Ти така гарна!
- Я?
1079
01:17:40,113 --> 01:17:44,076
Мені казали, що я ніколи
не вийду з в'язниці.
1080
01:17:44,076 --> 01:17:46,620
Це мене дістало.
1081
01:17:48,246 --> 01:17:50,248
«Пані Мануело, я звідси не вийду».
1082
01:17:50,248 --> 01:17:51,416
«Звісно, вийдете».
1083
01:17:52,584 --> 01:17:55,712
«А що, як я просиджу
вісім чи десять років?»
1084
01:17:56,380 --> 01:17:59,007
«А чим я тут займаюся?
1085
01:17:59,007 --> 01:18:04,137
Якби мова йшла про вісім
або десять років, мене б тут не було».
1086
01:18:07,182 --> 01:18:12,187
Пані Мануело, хочу вам представити
моїх адвокатів. Пан Бруно...
1087
01:18:12,187 --> 01:18:13,480
- Дуже приємно.
- Пан Феліпе.
1088
01:18:13,480 --> 01:18:17,401
Пані Мануела була зі мною
перші шість місяців.
1089
01:18:17,943 --> 01:18:21,154
Є ще одна справа проти мене в Португалії.
1090
01:18:21,154 --> 01:18:25,742
Вона там усім займається,
і тепер у нас є ви.
1091
01:18:26,743 --> 01:18:31,081
Пані Мануело, вони молоді, кмітливі,
1092
01:18:31,707 --> 01:18:36,795
і вони спеціалізуються
на злочинних організаціях.
1093
01:18:36,795 --> 01:18:38,672
Це одна з причин,
1094
01:18:40,132 --> 01:18:44,720
чому ми змінили стратегію.
1095
01:18:50,308 --> 01:18:54,229
Я сказала:
«Ні, я дійсно маю діяти жорстко.
1096
01:18:54,229 --> 01:18:58,984
Так не має бути. Якщо «овоч»,
вийшов, а він був головний,
1097
01:18:58,984 --> 01:19:00,402
чому я маю сидіти?»
1098
01:19:05,365 --> 01:19:12,164
Ми багато в чому схожі,
починаючи з поганого смаку до чоловіків.
1099
01:19:16,668 --> 01:19:18,962
Ми з нею часто сміємося. Часто.
1100
01:19:18,962 --> 01:19:22,674
Одного разу ми жартували саме про це.
1101
01:19:22,674 --> 01:19:27,929
Вона сказала: «Слухай, адвокатко,
щойно я вийду,
1102
01:19:28,638 --> 01:19:31,558
я знайду тобі хлопця».
1103
01:19:31,558 --> 01:19:35,896
Я засміялася і сказала:
«Якщо згадати твоїх колишніх...»
1104
01:19:41,067 --> 01:19:44,488
Є такий вислів.
Чоловіки прийшли пограбувати нас,
1105
01:19:44,988 --> 01:19:47,949
принизити й використати.
1106
01:19:50,076 --> 01:19:54,748
Ось візьмемо, наприклад, Бето.
З ним у нас були і особисті,
1107
01:19:54,748 --> 01:19:58,084
і ділові стосунки.
1108
01:19:59,711 --> 01:20:02,297
В операцію «Автомийка» ми були замішані
1109
01:20:02,297 --> 01:20:04,299
через її стосунки з Юссефом.
1110
01:20:04,299 --> 01:20:09,679
Якби це був звичайний ринок,
може, нас би й не чіпали.
1111
01:20:09,679 --> 01:20:13,475
Як інших валютників, які працювали
з Юссефом і вціліли.
1112
01:20:15,644 --> 01:20:20,649
Нельма їм була не потрібна.
Але про Юссефа я їм нічого не розказала.
1113
01:20:24,611 --> 01:20:27,113
І, на мій подив, я побачила по телевізору
1114
01:20:27,113 --> 01:20:31,368
що Бето підписав угоду зі слідством.
1115
01:20:32,369 --> 01:20:35,997
Альберто Юссеф отримав пом'якшений термін
1116
01:20:35,997 --> 01:20:39,209
за визнання провини в справі «Петробрас»
і свідчення,
1117
01:20:39,209 --> 01:20:41,503
що розкрили схему роботи компанії.
1118
01:20:44,798 --> 01:20:50,011
«Якщо він це зробив,
сподіваюся, він мене захистить».
1119
01:20:50,512 --> 01:20:52,055
Але цього не сталося.
1120
01:20:52,806 --> 01:20:56,560
Я сказала: «Життя триває.
Рухаємося далі».
1121
01:20:57,143 --> 01:20:58,019
І все.
1122
01:21:02,023 --> 01:21:04,526
Річ не в тому, пробачити чи не пробачити.
1123
01:21:04,526 --> 01:21:08,029
Усе гаразд. Ми квити. Життя продовжується.
1124
01:21:08,029 --> 01:21:11,116
Бажаю всім щастя.
1125
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
Усім. А життя триває.
1126
01:21:14,870 --> 01:21:19,207
Докази незаконного прослуховування
у камері Альберто Юссефа...
1127
01:21:19,207 --> 01:21:21,751
Після метушні судових рішень
1128
01:21:21,751 --> 01:21:24,379
адвокати домоглися
постанови про звільнення...
1129
01:21:24,379 --> 01:21:28,633
Оперативна група зменшила натиск
після витоку розмов
1130
01:21:28,633 --> 01:21:32,637
двох провідних співробітників:
судді Сержо Моро
1131
01:21:32,637 --> 01:21:35,015
і прокурора Дельтана Далланьоли.
1132
01:21:35,015 --> 01:21:39,060
Сержо Моро, Дельтан Далланьол
і їхня група
1133
01:21:39,060 --> 01:21:41,855
приймали рішення, які порушували закон.
1134
01:21:41,855 --> 01:21:44,232
Я завжди дотримувався закону.
1135
01:21:44,232 --> 01:21:47,235
Я завжди керувався етикою судової системи.
1136
01:21:47,235 --> 01:21:50,196
Моро нібито дав прокуратурі
неофіційні відомості.
1137
01:21:50,196 --> 01:21:52,115
Були судові помилки,
1138
01:21:52,115 --> 01:21:54,743
незаконні та неетичні дії...
1139
01:21:54,743 --> 01:22:00,498
Я ніколи нічого не радив Прокуратурі.
1140
01:22:00,498 --> 01:22:04,794
Прокурори користуються
отриманою інформацією.
1141
01:22:04,794 --> 01:22:08,423
Сержо Моро — п'ятий міністр
в адміністрації Болсонару.
1142
01:22:08,423 --> 01:22:12,719
Колишній федеральний суддя
призначений міністром юстиції...
1143
01:22:12,719 --> 01:22:16,306
Сержо Моро продовжує працювати
в стилі виборчої кампанії.
1144
01:22:16,306 --> 01:22:20,810
Кілька витоків підняли питання
про неупередженість колишнього судді,
1145
01:22:20,810 --> 01:22:24,606
що очолював найбільшу антикорупційну
операцію в історії Бразилії.
1146
01:22:24,606 --> 01:22:29,736
Операція «Автомийка» складалася
з 79 етапів, було засуджено 278 осіб.
1147
01:22:29,736 --> 01:22:32,989
Оперативна група була розформована
у лютому 2021 року.
1148
01:22:34,783 --> 01:22:37,118
Було ясно, що так станеться.
1149
01:22:37,118 --> 01:22:41,331
Бо все, що надто швидко піднімається,
швидко падає вниз.
1150
01:22:41,331 --> 01:22:43,083
Марнославство зростає.
1151
01:22:43,875 --> 01:22:45,752
А з таким марнославством
1152
01:22:47,295 --> 01:22:49,756
влада тебе губить.
1153
01:23:04,354 --> 01:23:06,481
Глибока самотність.
1154
01:23:08,900 --> 01:23:11,611
Я відчував в ній глибоку порожнечу
в кінці дня,
1155
01:23:11,611 --> 01:23:17,492
коли вона їхала додому,
коли закінчувалися всі справи.
1156
01:23:24,249 --> 01:23:29,629
Як актор чи комік стає ніким,
коли повертається додому.
1157
01:23:29,629 --> 01:23:31,256
Вони стають просто людьми.
1158
01:23:33,341 --> 01:23:39,139
Не знаю, як ми відновили спілкування.
Ми поговорили, і вона сказала:
1159
01:23:41,808 --> 01:23:47,522
«У мене нікого немає.
Немає дітей. У мене нічого немає.
1160
01:23:48,189 --> 01:23:50,817
То чи воно було того варто?
1161
01:23:53,945 --> 01:23:55,822
Нічого страшного.
1162
01:23:56,448 --> 01:24:00,660
Завтра новий день. Я впораюся.
Займуся справами».
1163
01:24:00,660 --> 01:24:05,957
Вона прийняла цей образ.
1164
01:24:05,957 --> 01:24:08,334
Я називаю його «персонажем Нельми».
1165
01:24:10,211 --> 01:24:13,590
Я не мама, тому не знаю
як це — народити дитину,
1166
01:24:13,590 --> 01:24:16,134
але я народжувала гроші.
1167
01:24:22,557 --> 01:24:26,436
Навіть не будучи провідною фігурою
в схемах,
1168
01:24:26,436 --> 01:24:27,937
вона привертала увагу.
1169
01:24:30,774 --> 01:24:36,446
Валютниця, яка піднялася кримінальними
щаблями, перевершивши чоловіків.
1170
01:24:37,906 --> 01:24:42,577
Брудні гроші справді брудні.
Але коли вони приходять запаковані
1171
01:24:43,203 --> 01:24:46,331
з банку, вони дуже приємно пахнуть.
1172
01:24:46,331 --> 01:24:51,044
Але це не запах купівлі влади.
1173
01:24:51,711 --> 01:24:55,173
Це запах місця народження грошей.
1174
01:24:57,217 --> 01:24:59,302
Чудова справа —
1175
01:25:01,054 --> 01:25:02,972
бути валютником...
1176
01:25:04,682 --> 01:25:08,311
Коли ти можеш подзвонити й сказати:
1177
01:25:08,311 --> 01:25:10,647
«Переведи мені мільйон».
1178
01:25:10,647 --> 01:25:13,817
І він на твоєму рахунку.
«Завтра заплачу». «Добре».
1179
01:25:13,817 --> 01:25:15,026
І все готово.
1180
01:25:17,445 --> 01:25:21,157
Я вважаю, що нові цифрові методи оплати
1181
01:25:21,157 --> 01:25:25,328
з токенами, NFT, біткоїнами і так далі
1182
01:25:25,328 --> 01:25:31,334
роблять традиційну роль
валютника застарілою.
1183
01:25:32,919 --> 01:25:36,214
Готівка й кредит помирають.
1184
01:25:36,214 --> 01:25:42,178
Криптовалюта забезпечує
такий же рівень анонімності, як і готівка.
1185
01:25:42,929 --> 01:25:48,101
Думаю, я буду хакером.
Людиною, яка розуміє,
1186
01:25:48,101 --> 01:25:52,772
як зробити, щоб гроші не знайшли.
1187
01:25:52,772 --> 01:25:58,653
Це життя присвячене
кримінальній діяльності.
1188
01:26:00,196 --> 01:26:01,906
Моя подруга...
1189
01:26:01,906 --> 01:26:06,578
Думка про те, що Нельма злочинниця,
не вкладається в голові.
1190
01:26:12,083 --> 01:26:14,002
Я відчувала себе водієм таксі.
1191
01:26:15,003 --> 01:26:17,964
Я не знаю походження грошей.
Людина мені заплатила
1192
01:26:17,964 --> 01:26:22,093
грошима від наркотиків чи продажу авто.
Я не знаю, звідки вони.
1193
01:26:22,093 --> 01:26:27,223
Якщо Нельма каже, що вона таксист
і не знає, що відбувається,
1194
01:26:27,223 --> 01:26:31,978
я б сказав, що вона водій,
що бере участь у злочині.
1195
01:26:31,978 --> 01:26:36,566
Хтось збирається викрасти людину,
а вона за кермом машини.
1196
01:26:37,817 --> 01:26:40,153
Це складний аспект фінансових злочинів
1197
01:26:40,153 --> 01:26:42,155
і тип злочинної організації.
1198
01:26:42,655 --> 01:26:46,784
Бо завжди можна здаватися чистішим
ніж ти є насправді.
1199
01:26:46,784 --> 01:26:49,162
Це не дарма називається
злочинами «білих комірців».
1200
01:26:51,289 --> 01:26:54,125
Нельма може вважати,
що її розуміння злочину
1201
01:26:54,125 --> 01:26:57,587
відрізняється від мого чи інших людей,
але воно однакове.
1202
01:26:59,422 --> 01:27:04,802
Це серйозна помилка, казати,
що фінансові злочини та корупція —
1203
01:27:05,303 --> 01:27:08,473
незначні злочини
і що це не криваві злочини.
1204
01:27:13,102 --> 01:27:18,024
Дев'яносто вісім відсотків
вирубки лісів у Бразилії незаконні.
1205
01:27:18,024 --> 01:27:21,819
Таке знищення лісів стає можливим
через корупцію,
1206
01:27:21,819 --> 01:27:26,574
захоплення землі і завдяки
потоку незаконних платежів,
1207
01:27:26,574 --> 01:27:28,326
відмитих валютниками.
1208
01:27:31,037 --> 01:27:34,540
Рушійна сила країни — корупція.
1209
01:27:35,959 --> 01:27:41,297
Перед тим, як гроші потрапляли до мене,
вони проходили через великі установи.
1210
01:27:43,758 --> 01:27:49,806
Вони приходили на мій рахунок з рахунків
бізнесменів та політиків.
1211
01:27:51,140 --> 01:27:53,434
Операція «Автомийка» розкрила
корупційну схему
1212
01:27:53,434 --> 01:27:58,022
небачених для Бразилії масштабів.
Але я вважаю, що їх підвело
1213
01:27:58,022 --> 01:28:01,651
відчуття всемогутності.
Вони вважали, що оскільки
1214
01:28:01,651 --> 01:28:04,237
вони борються зі злочинністю,
їм можна все.
1215
01:28:04,237 --> 01:28:07,323
Ми часто бачили цей інстинкт місіонера,
1216
01:28:07,323 --> 01:28:10,702
але коли система вирішує реагувати,
тоді тебе й чіпляє.
1217
01:28:12,495 --> 01:28:16,457
Коли операція зачепила судову систему,
вона почала розвалюватися,
1218
01:28:16,958 --> 01:28:20,545
але до фінансової системи
вона так і не наблизилася.
1219
01:28:24,632 --> 01:28:29,053
Вважається, що рахунки
з відмитими грошима становлять
1220
01:28:29,053 --> 01:28:31,097
п'ять-вісім відсотків світового ВВП.
1221
01:28:32,056 --> 01:28:37,228
Велика корупційна схема без взаємодії
1222
01:28:37,228 --> 01:28:40,773
бразильської і міжнародної
фінансової систем неможлива.
1223
01:28:41,357 --> 01:28:43,109
Що там було незаконно?
1224
01:28:43,109 --> 01:28:44,610
Я не була злочинцем.
1225
01:28:44,610 --> 01:28:45,945
Вони ніколи не винні.
1226
01:28:46,738 --> 01:28:53,494
За цим має наглядати урядовий департамент
фінансового контролю, а не я.
1227
01:28:53,494 --> 01:28:54,787
Це чистий цинізм.
1228
01:28:54,787 --> 01:28:59,042
І його провокує толерантність суспільства,
1229
01:28:59,042 --> 01:29:02,628
яке поблажливо ставиться
до злочинності «білих комірців»,
1230
01:29:02,628 --> 01:29:07,467
білої шкіри і світлих очей,
які ходять коридорами влади
1231
01:29:07,467 --> 01:29:11,054
у Бразиліа та розкішних апартаментах.
1232
01:29:12,472 --> 01:29:14,932
Притягнути великий швейцарський банк
1233
01:29:14,932 --> 01:29:17,685
чи велику юридичну фірму в Нью-Йорку,
1234
01:29:17,685 --> 01:29:21,564
чи уряди європейських країн,
які нічого не помічали
1235
01:29:21,564 --> 01:29:25,902
і зробили все, щоб їхні країни
отримали вигоду від грошей,
1236
01:29:25,902 --> 01:29:28,780
від глобальної корупції,
від відмивання грошей,
1237
01:29:28,780 --> 01:29:31,991
ось що найскладніше.
1238
01:29:32,867 --> 01:29:33,951
Усе незаконно.
1239
01:29:33,951 --> 01:29:36,871
На додачу до того, що я злочинець,
все незаконно.
1240
01:29:41,501 --> 01:29:45,296
Питання в тому, чи політична система,
1241
01:29:46,381 --> 01:29:49,092
виконавчі органи й чинна влада
1242
01:29:49,092 --> 01:29:53,513
справді хочуть випередити злочинність,
чи їм зручно плестися позаду?
1243
01:30:00,353 --> 01:30:05,650
Я хочу подякувати вам,
бо ви — моя команда.
1244
01:30:06,150 --> 01:30:09,904
- Усе буде добре.
- Звісно, бо я невинна.
1245
01:30:09,904 --> 01:30:12,490
Коли ми анулюємо вирок
по справі «Автомийки»,
1246
01:30:12,490 --> 01:30:13,574
ви будете невинні.
1247
01:30:13,574 --> 01:30:18,788
Знаєш, чому я невинна у цьому злочині?
Я б ніколи не влаштувала такої операції.
1248
01:30:18,788 --> 01:30:22,750
А якби влаштувала, вона б була успішна,
бо я не дурепа.
1249
01:30:23,418 --> 01:30:26,254
НЕЛЬМУ КОДАМУ ЗВІЛЬНЕНО
З-ПІД ДОМАШНЬОГО АРЕШТУ.
1250
01:30:26,254 --> 01:30:30,133
ВОНА НА СВОБОДІ Й ЧЕКАЄ НА СУД
У СПРАВІ ПРО ТОРГІВЛЮ НАРКОТИКАМИ.
1251
01:30:31,592 --> 01:30:34,178
ПО СПРАВІ «АВТОМИЙКИ» ЇЇ АДВОКАТИ ПРАЦЮЮТЬ
1252
01:30:34,178 --> 01:30:37,974
НАД СКАСУВАННЯМ ВИРОКУ
НА ОСНОВІ ПРЕЦЕДЕНТІВ ПОПЕРЕДНІХ РІШЕНЬ.
1253
01:30:38,933 --> 01:30:42,270
Розкрию вам секрет.
У мене алергія на гроші.
1254
01:30:43,354 --> 01:30:46,858
Алергія. Свербіж в такому місці,
що ви не повірите.
1255
01:30:47,358 --> 01:30:48,609
Ви не уявляєте.
1256
01:30:49,694 --> 01:30:50,611
Вибачте.
1257
01:30:51,362 --> 01:30:52,780
У мене алергія на гроші.
1258
01:33:34,609 --> 01:33:40,698
Переклад субтитрів: Олена Стародуб