1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
เนลม่า โคดาม่า
4
00:00:30,989 --> 00:00:32,657
คือผู้อํานวยความสะดวก
5
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
โทรหาเธอได้เลย
6
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
แล้วปัญหาก็จะถูกแก้
7
00:00:50,717 --> 00:00:54,345
จุดสูงสุดของฉันไม่ใช่การไปถึงจุดสุดท้าย
8
00:00:54,345 --> 00:00:56,389
ที่ไม่เคยมีผู้หญิงคนไหนไปถึงมาก่อน
9
00:00:57,098 --> 00:00:59,309
แต่มันคือการไปถึงจุดนั้นด้วยศิลปะ
10
00:01:57,200 --> 00:02:00,578
(NELMA KODAMA: ราชินีเงินสกปรก)
11
00:02:01,913 --> 00:02:02,956
ฉันทําอะไรผิดกฎหมายเหรอ
12
00:02:05,125 --> 00:02:06,876
สิ่งผิดกฎหมายคืออะไร
13
00:02:10,672 --> 00:02:13,466
นายหน้าค้าดอลลาร์ในตลาดมืดคือกฎหมาย
14
00:02:13,466 --> 00:02:15,552
กฎหมายของธนาคารของพวกเขาเอง
15
00:02:15,552 --> 00:02:16,886
พวกเขาไม่เคารพ
16
00:02:17,387 --> 00:02:19,139
กฎของธนาคารกลางหรอก
17
00:02:21,141 --> 00:02:23,852
มันเป็นเรื่องรหัสเกียรติยศ
ความประพฤติและคําพูดล้วนๆ
18
00:02:26,020 --> 00:02:31,317
ตอนฉันนั่งอยู่ที่โต๊ะและเริ่มรับสาย
19
00:02:31,985 --> 00:02:35,488
มันเหมือนการคุมวงออร์เคสตรา
20
00:02:38,867 --> 00:02:43,163
มันช่างเลิศเลอ คุณซื้อเงินมาแล้วก็ขายเงินไป
21
00:02:43,663 --> 00:02:45,999
คุณไม่รู้ว่าคนที่อยู่อีกฟากนึงเป็นใครด้วยซ้ํา
22
00:02:45,999 --> 00:02:50,253
อย่างไรก็ดี คนๆ นั้นไว้ใจว่าคุณจะจัดการให้
23
00:02:50,253 --> 00:02:53,131
เขาไม่ได้เรียกมันว่า "อาชญากรรมคอปกขาว"
โดยไม่มีเหตุผล
24
00:02:53,131 --> 00:02:56,342
คุณทําตัวให้ดูสะอาดกว่าที่คุณเป็นจริงๆ ได้
25
00:02:56,342 --> 00:02:58,928
นายหน้าค้าดอลลาร์ เนลม่า โคดาม่า
เป็นคนแรกที่ถูกจับกุม
26
00:02:58,928 --> 00:03:00,138
ในปฏิบัติการล้างรถ
27
00:03:00,138 --> 00:03:03,933
เธอถูกจับขณะพยายามเดินทางไปอิตาลี
พร้อมเงินสด 200,000 ยูโร
28
00:03:03,933 --> 00:03:05,351
ที่ซุกซ่อนอยู่ในกางเกงชั้นใน
29
00:03:05,935 --> 00:03:08,104
บีโธเฟนเล่นได้ยังไง
30
00:03:08,646 --> 00:03:09,689
โมซาร์ทล่ะ
31
00:03:11,316 --> 00:03:12,734
พวกเขาทําได้ยังไง
32
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
เธอถูกตัดสินว่ามีความผิดฐานคอร์รัปชั่น
33
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
อาชญากรรมแบบองค์กร
และการหลบเลี่ยงสกุลเงิน
34
00:03:17,947 --> 00:03:20,617
เธอคือคนที่ร้องเพลง
"อมาด้า อามันเต" จําได้ไหม
35
00:03:20,617 --> 00:03:22,744
ดังมากตอนที่เธอร้องเพลง "อมาด้า อามันเต"
36
00:03:22,744 --> 00:03:25,288
แล้วพวกสมาชิกรัฐสภาก็ร้องตามด้วย
37
00:03:25,288 --> 00:03:27,040
มันเหมือนสาธารณรัฐกล้วย
38
00:03:27,040 --> 00:03:29,375
เธอให้ความหมายของอาชญากรรมต่างออกไป
39
00:03:29,375 --> 00:03:31,294
แต่อาชญากรรมทางการเงิน
ก็เป็นอาชญากรรมวันยังค่ํา
40
00:03:31,294 --> 00:03:36,382
แถมเธอยังโพสต์ลงโซเชียลด้วย
ตอนที่เธอถอดกําไลข้อเท้าออก
41
00:03:37,133 --> 00:03:40,970
ในคําตัดสิน ผู้พิพากษากล่าวว่า
เธอได้ก่อให้เกิดความเสียหาย
42
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
ให้กับสังคมบราซิล...
43
00:03:42,555 --> 00:03:43,598
มันรับไม่ได้
44
00:03:43,598 --> 00:03:46,100
คําพูดเธอเชื่อไม่ได้
45
00:03:46,100 --> 00:03:48,853
เบื้องหลังความร่ํารวยย่อมมีอาชญากรรม
46
00:03:50,146 --> 00:03:52,941
มีการฟอกเงิน มีนายหน้าค้าดอลลาร์
47
00:03:54,609 --> 00:03:55,443
มีเนลม่า
48
00:03:58,321 --> 00:04:01,950
ณ ชายขอบของการเมือง มีระบบนิเวศทั้งระบบ
49
00:04:01,950 --> 00:04:04,202
เพื่อโยกย้ายเงินสกปรก
50
00:04:08,414 --> 00:04:13,253
{\an8}เพราะการคอร์รัปชั่น ความจําเป็นต้องติดสินบน
51
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
{\an8}กระจายผลประโยชน์ที่ผิดกฎหมาย
52
00:04:15,463 --> 00:04:18,633
มีระบบนิเวศทั้งระบบ
ของนายหน้าค้าดอลลาร์ในตลาดมืด
53
00:04:18,633 --> 00:04:20,593
และผู้ประกอบการด้านการเงิน
54
00:04:20,593 --> 00:04:23,471
ที่ทํางานเพื่อให้เงินหมุนเวียน
55
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
ในโลกใต้พิภพนี้
ภายใต้การควบคุมของกฎหมาย
56
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
มีคําว่า "ผู้ประกอบการ"
57
00:04:35,108 --> 00:04:39,779
ในหนังเรื่อง "เขย่าชีพจรเกินเดือด"
มี "เดอะคลีนเนอร์" ที่คอยแก้ไขสิ่งต่างๆ
58
00:04:39,779 --> 00:04:44,284
เธอก็เป็น "เดอะคลีนเนอร์"
ประเภทหนึ่งสําหรับสมาชิกรัฐสภา
59
00:04:44,284 --> 00:04:45,910
และสําหรับนายหน้าค้าดอลลาร์บางราย
60
00:04:51,165 --> 00:04:55,461
การอํานวยความสะดวกอาจดูเป็นเรื่องรอง
แต่มันสําคัญจริงๆ
61
00:04:56,421 --> 00:05:01,592
เพราะพวกเขาเชื่อมจุดต่างๆ เข้าด้วยกัน
ทําให้วงจรของธุรกรรมอาชญากรรมสมบูรณ์
62
00:05:02,510 --> 00:05:04,178
ชีวิตคือเกม
63
00:05:04,721 --> 00:05:05,680
ฉันทุ่มสุดตัว
64
00:05:06,889 --> 00:05:08,683
ถ้าฉันชนะ ฉันก็ชนะทุกอย่าง
65
00:05:10,184 --> 00:05:11,686
ถ้าฉันแพ้ ฉันก็เสียทุกอย่าง
66
00:05:14,439 --> 00:05:16,357
ครึ่งๆ กลางๆ มันน่าเบื่อ
67
00:05:31,497 --> 00:05:36,294
(เซาเปาโล
บราซิล)
68
00:05:36,294 --> 00:05:38,838
ตอนที่ฉันหาเงินหนึ้งล้านเหรียญแรกได้
69
00:05:40,298 --> 00:05:42,508
อายุยังไม่ถึง 30 เลย
70
00:05:43,718 --> 00:05:46,387
ฉันจะพูดว่า "ฉันเป็นเศรษฐีนีเงินล้าน"
71
00:05:55,813 --> 00:05:58,900
ไม่นานหลังจากนั้น
ฉันก็เสียไปสามล้านดอลลาร์
72
00:06:00,360 --> 00:06:02,487
ฉันตื่นขึ้นมาแล้วพูดว่า
"ฉันจะฆ่าตัวตาย"
73
00:06:06,032 --> 00:06:08,659
เพราะปัญหาไม่ได้อยู่ที่ว่าคุณเสียสิ่งที่หามาได้
74
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
แต่คุณเสียสิ่งที่ไม่ใช่ของคุณต่างหาก
75
00:06:18,920 --> 00:06:23,466
ลองนึกภาพสิ
"นายหน้าค้าดอลลาร์เสียไปสามล้าน
76
00:06:24,092 --> 00:06:26,094
แล้วก็โยนตัวเองลงถังขยะ"
77
00:06:28,638 --> 00:06:31,766
ไม่เหมาะกับฉันเลย
78
00:06:32,975 --> 00:06:35,186
ฉันบอกว่า "ไม่ ฉันดีกว่านั้น"
79
00:06:37,980 --> 00:06:41,275
"ถ้าฉันเสียไปสาม นั่นก็เพราะฉันหาได้สาม"
80
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
ฉันไปอาบน้ํา
81
00:06:54,914 --> 00:06:56,874
ฉีดน้ําหอมชาเนลที่ดีที่สุดของฉัน
82
00:06:58,793 --> 00:06:59,627
แล้วพูดว่า
83
00:07:00,670 --> 00:07:01,712
"ฉันพร้อมแล้ว
84
00:07:01,712 --> 00:07:04,549
ฉันสามารถหาได้สาม สี่ ห้า"
85
00:07:13,349 --> 00:07:14,350
ยินดีต้อนรับ
86
00:07:14,350 --> 00:07:16,144
ขอต้อนรับสู่บ้านของฉัน
87
00:07:22,900 --> 00:07:25,820
ฉันสร้างทุกอย่างแบบละเอียดยิบ
88
00:07:27,071 --> 00:07:31,617
ทุกรายละเอียดมีบุคลิกของฉัน
89
00:07:31,617 --> 00:07:36,164
รสนิยม จิตวิญญาณ ชีวิต และงานของฉัน
90
00:07:37,874 --> 00:07:38,916
พูดถึงเรื่องงาน
91
00:07:39,500 --> 00:07:41,377
นี่โต๊ะทํางานฉัน
92
00:07:41,377 --> 00:07:44,255
นี่คือโต๊ะที่ซื้อมาจากร้านขายของเก่า
93
00:07:44,797 --> 00:07:48,301
และฉันก็นํามันมาที่บราซิล
94
00:07:48,301 --> 00:07:51,804
ฉันซื้อเฟอร์นิเจอร์ที่อิตาลีทั้งหมด
95
00:07:53,973 --> 00:07:56,100
ฉันตั้งใจจะทุบกําแพง
96
00:07:56,100 --> 00:08:01,397
เพราะฉันชอบความกว้างขวาง อิสรภาพ
97
00:08:10,990 --> 00:08:13,409
"ไง โบเลร่า โบเลร่า"
98
00:08:13,409 --> 00:08:16,037
ฉันก็แบบ "ไม่ใช่ นายหน้าค้าดอลลาร์ต่างหาก"
99
00:08:19,916 --> 00:08:22,043
- ว่าไง โบเลร่า
- ไง ว่าไง
100
00:08:22,543 --> 00:08:25,505
นายหน้าค้าดอลลาร์
101
00:08:26,339 --> 00:08:28,591
ตําแหน่งนั้นไล่ตามฉัน
102
00:08:28,591 --> 00:08:29,926
(ซัลวาดอร์
บาเฮีย)
103
00:08:29,926 --> 00:08:32,637
หลายวันก่อนเข้าคุก
104
00:08:32,637 --> 00:08:35,806
มีคนพูดถึงชื่อฉันทางวิทยุทุกวัน
105
00:08:35,806 --> 00:08:40,353
"นายหน้าค้าดอลลาร์รายใหญ่ที่สุดของบราซิล
กําลังมาที่เรือนจํามาตา เอสกูรา"
106
00:08:48,611 --> 00:08:51,322
นักข่าวจะพูดว่า
107
00:08:52,365 --> 00:08:56,953
"ถ้าเธอมีโทรศัพท์อยู่ในมือ เธอจะยึดลาน
108
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
เธอจะยึดคุกแทน"
109
00:09:28,484 --> 00:09:29,944
ฉันชอบรองเท้า
110
00:09:36,158 --> 00:09:37,201
หนัง
111
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
ความละเอียดอ่อน
112
00:09:39,662 --> 00:09:42,373
งานออกแบบส้นรองเท้า
113
00:09:44,041 --> 00:09:48,129
ฉันมั่นใจว่าถ้าฉันใส่วันละคู่ทุกวันไม่ซ้ํากัน
114
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
ฉันมีมากพอสําหรับปีกว่าๆ
115
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
ฉันมีรถเจ็ดคัน
116
00:10:03,227 --> 00:10:04,729
หนึ่งคันต่อหนึ่งวันในสัปดาห์
117
00:10:05,896 --> 00:10:06,731
เจ็ด
118
00:10:10,526 --> 00:10:13,112
เครื่องประดับ
119
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
นั่นเป็นจุดอ่อนของฉัน
120
00:10:15,364 --> 00:10:17,575
เครื่องประดับ
121
00:10:17,575 --> 00:10:20,620
คําว่า "อัญมณี" บอกทุกอย่าง
122
00:10:21,996 --> 00:10:24,832
ฉันคิดว่าผู้หญิงที่ไม่มีเครื่องประดับ
เป็นผู้หญิงเปลือย
123
00:10:27,460 --> 00:10:33,507
(ลินส์
เซาเปาโล)
124
00:10:33,507 --> 00:10:34,967
ฉันไม่เคยวางแผน
125
00:10:38,137 --> 00:10:39,847
แต่ฉันมีแผนเสมอ
126
00:10:39,847 --> 00:10:40,806
เข้าใจมั้ย
127
00:10:41,557 --> 00:10:45,102
(วิทยาลัยทันตกรรมจัดฟันลินส์
เนลม่า มิตสึเอะ เพนาสโซ โคดาม่า)
128
00:10:45,102 --> 00:10:46,395
ฉันเป็นทันตแพทย์
129
00:10:49,357 --> 00:10:52,151
ฉันต้องการอิสรภาพทางการเงิน
130
00:10:54,320 --> 00:10:56,405
สร้างคลินิกของฉัน
131
00:11:00,910 --> 00:11:04,580
ซื้ออะพาร์ตเมนต์สองห้องนอน
132
00:11:10,294 --> 00:11:14,548
มีรถนําเข้าและหาเงินได้ห้าพันดอลลาร์ต่อเดือน
133
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการตอนนั้น
134
00:11:16,050 --> 00:11:17,885
นั่นคือแผนสินะ
135
00:11:20,596 --> 00:11:22,848
ครอบครัวฉันเป็นเจ้าของโรงฆ่าสัตว์
136
00:11:22,848 --> 00:11:25,726
และร้านขายเนื้อในเดียเดมา
137
00:11:26,227 --> 00:11:30,147
แล้วจู่ๆ ฉันก็เริ่มทํางานในแผนกการเงิน
138
00:11:30,940 --> 00:11:34,360
ตอนนั้นเราทํางานกับเงินร้อน
139
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
ซึ่งเป็นเงินที่ยืมมาจากวันหนึ่งไปสู่อีกวัน
140
00:11:37,071 --> 00:11:39,573
ฉันจะกู้เงินเพื่อซื้อดอลลาร์
141
00:11:39,573 --> 00:11:41,742
แล้วผู้จัดการของฉันก็บอกว่า
142
00:11:41,742 --> 00:11:47,373
"เนลม่า ฉันจะแนะนําศูนย์แลกเปลี่ยนเงินตรา
ที่ซานโต อันเดรให้"
143
00:11:47,873 --> 00:11:50,918
เธอบอกว่า "ถามหาซีซาร์"
144
00:11:55,589 --> 00:11:58,592
ที่จริงซีซาร์ก็คือ ชูลิโอ ซีซาร์ เอมิลิโอ
145
00:11:59,719 --> 00:12:01,762
น้องชายของนอร์ม่า เรจิน่า เอมิลิโอ
146
00:12:02,304 --> 00:12:05,182
เธอเป็นเจ้าหน้าที่สรรพากรสหพันธรัฐ
147
00:12:06,684 --> 00:12:10,980
แต่งงานกับเชา คาร์โลส ดา โรช่า มัตโตส
ผู้พิพากษาสหพันธรัฐ
148
00:12:13,774 --> 00:12:16,736
ฉันกลายเป็นลูกค้าวีไอพี
149
00:12:17,236 --> 00:12:20,990
วันหนึ่งฉันอยู่ที่นั่นและพูดว่า
"ฉันจะไปกินข้าวกับหมอนี่
150
00:12:20,990 --> 00:12:23,659
เขาอาจจะมีอะไรน่าสนใจอย่างน้อยๆ"
151
00:12:24,618 --> 00:12:28,330
นั่นคือจุดเริ่มต้นความสัมพันธ์ของฉันกับเขา
152
00:12:28,873 --> 00:12:33,127
และอาชีพของฉันในฐานะนายหน้าค้าดอลลาร์
153
00:12:37,423 --> 00:12:40,301
จากแฟนสาวไปสู่นายหน้าค้าดอลลาร์ในตลาดมืด
154
00:12:44,638 --> 00:12:45,681
มันเกิดขึ้นเร็วมากเลย
155
00:12:46,557 --> 00:12:50,394
ฉันไม่เคยทํางานกับตลาด
156
00:12:50,394 --> 00:12:52,813
ซื้อขายดอลลาร์ประเภทนี้
157
00:12:53,939 --> 00:12:56,275
แล้วฉันก็มีหน้าที่แค่รับโทรศัพท์
158
00:12:56,275 --> 00:12:59,987
ฉันยังซื้อขายไม่ได้
เพราะฉันไม่รู้ว่าต้องทํายังไง
159
00:13:00,488 --> 00:13:02,448
เงินดอลลาร์ขึ้นตลอดตอนนั้น
160
00:13:02,448 --> 00:13:05,993
ชูลิโอจะตะโกนว่า
"ดอลลาร์อยู่ที่ 1.0 เรอัล"
161
00:13:05,993 --> 00:13:10,414
"ตอนนี้อยู่ที่ 1.20 เรอัล
และขายที่ราคา 1.60 เรอัล"
162
00:13:10,414 --> 00:13:14,585
ฉันก็เริ่มเข้าใจแล้วพูดว่า "นี่มันเจ๋งดี"
163
00:13:16,420 --> 00:13:20,090
โรช่า มัตโตสถูกจับโดยตํารวจสหพันธรัฐ
ในปี 2003
164
00:13:20,090 --> 00:13:22,968
เขาถูกกล่าวหาว่ามีส่วนร่วม
ในขบวนการต้มตุ๋นที่รวมไปถึง
165
00:13:22,968 --> 00:13:24,804
การขายคําพิพากษาของศาล
166
00:13:27,097 --> 00:13:32,061
(พฤศจิกายน / 2003)
167
00:13:32,895 --> 00:13:37,066
เขามีปัญหากับปฏิบัติการนึงที่เป็นที่รู้จัก
168
00:13:37,066 --> 00:13:38,108
"ปฏิบัติการอนาคอนด้า"
169
00:13:38,108 --> 00:13:41,278
การสืบสวนชี้ไปที่คน 59 คน
170
00:13:41,278 --> 00:13:45,991
ที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการขู่กรรโชก
การปลอมแปลงเอกสาร
171
00:13:45,991 --> 00:13:49,578
การขายคําพิพากษาศาล
และใช้อิทธิพลที่มีกดดันให้เกิดการซื้อขาย
172
00:13:50,496 --> 00:13:55,668
เขาคุมขบวนการ
ที่เป็นการขายบริการด้านกฎหมาย
173
00:13:55,668 --> 00:13:59,713
เงินพวกนี้ต้องถูกซ่อนไว้วิธีใดวิธีหนึ่ง
174
00:13:59,713 --> 00:14:02,883
นั่นเป็นครั้งแรกที่เราได้ยินว่า
175
00:14:02,883 --> 00:14:07,972
มีผู้หญิงเกี่ยวข้องในขบวนการฟอกเงิน
176
00:14:07,972 --> 00:14:09,974
ผ่านบริษัทนําเที่ยวเล็กๆ
177
00:14:09,974 --> 00:14:12,017
ที่ทํางานเป็นศูนย์แลกเปลี่ยนเงินตรา
178
00:14:12,017 --> 00:14:15,145
นั่นเป็นครั้งแรก
ฉันได้ยินชื่อเนลม่า โคดาม่า
179
00:14:18,691 --> 00:14:21,986
ชูลิโอทําธุรกิจ
180
00:14:21,986 --> 00:14:26,615
กับพี่ชายของนายหน้าคนนึง
ที่ทําอะไรไม่เป็นระบบระเบียบ
181
00:14:26,615 --> 00:14:29,660
มันเป็นการหลอกลวง มันเป็นความเละเทะ
182
00:14:29,660 --> 00:14:33,789
ที่ก่อให้เกิดการประชุม
ระหว่างกลุ่มนายหน้าค้าดอลลาร์ในตลาดมืด
183
00:14:34,373 --> 00:14:36,500
แต่ชูลิโอไม่ได้เข้าร่วม
184
00:14:36,500 --> 00:14:40,963
พวกเขาคือ "นายหน้าค้าดอลลาร์"
มันคือระบอบราชาธิปไตย
185
00:14:43,132 --> 00:14:45,301
เป็นกลุ่มที่ใกล้ชิดกันมาก
186
00:14:45,301 --> 00:14:49,388
พวกเขาตั้งกฎว่า
ใครสามารถทํางานในตลาดนั้นได้บ้าง
187
00:14:49,388 --> 00:14:55,144
ในสภาพแวดล้อมที่ผู้ชายเป็นใหญ่
คุณก็ต้องเล่นใหญ่
188
00:14:59,857 --> 00:15:02,401
มันมีโต๊ะใหญ่อยู่โต๊ะนึงที่พวกนายหน้านั่ง
189
00:15:02,401 --> 00:15:04,612
พวกเขานั่งกันอยู่ตรงนั้นหมด
190
00:15:04,612 --> 00:15:07,740
ทุกคนหยุดตอนฉันไปถึง
191
00:15:09,408 --> 00:15:10,743
พวกเขามองฉัน
192
00:15:14,955 --> 00:15:18,334
"ฉันเป็นตัวแทนชูลิโอ ซีซาร์"
193
00:15:23,756 --> 00:15:27,009
"ฉันได้รับอนุญาตให้ทําข้อตกลงทั้งหมด
194
00:15:27,009 --> 00:15:29,511
กับใครก็ตามที่ต้องการจะทําธุรกิจกับฉัน"
195
00:15:32,348 --> 00:15:34,767
ทีนี้คนที่ยังไม่รู้จักฉัน ก็รู้จักฉัน
196
00:15:36,936 --> 00:15:39,980
และหน้าที่ที่ฉันจะทําต่อไปแล้ว
197
00:15:43,317 --> 00:15:45,694
ตอนนั้นเธออยากเติบโต
198
00:15:50,824 --> 00:15:53,327
(ปรายา กรานเด
เซาเปาโล)
199
00:15:53,327 --> 00:15:57,957
เธออยากโชว์พวกนายหน้ารุ่นเก๋า
ที่คิดว่าเธอยังเด็กเกินไป
200
00:15:57,957 --> 00:16:00,376
ว่าเธอจะเป็นใหญ่เป็นโตได้
201
00:16:03,003 --> 00:16:06,507
พวกนายหน้ารุ่นเก่าพวกนั้นไม่คุยกับเนลม่า
ไม่มีทาง
202
00:16:08,634 --> 00:16:11,637
พวกเขาสนิทกันมาก เข้มงวดมาก
203
00:16:14,181 --> 00:16:17,434
ลุคคัสทํางานกับฉัน 12 ปี
204
00:16:19,603 --> 00:16:23,899
ผมขอเชิญคุณลุคคัส ปาเซ่ จูเนียร์
มานั่งที่โต๊ะ
205
00:16:27,069 --> 00:16:30,322
ผมเคยทํางานที่ธนาคารหลายแห่ง
อยู่แผนกต่างประเทศตลอด
206
00:16:34,618 --> 00:16:35,452
(สิงหาคม / 2015)
207
00:16:35,452 --> 00:16:41,875
{\an8}(การให้การที่เปโตรบราส
คณะกรรมการสอบสวนรัฐสภา)
208
00:16:42,543 --> 00:16:45,671
ผมเคยทําเรื่องการจัดตั้งและปิดธนาคาร
209
00:16:45,671 --> 00:16:47,715
เคยทําเรื่องการชําระบัญชี
นอกกระบวนการยุติธรรม
210
00:16:48,340 --> 00:16:50,718
ผมเลยจะรู้มากในด้านนี้
211
00:16:53,012 --> 00:16:55,431
ผมทํางานในตลาดการเงิน ธนาคาร
212
00:16:55,431 --> 00:16:59,268
ผมเคยเป็นเจ้าของบริษัทนายหน้า
แต่ก็เกิดปัญหาร้ายแรงขึ้น
213
00:16:59,768 --> 00:17:03,856
จากปี 2000 ถึงปี 2001 ปัญหาองค์กร
214
00:17:03,856 --> 00:17:06,316
ผมเสียทั้งธุรกิจและบริษัท
215
00:17:06,817 --> 00:17:10,320
ผมเลยเริ่มทํางานในตลาดนอกระบบ
สิ่งเดียวที่ผมยังเหลืออยู่
216
00:17:13,073 --> 00:17:16,702
ผมมีเพื่อนคนนึงในตลาดที่บอกว่า
"ผมทํางานให้เนลม่า"
217
00:17:16,702 --> 00:17:17,995
ผมเคยได้ยินชื่อเธอมาก่อน
218
00:17:19,747 --> 00:17:20,831
เธอติดต่อมา
219
00:17:21,457 --> 00:17:23,208
ผมเริ่มไปที่ซานโตอันเดร
220
00:17:23,792 --> 00:17:26,670
ผมเริ่มไปหนึ่งวัน สองวัน สามวัน
รู้ตัวอีกที
221
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
ผมก็ไปทุกวันแล้ว
222
00:17:31,383 --> 00:17:35,137
มีอยู่ช่วงหนึ่ง ชูลิโอเกิดกลัวมาก
223
00:17:35,137 --> 00:17:38,098
กับสถานการณ์ที่เกิดกับโรช่า มัตโตส
224
00:17:39,183 --> 00:17:43,020
สําหรับสํานักงานอัยการสหพันธรัฐ
โรช่า มัตโตสเป็นหนึ่งในผู้นํา
225
00:17:43,020 --> 00:17:45,856
ขององค์กรที่ขายคําตัดสินของศาล
226
00:17:48,400 --> 00:17:52,196
ชูลิโอกลัวว่า
227
00:17:52,196 --> 00:17:56,825
จะมีอะไรเกิดขึ้นกับเขา
ว่าเขาจะโดนจับหรืออะไรสักอย่าง
228
00:17:57,701 --> 00:18:00,120
เขากลัวจนตัวสั่น
229
00:18:00,120 --> 00:18:03,165
แล้วก็หดหู่
เขาไม่อยากแม้กระทั่งออกจากอะพาร์ตเมนต์
230
00:18:03,165 --> 00:18:05,417
ฉันเลยต้องตามเก็บงาน
231
00:18:06,293 --> 00:18:10,172
ตั้งแต่ฉันยังเป็นแค่พนักงาน ถือระเบิดอยู่ในมือ
232
00:18:13,884 --> 00:18:17,304
การเปลี่ยนจากพนักงานเป็นเจ้าของ
233
00:18:17,304 --> 00:18:20,140
เกิดขึ้นตอนเราเปิด
บริษัทฮาวาอี แคมบิโอ อี ตูริสโม
234
00:18:21,016 --> 00:18:23,185
มันเลิกเป็นซานตูร์แล้ว
235
00:18:23,185 --> 00:18:28,982
มีหุ้นส่วนอีกคนที่เรียกร้องให้ยุบหุ้นส่วน
236
00:18:28,982 --> 00:18:31,110
มันเลยกลายมาเป็นฮาวาอี แคมบิโอ อี ตูริสโม
237
00:18:31,110 --> 00:18:34,446
ฉันกลายเป็นเจ้าของแล้ว
238
00:18:34,446 --> 00:18:37,324
เพราะชูลิโอไม่อยากกลับมา
239
00:18:38,117 --> 00:18:41,161
และฉันก็ต้องกํากับวงออร์เคสตรานั่นคนเดียว
240
00:18:42,955 --> 00:18:45,207
เนลม่าเคยทํางานที่ตลาดเก่า
241
00:18:45,207 --> 00:18:48,335
มันเป็นตลาดที่ง่ายกว่ามาก
242
00:18:48,335 --> 00:18:52,047
ผมมีลูกค้าแค่ไม่กี่คน
แต่ผมเริ่มปิดการซื้อขายแลกเปลี่ยน
243
00:18:52,047 --> 00:18:54,466
ให้เธอที่ธนาคาร
244
00:18:54,466 --> 00:18:57,761
เธอเริ่มสร้างโครงสร้างทางเทคนิค
245
00:18:57,761 --> 00:19:00,556
เธอพัฒนาความสามารถ
ที่จะสนองความต้องการที่มากขึ้นได้
246
00:19:00,556 --> 00:19:04,768
นั่นคือตอนที่ทุกอย่างโตขึ้น
และเธอก็ย้ายไปเซาเปาโล
247
00:19:05,435 --> 00:19:08,939
(เซาเปาโล)
248
00:19:08,939 --> 00:19:10,232
ฉันเริ่ม
249
00:19:12,818 --> 00:19:15,237
จากศูนย์
250
00:19:17,656 --> 00:19:22,035
ไม่มีใครรู้จักฉันเลยตอนที่อาชีพ
นายหน้าค้าดอลลาร์ตลาดมืดอยู่ในจุดสูงสุด
251
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
ในช่วงปี 1970 ยุค 80 ยุค 90
252
00:19:27,207 --> 00:19:30,210
มันยังเป็นที่ยอมรับได้ทางศีลธรรม
253
00:19:30,210 --> 00:19:32,379
การที่มีนายหน้าค้าดอลลาร์ทํางานให้คุณ
254
00:19:32,921 --> 00:19:35,549
ทุกคนรู้ว่ามันผิดกฎหมาย แต่บราซิล
255
00:19:35,549 --> 00:19:40,095
บราซิลไม่ใช่เยอรมนี ไม่ใช่ประเทศเต็มตัว
แบบประเทศแองโกลแซกซัน
256
00:19:40,095 --> 00:19:44,391
ที่นี่เรามีอะไรๆ ที่ทุกคนรู้ว่ามันแปลกๆ
แต่ก็ทําอยู่ดี
257
00:19:47,394 --> 00:19:53,609
อัตราเงินเฟ้อพุ่งขึ้นสองถึงสามเปอร์เซ็นต์ต่อวัน
258
00:19:53,609 --> 00:19:57,654
และทางออกเดียวที่ชาวบราซิลมี
259
00:19:58,530 --> 00:20:02,576
ก็คือการซื้อสกุลเงินต่างประเทศที่แข็ง
260
00:20:02,576 --> 00:20:05,829
ที่จะไม่ลดมูลค่าลงทุกวันๆ
261
00:20:05,829 --> 00:20:08,624
เหมือนสกุลเงินของเรา
ไม่ว่าจะสกุลเงินอะไรก็แล้วแต่
262
00:20:08,624 --> 00:20:11,335
มันไม่ง่ายเลยการที่จะต้องจําสกุลเงินทั้งหมด
263
00:20:11,335 --> 00:20:14,254
มันเปลี่ยนชื่อหลายครั้งตลอดหลายปี
264
00:20:15,797 --> 00:20:19,885
นั่นคือสาเหตุที่ศูนย์แลกเปลี่ยนสกุลเงิน
จะมีคิวยาวตลอด
265
00:20:19,885 --> 00:20:22,971
เพราะคุณอยากเอาเงินของคุณ
266
00:20:22,971 --> 00:20:26,391
ที่มูลค่าลดลงมากไปซื้อดอลลาร์
267
00:20:26,391 --> 00:20:30,520
เพราะมูลค่ามันเพิ่มขึ้นทุกห้านาที
268
00:20:33,523 --> 00:20:36,235
(กรกฎาคม 1994
การเปิดตัวสกุลเงิน "เรอัล")
269
00:20:36,235 --> 00:20:39,821
จากค่าเงินที่อ่อนค่า สู่ค่าเงินที่แข็งแกร่ง
270
00:20:39,821 --> 00:20:43,575
"เรอัล" จะเข้าสู่ชีวิตประจําวันของเรา
โดยมาแทนที่ "ครูไซโร เรอัล"
271
00:20:46,036 --> 00:20:50,832
ด้วย "พลาโน เรอัล" ในปี 1994
ด้วยการรักษาเสถียรภาพของค่าเงิน
272
00:20:50,832 --> 00:20:53,543
และการฟื้นฟูเศรษฐกิจของบราซิลให้เป็นปกติ
273
00:20:53,543 --> 00:20:56,838
การปกป้องทรัพย์สินด้วยเงินดอลลาร์
274
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
ก็ไม่ได้มีบทบาทสําคัญอีกต่อไป
275
00:20:58,882 --> 00:21:02,135
(บรูโน่ บรานเดา กรรมการบริหาร
ทรานสพาร์เรนเซีย อินเตอร์เนชันแนล)
276
00:21:02,761 --> 00:21:06,848
การซื้อขายดอลลาร์ในตลาดมืด
เริ่มมีความใกล้เคียงมากขึ้น
277
00:21:06,848 --> 00:21:12,980
กับความผิดทางอาญาแบบดั้งเดิม
และการคอร์รัปชั่นมหภาคของอาชญากรรมใหญ่ๆ
278
00:21:21,738 --> 00:21:28,537
(ย่านดาวน์ทาวน์
เซาเปาโล)
279
00:21:29,579 --> 00:21:32,499
การค้าขายกับประเทศจีนเพิ่มขึ้นอย่างมาก
280
00:21:32,499 --> 00:21:37,045
ไม่ใช่การค้าขายในปัจจุบัน
แต่การค้าอย่างไม่เป็นทางการ
281
00:21:38,422 --> 00:21:42,467
มันเกิดขึ้นตอนที่ฉันเริ่มปฏิบัติการแบบหนักหน่วง
282
00:21:42,467 --> 00:21:44,511
บนถนน 25 เดอมาร์โซ ที่ปาเจ
283
00:21:44,511 --> 00:21:48,890
ศูนย์กลางการค้าหลักของเซาเปาโล
ถนน 25 เดอมาร์โซ
284
00:21:48,890 --> 00:21:52,019
เจ้าหน้าที่ตํารวจและผู้ตรวจการ
ปิดกาเลเรีย ปาเจ
285
00:21:52,019 --> 00:21:55,063
ซึ่งถือเป็นสัญลักษณ์ของสินค้าผิดกฎหมายในบราซิล
286
00:22:00,152 --> 00:22:03,196
ผู้คนจะติดต่อฉัน
287
00:22:03,780 --> 00:22:08,118
ปิดข้อตกลงและจะเก็บเงินหนึ่งแสนเหรียญ
สองแสนเหรียญ
288
00:22:08,118 --> 00:22:09,828
ยอดเงินตอนนั้นไม่น่าเชื่อเลย
289
00:22:09,828 --> 00:22:11,705
หนึ่ง สองแสนดอลลาร์
290
00:22:14,791 --> 00:22:17,919
ฉันสร้างปฏิบัติการ
291
00:22:17,919 --> 00:22:21,673
ที่ฉันจะขายดอลลาร์ให้พวกเขา
292
00:22:22,174 --> 00:22:25,135
ให้พวกเขาเอาเงินดอลลาร์พวกนั้น
293
00:22:25,135 --> 00:22:30,182
เหมารถบัสไปปารากวัย
294
00:22:30,182 --> 00:22:35,645
เพื่อซื้อสินค้า โดยจ่ายเป็นเงินสดดอลลาร์
295
00:22:36,146 --> 00:22:40,192
และเอาสินค้าพวกนั้นกลับมาที่เซาเปาโล
296
00:22:46,531 --> 00:22:52,913
(ซิวดัด เดล เอสเต
ปารากวัย)
297
00:22:52,913 --> 00:22:56,666
ตอนนั้นรถบัสเลยจะถูกปล้นบ่อย
298
00:22:59,920 --> 00:23:01,380
ฉันเลยคิดกับตัวเองว่า
299
00:23:03,799 --> 00:23:08,303
"ไปคุยกับพวกร้านใหญ่ๆ ในปารากวัยดีกว่า"
300
00:23:08,303 --> 00:23:12,307
ให้พวกเขาซื้อของจากจีนหรืออเมริกา
301
00:23:12,307 --> 00:23:14,518
และจ่ายเงินผ่านการโอนเงินแบบผิดกฎหมาย
302
00:23:15,227 --> 00:23:17,896
พวกเขาจะได้ไม่จําเป็นต้องใช้เงินสด
303
00:23:20,399 --> 00:23:23,527
โอนเงินผิดกฎหมายเหรอ คุณคิดว่าโอน
แต่มันไม่ใช่การโอน
304
00:23:23,527 --> 00:23:28,782
มันคือการที่นายหน้าค้าดอลลาร์ท้องถิ่น
ติดต่อกับใครบางคนที่นั่น
305
00:23:28,782 --> 00:23:30,283
สมมติว่าในอเมริกา
306
00:23:30,283 --> 00:23:31,743
แล้วเขาก็จะส่งเงินมา
307
00:23:31,743 --> 00:23:35,831
เราเคยพูดว่า "โอน"
เพราะเมื่อก่อนจะต้องผ่านเทเล็กซ์ไม่ก็โทรเลข
308
00:23:36,331 --> 00:23:39,960
เขาจะพูดว่า "ผู้ชายคนนึง
ต้องการสองแสนเหรียญในนิวยอร์ก"
309
00:23:39,960 --> 00:23:42,879
คนคนนั้นก็จะไปที่นิวยอร์ก
และคนถือเงินก็จะไปหา
310
00:23:42,879 --> 00:23:45,048
และมอบเงินสองแสนเหรียญให้คนคนนั้น
311
00:23:45,048 --> 00:23:48,051
แล้วชาวบราซิลจ่ายเงินคนคนนั้นยังไงเหรอ
312
00:23:48,051 --> 00:23:50,720
มีการซื้อขายมากมาย
313
00:23:50,720 --> 00:23:54,474
ที่คนในบราซิลจะต้องมี
314
00:23:54,474 --> 00:23:57,936
เท่ากับ 200,000 เหรียญสหรัฐฯ
ในสกุลเงินท้องถิ่น
315
00:23:57,936 --> 00:23:59,104
อะไรก็แล้วแต่
316
00:23:59,104 --> 00:24:03,733
จากนั้นพวกนายหน้าค้าดอลลาร์ในบราซิล
ก็จะเป็นคนมอบเงินให้กับคนคนนั้นในบราซิล
317
00:24:03,733 --> 00:24:05,360
แล้วมันก็จะเจ๊ากัน
318
00:24:05,360 --> 00:24:07,612
เงินไม่เคยออกจากบราซิลหรือไปอเมริกา
319
00:24:08,363 --> 00:24:12,576
และการซื้อขายก็เสร็จสิ้น
ผ่านการโอนเงินที่ผิดกฎหมาย
320
00:24:14,035 --> 00:24:15,245
ฉันมีเครดิตเยอะ
321
00:24:15,245 --> 00:24:19,166
ฉันจะบอกกับร้านว่า
322
00:24:19,166 --> 00:24:23,753
"เหลือเงิน 10,000 เหรียญสหรัฐฯ ให้อาเล
323
00:24:23,753 --> 00:24:26,339
หมายเลขซีพีเอฟโน่นนี่ เขาจะมารับมัน"
324
00:24:26,339 --> 00:24:29,551
ฉันจะคิดเปอร์เซ็นต์จากร้าน
325
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
และฉันก็จะคิดเปอร์เซ็นต์จากอาเลด้วย
326
00:24:32,471 --> 00:24:33,889
ฉันหาเงินได้สองตั้ง
327
00:24:35,474 --> 00:24:37,142
ไม่ได้ผิดอะไรนี่
328
00:24:37,142 --> 00:24:38,351
จริงๆ ก็ผิด
329
00:24:38,351 --> 00:24:41,396
เพราะมันผิดกฎหมาย
330
00:24:44,024 --> 00:24:48,403
ฉันจําได้ว่า
ข้ามสะพานปอนเต ดา อามิซาดหลายครั้ง
331
00:24:48,904 --> 00:24:53,033
ในปารากวัยในฐานะคนลักลอบขนเงิน
332
00:24:53,033 --> 00:24:56,495
แล้วฉันจะเอาเด็กสิบคนมาต่อแถว
333
00:24:57,662 --> 00:25:01,291
บอกพวกเขาว่า "เธอแต่ละคนจะต้อง
เอาเงินหนึ่งหมื่นเหรียญข้ามไป" ฉันบ้าไหมล่ะ
334
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
แล้วฉันก็จะยืนมองแล้วพูดว่า
335
00:25:03,793 --> 00:25:07,339
"ไอ้หนู ถ้าแกขโมยเงินฉัน
ฉันจะฆ่าแกและโยนแกลงจากสะพาน"
336
00:25:07,923 --> 00:25:11,593
แล้วฉันก็จะให้พวกเขาเดินไปทีละคน
337
00:25:11,593 --> 00:25:13,178
แล้วฉันก็จะเดินตาม ทําไมรู้ไหม
338
00:25:13,178 --> 00:25:15,430
เพราะถ้าใครสักคนถูกจับได้
ฉันจะเสียแค่หลักหมื่น ไม่ใช่หลักแสน
339
00:25:15,430 --> 00:25:18,892
ฉันก็เลยมีเด็กผู้ชายกลุ่มนึง
340
00:25:19,768 --> 00:25:23,396
คอยเก็บเงินในปารากวัยให้ทุกเสาร์อาทิตย์
341
00:25:28,693 --> 00:25:30,612
แล้วฉันก็เริ่มโดนปล้น
342
00:25:35,283 --> 00:25:42,207
การไปเก็บเงินตามสถานที่อย่างปาเจ
บนถนน 25 เดอมาร์โซไม่ใช่เรื่องเล่นๆ
343
00:25:42,791 --> 00:25:47,587
เพราะมันค่อนข้างคนเยอะแล้วก็แออัด
344
00:25:49,923 --> 00:25:52,467
มีถุงเงินเป็นตันเลย
345
00:25:54,469 --> 00:25:56,680
ที่ทีมของเธอไปเก็บมา
346
00:25:57,305 --> 00:26:00,809
เงินจากแผงขายของ
นั่นแหละการทํางานของเธอ
347
00:26:03,562 --> 00:26:09,526
เราเลยต้องมีบังเกอร์ไว้เก็บเงิน
348
00:26:11,444 --> 00:26:14,239
เพื่อฉันจะได้ทํางาน
349
00:26:14,239 --> 00:26:17,450
ส่งเงินไปต่างประเทศได้
350
00:26:19,286 --> 00:26:22,914
และตรงข้ามกับสิ่งที่เจ้าหน้าที่
351
00:26:24,124 --> 00:26:28,587
ตอนนั้นคิดว่าฉันคงมีแค่ทีมเล็กๆ
ทํากันแบบบ้านๆ
352
00:26:29,254 --> 00:26:32,966
เงินไม่รู้กี่ล้านต่อกี่ล้านหมุนเวียนเข้าออก
353
00:26:32,966 --> 00:26:34,843
ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ
354
00:26:36,636 --> 00:26:39,723
ลูกค้าแต่ละคนมีบัญชีในสมุดบัญชีของเนลม่า
355
00:26:39,723 --> 00:26:41,516
เหมือนธนาคารดิจิทัลสมัยนี้
356
00:26:43,602 --> 00:26:45,854
ลูกค้าจะมียอดเงินในบัญชีแล้วก็จะบอกว่า
357
00:26:45,854 --> 00:26:47,647
"ใช้ยอดที่ผมมี จ่ายไปที่เมืองจีน"
358
00:26:47,647 --> 00:26:50,609
"เปลี่ยนเงินผมให้เป็นดอลลาร์ เงินสด"
359
00:26:50,609 --> 00:26:54,195
ฉันต้องใช้มือถือหลายเครื่อง
360
00:26:56,072 --> 00:26:58,033
พนักงานฉันไม่เข้าใจว่า
361
00:26:58,033 --> 00:27:01,077
ทําไมฉันถึงมีมือถือเยอะจัง
362
00:27:01,077 --> 00:27:04,706
ฉันก็เลยบอกว่าซื้อมือถือถูกกว่าจ้างทนาย
363
00:27:04,706 --> 00:27:05,874
และดีกว่าติดคุก
364
00:27:08,501 --> 00:27:10,920
นั่นคือตอนที่กิจการฉันเริ่มจะโตมากไป
365
00:27:11,796 --> 00:27:15,175
ฉันเลยคิดว่าต้องใช้ชื่อรหัสแล้ว
366
00:27:15,175 --> 00:27:16,926
"ดูดา" ทําไมเหรอ
367
00:27:16,926 --> 00:27:19,554
"ดูดา" อาจจะมาจาก "เอดูอาร์ดา"
"เอดูอาร์โด"
368
00:27:19,554 --> 00:27:23,016
หลายคนเรียกเธอว่า "ป้า"
แต่เธอไม่ปลื้มอย่างแรง
369
00:27:23,016 --> 00:27:27,937
เธอจะชอบชื่อที่เหมือนพวกดาราหนัง
370
00:27:28,521 --> 00:27:32,692
คาเมรอน ดิแอซ บริจิตต์ บาร์โดต์
แองเจลินา โจลี
371
00:27:33,818 --> 00:27:35,236
จูเลีย โรเบิร์ตส์
372
00:27:35,236 --> 00:27:37,113
งานของฉันมันหมิ่นเหม่
373
00:27:37,906 --> 00:27:41,117
ฉันต้องปกป้องตัวเองแล้วก็ลูกค้าด้วย
374
00:27:41,993 --> 00:27:45,330
เพราะฉันดูแลเงินของคุณดี
เหมือนกับที่ฉันดูแลเงินของตัวเอง
375
00:27:47,791 --> 00:27:52,420
ระบบธนาคารที่ถูกกฎหมาย
ก็อยู่บนพื้นฐานของความเชื่อใจเหมือนกัน
376
00:27:52,420 --> 00:27:56,508
มันคือการรับฝากเงิน การดูแลเงินฝาก
377
00:27:56,508 --> 00:27:58,551
ที่ไม่มีอยู่จริง
378
00:27:58,551 --> 00:28:00,595
และเช่นเดียวกับระบบธนาคารแบบถูกกฎหมาย
379
00:28:00,595 --> 00:28:04,099
ระบบที่ไม่ถูกกฎหมาย
ก็ต้องใช้ความไว้เนื้อเชื่อใจเยอะ
380
00:28:04,099 --> 00:28:08,770
แต่เราจะมาคิดแบบหน่อมแน้มว่า
ไม่มีการโกงกันอะไรกัน
381
00:28:08,770 --> 00:28:11,731
ในอาชญากรรมไม่ได้
มันก็เหมือนสงครามมาเฟีย
382
00:28:11,731 --> 00:28:14,067
มันขึ้นอยู่กับความเชื่อใจเป็นส่วนใหญ่ก็จริง
383
00:28:14,067 --> 00:28:17,195
แต่ก็มีการโกงกันเกิดขึ้นเยอะด้วย
384
00:28:21,908 --> 00:28:23,326
ฉันเคยเป็นธนาคาร
385
00:28:23,326 --> 00:28:27,288
พวกเขาจะโทรหาฉันแล้วบอกว่า
"ดูดา คุณมาเอา
386
00:28:27,288 --> 00:28:29,499
มาเอาเงินของผมไป
387
00:28:29,499 --> 00:28:34,587
มาเอาเงิน 100,000 เหรียญ จ่ายที่ร้าน"
388
00:28:36,548 --> 00:28:41,302
สองชั่วโมงต่อมาเงินก็ไหลออกเหมือนสายน้ํา
389
00:28:42,053 --> 00:28:44,639
เครดิตของพวกเขาก็จะไปอยู่ในร้านร้านนึง
390
00:28:44,639 --> 00:28:50,311
แล้วพวกเขาก็จะไปเลือกสินค้ามา
391
00:28:54,899 --> 00:28:59,279
เรามีนายหน้าค้าดอลลาร์ที่เก่งมากในภูมิภาคนี้
392
00:29:00,155 --> 00:29:01,865
ผู้หญิงคนจีน คุณนายเหยียน
393
00:29:01,865 --> 00:29:05,702
คุณนายเหยียนเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์
ให้กับพวกคนจีน
394
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
เราเป็นคู่แข่งกัน
395
00:29:09,873 --> 00:29:12,292
คุณนายเหยียนก็เลยไม่ชอบเรา
396
00:29:12,292 --> 00:29:17,547
คุณนายเหยียนเกิดไปมีเรื่องทะเลาะแบบส่วนตัว
397
00:29:18,047 --> 00:29:19,048
กับลูกค้าคนจีนคนนึงเข้า
398
00:29:19,883 --> 00:29:26,347
ลูกค้าคนนี้ก็เลยให้ตํารวจสหพันธรัฐ
ไปบุกค้นออฟฟิศเธอ
399
00:29:27,432 --> 00:29:30,643
คุณนายเหยียนโทรหาซานตูร์
400
00:29:30,643 --> 00:29:32,103
แล้วฉันก็รับสาย
401
00:29:32,103 --> 00:29:34,856
สิ่งที่เกิดขึ้นทําให้ฉันตกใจมาก
402
00:29:34,856 --> 00:29:36,065
ฉันเลยขึ้นรถ
403
00:29:37,776 --> 00:29:38,902
แล้วก็รีบออกไป
404
00:29:38,902 --> 00:29:42,447
ที่ศูนย์แลกเปลี่ยนของเธอเพื่อช่วยเธอ
405
00:29:46,075 --> 00:29:49,996
ฉันเอาเธอขึ้นรถแล้วเราก็หนีไป
406
00:29:50,663 --> 00:29:52,749
ฉันไม่รู้ว่าเธอยังมีชีวิตอยู่ไหม
407
00:29:54,167 --> 00:29:59,422
ฉันรู้แค่ว่าเรากลายเป็นเพื่อนและพันธมิตรที่ดี
408
00:30:00,381 --> 00:30:01,299
เธอชื่ออะไรนะ
409
00:30:01,299 --> 00:30:02,258
เหยียน
410
00:30:04,427 --> 00:30:07,013
ผมไม่รู้ ผมไม่เคยได้ยินเรื่องนั้น
411
00:30:07,597 --> 00:30:12,185
ผมนึกไม่ออกจริงๆ ว่าเธอเป็นใคร
412
00:30:12,185 --> 00:30:17,190
ผมคิดว่าเธอมีอยู่จริง
เพราะผมเคยได้ยินเรื่องคุณนายเหยียน
413
00:30:17,190 --> 00:30:23,071
ผมไม่รู้ว่าเธอยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า
ทําอะไรอยู่ เธอมาจากไหนหรือไปไหนแล้ว
414
00:30:23,571 --> 00:30:27,951
คุณนายเหยียนเป็นหนึ่งในกลุ่มผู้หญิง
ที่เป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน
415
00:30:29,619 --> 00:30:33,540
เนลม่าก็เว่อร์ไป เธอชอบใส่ไข่ตีฟู
416
00:30:38,336 --> 00:30:42,215
ผมงงมากกับเรื่องราวของเนลม่า
417
00:30:42,215 --> 00:30:46,344
เพราะเธอพูดถึงเบโต ผู้ชายอีกคนนึง
แล้วผมก็ไม่เข้าใจ
418
00:30:46,344 --> 00:30:47,512
แล้วก็ไม่อยากเข้าใจด้วย
419
00:30:47,512 --> 00:30:50,139
ผมมีงานต้องทํา
420
00:30:50,139 --> 00:30:53,810
ผมไม่รู้ว่าเรื่องของเธอมันจริงไม่จริงยังไง
แต่ผมก็มองเห็นความไม่สอดคล้อง
421
00:30:54,310 --> 00:30:58,940
ผมเลยเข้าใจว่า
เธอน่าจะเอาเรื่องธุรกิจกับเรื่องส่วนตัวมาปนกัน
422
00:31:17,667 --> 00:31:19,377
ฉันไม่ค่อยชอบออกเดต
423
00:31:20,879 --> 00:31:23,006
แต่เวลาฉันตกหลุมรักล่ะก็
424
00:31:23,715 --> 00:31:24,924
โงหัวไม่ขึ้นเลยแหละ
425
00:31:28,136 --> 00:31:31,472
เนลม่าชอบผู้ชายแบบไหนเหรอ
426
00:31:31,472 --> 00:31:32,432
(จิเซล่า นาตาเลีย
เพื่อน)
427
00:31:32,432 --> 00:31:36,477
เธอไม่มีสเปกนะ ตราบใดที่เขาน่าสนใจ
428
00:31:36,477 --> 00:31:37,687
แค่นั้นก็พอแล้ว
429
00:31:40,690 --> 00:31:43,651
อัลแบร์โต ยูสเซฟเป็นรักแท้ของเธอ
430
00:31:43,651 --> 00:31:47,530
ความหลงใหลที่เธอมีให้เขามันท่วมท้น
431
00:31:47,530 --> 00:31:52,327
อัลแบร์โต ยูสเซฟคือนักฟอกเงินสุดฉาว
432
00:31:52,327 --> 00:31:57,749
ทุกครั้งที่คุณพูดถึงการฟอกเงิน
เขาจะมีเอี่ยวเสมอ
433
00:31:59,667 --> 00:32:01,169
เพราะเขาเป็นผู้เชี่ยวชาญ
434
00:32:03,463 --> 00:32:06,758
ฉันเจอเบโตได้ยังไง เดือนกุมภาพันธ์ ปี 2000
435
00:32:07,258 --> 00:32:10,470
ฉันเพิ่งปิดดีลแลกเงินกับลูกค้าคนนึงได้
436
00:32:10,470 --> 00:32:12,513
แต่พวกเขาจ่ายเงินช้า
437
00:32:12,513 --> 00:32:16,100
ฉันเริ่มกดดันพวกเขา แล้วพวกเขาก็พูดว่า
พวกเขาซื้อมาจากเบโต
438
00:32:16,100 --> 00:32:17,518
ฉันถามว่า "แต่เบโตเป็นใคร"
439
00:32:18,478 --> 00:32:21,606
ฉันได้ยินว่าเบโตอยู่ที่ลอนดริน่า
440
00:32:21,606 --> 00:32:23,942
เขาขนของมีค่า
441
00:32:23,942 --> 00:32:26,486
ฉันก็เลยเริ่มทําธุรกิจกับเขา
442
00:32:26,486 --> 00:32:28,154
เขาเอาแต่โทรหาฉัน
443
00:32:28,154 --> 00:32:31,324
วันนึงเขาพูดว่า "ผมจะไปหาคุณ"
444
00:32:31,324 --> 00:32:34,160
แล้วฉันก็แบบ "เออ ไปเจอหน้าหมอนี่กัน"
445
00:32:39,457 --> 00:32:41,793
แล้วเขาก็อยู่ตรงนั้น เตี้ยกว่าฉัน
446
00:32:44,003 --> 00:32:46,422
ตาของเขาสวยมาก
447
00:32:47,382 --> 00:32:49,175
แต่แต่งตัวได้เห่ยสุด
448
00:32:50,843 --> 00:32:52,845
เขาใส่เสื้อยืดยับๆ
449
00:32:52,845 --> 00:32:54,555
(อัลแบร์โต ยูสเซฟ
อดีตนายหน้าค้าดอลลาร์)
450
00:32:54,555 --> 00:32:57,266
รองเท้าข้างนึงก็ใส่จนข้างๆ เปื่อย
451
00:32:57,934 --> 00:33:02,563
และกระเป๋าเดินทางแบบ 007 เก่าๆ
452
00:33:06,401 --> 00:33:10,238
"ถ้าเขาแต่งงานแล้ว ก็ถือว่าเฮงซวยมาก
เมียเขาไม่ดูแลเขาเลย"
453
00:33:11,948 --> 00:33:15,660
แต่ทันทีที่ฉันมองเขา ฉันก็แบบ "ให้ตายสิ
454
00:33:20,373 --> 00:33:21,374
จบเลยเรา
455
00:33:25,003 --> 00:33:27,088
นี่จะ... จบกัน"
456
00:33:29,173 --> 00:33:32,176
เพื่อที่จะดําเนินขบวนการ
ที่อาจจะได้ฟอกเงินไปแล้ว
457
00:33:32,176 --> 00:33:37,598
ประมาณหนึ่งหมื่นล้าน นายหน้าค้าดอลลาร์
อัลแบร์โต ยูสเซฟ ที่ถูกจับกุมในกูรีชีบา
458
00:33:37,598 --> 00:33:42,228
ได้จัดตั้งเครือข่ายผู้ติดต่อทั้งในและนอกรัฐบาล
459
00:33:45,231 --> 00:33:47,233
ฉันเห็นอะไรในตัวเขาเหรอ
460
00:33:47,233 --> 00:33:48,651
ฉันเห็นทุกอย่างแล้วก็ไม่เห็นอะไรเลย
461
00:33:48,651 --> 00:33:49,777
หรือในทางกลับกัน
462
00:33:56,409 --> 00:33:58,453
(มาลู กัสปาร์ นักข่าวโอโกลโบ
ผู้แต่ง "อา ออร์กานิซาเซา")
463
00:33:58,453 --> 00:34:02,457
อัลแบร์โต ยูสเซฟเป็นสัญลักษณ์
464
00:34:02,457 --> 00:34:06,169
ของการปฏิบัติการ
ในโลกของนายหน้าค้าดอลลาร์
465
00:34:06,169 --> 00:34:09,672
เขาทําทุกอย่างที่ทําได้เพื่อเอาตัวรอด
466
00:34:09,672 --> 00:34:13,676
เขาเก่งเรื่องตัวเลขและเงิน
467
00:34:13,676 --> 00:34:17,680
เขาเกิดและโตมาในเขตทริเปิล ฟรอนเทียร์
468
00:34:17,680 --> 00:34:22,185
ใกล้ๆ ฟอซ โด อีกวาซูกับลอนดริน่า
ที่ซึ่งอาชญากรรมทางการเงินคือเรื่องจริง
469
00:34:22,185 --> 00:34:25,521
คุณไม่ได้แค่มีพวกลักลอบขนของ
แต่คนเยอะแยะมากมาย
470
00:34:25,521 --> 00:34:29,108
แถบชายแดนนั้นทํากิจกรรมที่มันผิดกฎหมาย
471
00:34:29,108 --> 00:34:33,821
และฉันเชื่อว่าเขาคุ้นเคยกับตรรกะ
472
00:34:33,821 --> 00:34:37,700
ของระบบการเงินว่ามันทํางานยังไง
ตั้งแต่เขายังเด็กๆ
473
00:34:40,828 --> 00:34:45,458
(ปี 2003
การสืบสวนคดีบาเนสตาโด)
474
00:34:45,458 --> 00:34:48,669
เป็นเวลาเกือบสี่ปี
ที่ "บันโก โด เอสตาโด โด ปารานา"
475
00:34:48,669 --> 00:34:51,464
ธนาคารที่มีรัฐบาลเป็นเจ้าของ
ได้เก็บซ่อนสิ่งที่อาจจะถือได้ว่า
476
00:34:51,464 --> 00:34:54,342
เป็นการฟอกเงินสกปรกที่ใหญ่ที่สุด
ในประวัติศาสตร์ของประเทศ
477
00:34:56,094 --> 00:35:00,807
อัลแบร์โต ยูสเซฟ
มีขบวนการการฟอกเงินอยู่แล้วตอนนั้น
478
00:35:00,807 --> 00:35:02,934
ผ่านบัญชีสกุลเงินต่างประเทศพิเศษซีซีห้า
479
00:35:02,934 --> 00:35:06,479
มันเป็นที่รู้จักในชื่อ "คดีบาเนสตาโด"
480
00:35:06,479 --> 00:35:10,608
พวกนายหน้าค้าดอลลาร์จะมีตัวแทน
อยู่ที่ทริเปิล ฟรอนเทียร์
481
00:35:10,608 --> 00:35:12,485
ส่วนใหญ่จะเป็นคนปารากวัย
482
00:35:12,485 --> 00:35:17,365
และเปิดบัญชีซีซีห้าที่ธนาคารสาขาบาเนสตาโด
ในชื่อของพวกเขาในฟอซ โด อีกวาซู
483
00:35:17,365 --> 00:35:19,784
เป็นบัญชีต่างชาติ
484
00:35:19,784 --> 00:35:23,663
แล้วคุณก็จะส่งเงินผ่านบัญชีพวกนั้น
485
00:35:23,663 --> 00:35:27,291
นั่นคือตอนที่บราซิลเริ่มเปิดกว้าง
ให้คุณสามารถทํา
486
00:35:27,291 --> 00:35:29,710
ธุรกรรมในสกุลเงินต่างประเทศ
ได้อย่างถูกกฎหมาย
487
00:35:32,839 --> 00:35:35,341
(ปี 2003
วุฒิสภาสหพันธรัฐ)
488
00:35:35,341 --> 00:35:38,594
คดีนี้ทําให้คณะกรรมการสอบสวนของรัฐสภา
ถูกจัดตั้งขึ้น
489
00:35:38,594 --> 00:35:40,888
แต่การสอบสวนก็ถูกฝัง
490
00:35:40,888 --> 00:35:46,769
ตอนนั้น อัลแบร์โต ยูสเซฟ
มีพันธมิตรมากมายในบราซิเลีย
491
00:35:46,769 --> 00:35:51,023
เขาเริ่มสร้างเครือข่ายผู้มีอิทธิพลขนาดใหญ่
492
00:35:51,023 --> 00:35:54,861
และในช่วงปี 1990 นักการเมืองจากปารานา
โชเซ่ ชานีน
493
00:35:54,861 --> 00:35:58,406
เริ่มมีอิทธิพลในฐานะสมาชิกรัฐสภาสหพันธรัฐ
494
00:35:58,406 --> 00:35:59,824
เขาตายไปแล้ว
495
00:35:59,824 --> 00:36:03,327
เขาเริ่มทําข้อตกลงที่ภายหลัง
496
00:36:03,327 --> 00:36:05,371
เห็นได้ชัดว่ามันผิดกฎหมาย
497
00:36:06,372 --> 00:36:12,753
อัลแบร์โต ยูสเซฟเป็นผู้ดําเนินงานของชานีน
เขาเป็นผู้ส่งสารให้ชานีน
498
00:36:15,840 --> 00:36:19,385
ผู้พิพากษาสหพันธรัฐของปารานามีคําพิพากษา
ลงโทษอดีตสมาชิกรัฐสภาสหพันธรัฐ
499
00:36:19,385 --> 00:36:22,847
เปโดร คอร์เฮยา ให้จําคุก
เป็นเวลา 20 ปี เจ็ดเดือน วันพฤหัสบดีนี้
500
00:36:22,847 --> 00:36:25,683
ในข้อหาคอร์รัปชั่นและฟอกเงิน
501
00:36:25,683 --> 00:36:27,351
ผู้พิพากษาเซอร์จิโอ โมโรตัดสิน
502
00:36:31,189 --> 00:36:32,315
(เมษายน / 2015)
503
00:36:32,315 --> 00:36:35,318
ตามรายงาน อดีตสมาชิกรัฐสภามีการรับสินบน
504
00:36:35,318 --> 00:36:37,820
ในนามของพรรคปาร์ติโด โปรเกรสสิสตา
505
00:36:37,820 --> 00:36:40,239
ในแผนการคอร์รัปชั่นของเปโตรบราส
506
00:36:42,617 --> 00:36:45,369
ก่อนเปโตรบราส เรามีองค์กรอื่นๆ
507
00:36:46,204 --> 00:36:49,707
ที่ชานีนได้จัดสรรเงินบริจาคให้พรรคการเมือง
508
00:36:49,707 --> 00:36:53,377
จากเหล่านักธุรกิจผ่านทางยูสเซฟ
509
00:36:54,837 --> 00:36:56,672
เขาเป็นคนดําเนินการ
510
00:36:56,672 --> 00:37:00,509
เขาจะรับเงินดอลลาร์ ส่งมันไปต่างประเทศ
เปลี่ยนมันให้เป็นเงินสด
511
00:37:00,509 --> 00:37:04,472
และจัดส่งเงินสดนั่นมาที่บราซิเลีย
512
00:37:05,640 --> 00:37:08,768
แล้วเราก็จะแจกจ่ายมันให้กับเจ้าหน้าที่รัฐ
513
00:37:10,561 --> 00:37:14,273
อัลแบร์โต ยูสเซฟเข้ามาเกี่ยวข้องอีกครั้ง
514
00:37:14,273 --> 00:37:16,817
และเขาก็รู้จักนายหน้าค้าดอลลาร์คนนึง
515
00:37:19,570 --> 00:37:23,616
เขาจะหันไปหาเธอเมื่อเขาต้องการเงินสด
516
00:37:23,616 --> 00:37:25,201
โดยเฉพาะเงินดอลลาร์สหรัฐฯ
517
00:37:27,119 --> 00:37:30,164
เวลาที่เขามีปัญหากับการส่งเงิน เขาจะพูดว่า
518
00:37:30,164 --> 00:37:33,251
"ผมจะต้องทําการเสียสละและไปหาผู้หญิงญี่ปุ่น
519
00:37:34,377 --> 00:37:36,379
ผมจะรีบๆ ทําแล้วก็จะเอาเงินมา"
520
00:37:37,255 --> 00:37:38,714
เขาจะพูดแบบนั้น
521
00:37:38,714 --> 00:37:41,133
ผมไม่รู้ว่าเธอเป็นใครหรือหน้าตาเธอเป็นยังไง
522
00:37:41,133 --> 00:37:45,763
แต่เขาจะบอกว่าเธอเก่งมาก
523
00:37:46,264 --> 00:37:47,807
ในการแก้ปัญหาเรื่องเงิน
524
00:37:47,807 --> 00:37:50,726
เธอคือซาตานที่ใส่กระโปรง
525
00:37:54,730 --> 00:37:57,400
นี่คือเกมในชีวิตจริงที่ฉันชอบเล่น
526
00:38:00,486 --> 00:38:02,822
ฉันไม่ได้มีธุรกิจอะไรอย่างอื่น
527
00:38:05,157 --> 00:38:07,785
สิ่งที่ฉันมีคือธุรกิจใต้ดิน
528
00:38:09,787 --> 00:38:11,706
เพราะเงินสดไม่ทิ้งร่องรอย
529
00:38:14,333 --> 00:38:17,712
เราอยู่ด้วยกันนานสองปี
530
00:38:19,880 --> 00:38:21,090
มันเป็นช่วงเวลาที่ดี
531
00:38:21,090 --> 00:38:23,217
ฉันหลงรักเขาหัวปักหัวปํา
532
00:38:23,217 --> 00:38:27,847
เขาถูกจับสามครั้งในช่วงเวลานั้น
533
00:38:28,931 --> 00:38:33,561
ข้อตกลงสุดท้ายของเขาตัดสินว่า
เขาทําต่อไม่ได้
534
00:38:33,561 --> 00:38:35,730
เขาจะแลกเปลี่ยนเงินไม่ได้แล้ว
535
00:38:36,314 --> 00:38:39,233
เราเลยตกลงกันว่าฉันจะเป็นคนทําเอง
536
00:38:41,485 --> 00:38:47,158
ผมไม่สามารถออกความเห็นเกี่ยวกับการทําธุรกิจ
ของเธอแทนเขาได้ตอนที่เขาทําไม่ได้แล้ว
537
00:38:48,993 --> 00:38:53,247
เพราะตอนนั้นผมยังพยายามทําความคุ้นเคย
กับทั้งตัวเธอและโครงสร้างงานของเธออยู่
538
00:38:53,247 --> 00:38:54,999
ผมยังไม่มีสิทธิ์เข้าถึง...
539
00:38:55,499 --> 00:38:58,127
แต่คุณได้เจออัลแบร์โต ยูสเซฟหรือเปล่า
540
00:38:58,127 --> 00:38:59,045
เจอ
541
00:38:59,545 --> 00:39:01,630
- ดาริโอ เมสเซอร์ล่ะ
- ไม่
542
00:39:02,423 --> 00:39:05,468
- ราอูล ซัวร์ล่ะ
- ราอูล ใช่ ผมเจอเขา
543
00:39:07,803 --> 00:39:09,597
ราอูลเป็นคนยิวตัวตัวจิ๋ว
544
00:39:13,142 --> 00:39:15,811
เขามีรสนิยมที่ไร้ที่ติและตัวหอมมาก
545
00:39:17,438 --> 00:39:21,984
เขามีระดับและสง่างาม แต่ไม่มีเงิน
546
00:39:24,528 --> 00:39:26,155
เขาเป็นหุ้นส่วนกับนายหน้าเจ้าอื่นๆ
547
00:39:26,155 --> 00:39:29,200
หนึ่งในนายหน้าค้าดอลลาร์รุ่นเก๋าที่มีอยู่ไม่กี่คน
548
00:39:31,035 --> 00:39:32,536
ผมไม่รู้ว่า
549
00:39:32,536 --> 00:39:35,289
เธอไปเจอราอูลตอนไหน แต่เธอก็เจอเขา
550
00:39:35,956 --> 00:39:39,043
และเห็นๆ ว่าเธอก็เริ่มทําธุรกิจกับเขา
551
00:39:39,043 --> 00:39:40,795
แล้วมันก็กลายเป็นความสัมพันธ์
552
00:39:43,798 --> 00:39:49,678
เธอเคยพูดว่าเธอทะเลาะกับอัลแบร์โตแรงมาก
553
00:39:49,678 --> 00:39:52,223
แต่ก็เหมือนที่คู่รักทั่วๆ ไปทะเลาะกัน
554
00:39:53,182 --> 00:39:54,934
เธอเป็นคนรักของยูสเซฟ
555
00:39:54,934 --> 00:39:58,604
พวกเขาจะทะเลาะ เขาไม่อยากเลิกกับภรรยา
ของเขาแล้วมาหาเธอ อะไรแบบนั้น
556
00:39:58,604 --> 00:40:01,273
บางครั้งเวลาเขามา เธอก็จะโยนเสื้อผ้าเขา
557
00:40:01,273 --> 00:40:03,818
ออกจากหน้าต่างชั้นบนสุด
558
00:40:03,818 --> 00:40:10,366
ที่จริงเราทะเลาะกันแค่ครั้งเดียว ครั้งเดียว
559
00:40:11,409 --> 00:40:13,077
เขาเริ่มไม่อยู่บ่อย
560
00:40:13,619 --> 00:40:16,163
เขาต้องไปบราซิเลีย ยกตัวอย่าง
561
00:40:16,163 --> 00:40:19,667
เขาจะอยู่ที่นั่น แล้วก็เดินทางอีก
แล้วฉันก็จะถามว่า "คุณจะไปที่ไหน"
562
00:40:19,667 --> 00:40:22,711
"เกิดอะไรขึ้น" ฉันนึกว่าเขามีกิ๊กอีกคน
แต่เขาไม่มี
563
00:40:22,711 --> 00:40:27,716
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าที่เขามาสาย
เพราะเขามีประชุมกับพวกผู้รับเหมา
564
00:40:27,716 --> 00:40:29,802
เขาไปหาเงิน
565
00:40:30,344 --> 00:40:32,555
ลับหลังฉันแล้วก็ยังนอนกับฉัน
566
00:40:37,643 --> 00:40:40,938
ฉันบอกว่า "สักวันนึงคุณจะมาที่นี่
แล้วก็จะมีผู้ชายคนอื่น
567
00:40:41,564 --> 00:40:42,481
บนเตียงของเรา"
568
00:40:43,816 --> 00:40:45,568
"จะมีผู้ชายคนอื่นอยู่บนเตียงเรา"
569
00:40:45,568 --> 00:40:47,319
และสิ่งนั้นก็เกิดขึ้น
570
00:40:49,697 --> 00:40:52,116
วันนั้นเป็นวันวาเลนไทน์
571
00:40:52,116 --> 00:40:55,077
ฉันซื้อตั๋วเครื่องบินชั้นหนึ่งสองใบ
572
00:40:57,705 --> 00:40:59,081
จากเซาเปาโลไปปารีส
573
00:41:00,082 --> 00:41:01,167
โรงแรมริทซ์
574
00:41:03,294 --> 00:41:04,795
ห้องเพรสซิเดนเชียลสวีต
575
00:41:06,088 --> 00:41:07,506
แล้ว...
576
00:41:10,050 --> 00:41:14,430
พอเขาได้ยินว่าฉันจะไปปารีส เขาก็อึ้งไปเลย
577
00:41:14,430 --> 00:41:18,267
"ฉันเลือกที่จะไม่ใช้เวลา
ในวันวาเลนไทน์กับคุณ
578
00:41:18,267 --> 00:41:19,477
ฉันจะไม่"
579
00:41:24,523 --> 00:41:26,984
ฉันชวนยิวจิ๋วให้ไปกับฉัน
580
00:41:29,361 --> 00:41:31,530
เป็นทริปที่น่าตื่นเต้นมาก
581
00:41:33,115 --> 00:41:35,326
หลังจากที่เธอได้เจอราอูล
582
00:41:35,326 --> 00:41:38,454
เธอก็เริ่มมองเห็นโลกได้ดีขึ้น
583
00:41:40,789 --> 00:41:46,045
นั่นคือตอนที่ฉันเข้าร้านชาเนล
แล้วพวกเขาก็ปิดร้านให้ฉัน
584
00:41:46,045 --> 00:41:47,463
แล้วฉันก็เริ่มช้อป
585
00:41:47,463 --> 00:41:50,549
เขาเริ่มสอนฉัน
586
00:41:51,300 --> 00:41:52,134
"ดูสิ
587
00:41:52,635 --> 00:41:55,221
ด้วยเงินของคุณ คุณซื้อนี่ก็ได้ นั่นก็ได้"
588
00:41:55,221 --> 00:41:56,514
มีรสนิยมทั้งนั้น
589
00:41:56,514 --> 00:41:59,767
เพราะถึงจุดนั้น ฉันทําเงินได้เยอะมาก
590
00:42:02,978 --> 00:42:07,066
นี่คือวิวจากห้องพักสุดวิเศษของเรา
591
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
เป็นไงล่ะ
592
00:42:10,402 --> 00:42:11,737
แล้วเบโตก็โทรมา
593
00:42:11,737 --> 00:42:14,907
เบโตจะโทรเข้าโรงแรม แล้วเบโต...
594
00:42:14,907 --> 00:42:15,991
มีแต่ดราม่า
595
00:42:15,991 --> 00:42:17,618
เป็นไงล่ะทีนี้
596
00:42:18,285 --> 00:42:19,119
คุณชอบไหม
597
00:42:21,247 --> 00:42:27,002
เรามีนกน้อยด้วย
598
00:42:27,002 --> 00:42:29,213
ตอนเรากลับไปเซาเปาโล
599
00:42:29,713 --> 00:42:31,632
ฉันโทรหาเบโต
600
00:42:32,800 --> 00:42:36,053
ฉันจินตนาการถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นหลายอย่าง
แต่ไม่คิดเลยว่าเขาจะพูดว่า
601
00:42:38,430 --> 00:42:39,682
"เราจบแล้ว"
602
00:42:42,851 --> 00:42:43,686
(มีนาคม / 2014)
603
00:42:43,686 --> 00:42:47,147
เหล่านายหน้า นักธุรกิจ นักการเมือง
และหนึ่งในบริษัทที่ใหญ่ที่สุด
604
00:42:47,147 --> 00:42:48,440
ในประเทศ เปโตรบราส
605
00:42:48,440 --> 00:42:50,734
ส่วนผสมที่นําไปสู่การติดสินบนที่ซับซ้อน
606
00:42:50,734 --> 00:42:54,405
และขบวนการฟอกเงินที่ถูกเปิดโปง
โดยปฏิบัติการล้างรถ
607
00:42:56,740 --> 00:42:58,033
เนลม่ารู้
608
00:42:58,659 --> 00:43:02,830
ถึงขบวนการที่ยูสเซฟทํากับพวกนักธุรกิจทั้งหมด
609
00:43:02,830 --> 00:43:04,915
เพราะเธอทําการแลกเปลี่ยนมาหลายต่อหลาย
610
00:43:04,915 --> 00:43:08,752
นายหน้าค้าดอลลาร์ถูกจับในปี 2014
ระหว่างที่กําลังจะขึ้นเครื่องบิน
611
00:43:08,752 --> 00:43:12,631
ไปมิลาน พร้อมเงินสด 200,000 ยูโร
ที่เธอซ่อนไว้ในกางเกงชั้นใน
612
00:43:12,631 --> 00:43:14,341
ฉันไม่ได้หนีนะ
613
00:43:14,883 --> 00:43:17,928
ฉันกําลังจะไปงานเฟอร์นิเจอร์
614
00:43:19,305 --> 00:43:21,223
"คุณถูกจับแล้ว"
615
00:43:22,308 --> 00:43:25,853
"เราได้รับเบาะแสนิรนามว่า
คุณกําลังขนยาเสพติด"
616
00:43:25,853 --> 00:43:26,937
ฉันถาม "ยาเสพติดเนี่ยนะ"
617
00:43:28,188 --> 00:43:30,983
"ไม่มี" ฉันมีเงินสองแสนยูโร
618
00:43:30,983 --> 00:43:33,235
นั่นเป็นสิ่งผิดกฎหมายอย่างเดียว
619
00:43:33,235 --> 00:43:36,322
ฉันไม่ได้แจ้งสรรพากรเพราะมันปิด
620
00:43:36,322 --> 00:43:37,948
นั่นไม่ใช่ปัญหาของฉัน
621
00:43:40,868 --> 00:43:42,036
ฉันมีรหัส
622
00:43:43,829 --> 00:43:45,164
กับคนๆ นึง
623
00:43:45,873 --> 00:43:48,751
ว่าถ้าฉันโทรไปแล้วบอกว่า "ฉันจะไปดิสนีย์"
624
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
พวกเขาจะกําจัดทุกอย่างที่ออฟฟิศ
625
00:43:52,921 --> 00:43:54,214
เผาให้เรียบ
626
00:43:55,382 --> 00:43:57,968
ฉันเลยโทรหาคนๆ นั้นแล้วบอกว่า
"ฉันจะไปดิสนีย์"
627
00:43:57,968 --> 00:43:58,886
คือ...
628
00:44:00,929 --> 00:44:04,099
ปฏิบัติการล้างรถถือเป็นการสืบสวนการคอร์รัปชั่น
629
00:44:04,099 --> 00:44:06,935
และการฟอกเงินที่ใหญ่ที่สุดของประเทศ
630
00:44:06,935 --> 00:44:10,356
พวกเขาพบว่าศูนย์แลกเปลี่ยนเงิน
ที่ปั๊มน้ํามันแห่งนี้
631
00:44:10,356 --> 00:44:14,860
ในใจกลางบราซิเลีย ใจกลางของทุกอย่าง
เป็นที่ย้ายเงินสกปรก
632
00:44:14,860 --> 00:44:16,945
ดังนั้นมันจึงได้ชื่อว่า "ล้างรถ"
633
00:44:18,489 --> 00:44:22,201
เจ้าหน้าที่คนเดียวกันที่จับกุมฉันโทรหาฉัน
634
00:44:22,701 --> 00:44:25,663
ฉันนึกว่าเขาจะเอาคําสั่งปล่อยตัวมาให้
635
00:44:25,663 --> 00:44:26,747
แต่ฉันคิดผิด
636
00:44:28,123 --> 00:44:34,213
มันคือหมายจับโดยผู้พิพากษาเซอร์จิโอ โมโร
637
00:44:35,089 --> 00:44:38,133
นั่นทําให้เกิดปฏิบัติการล้างรถ
638
00:44:42,096 --> 00:44:44,932
ผู้พิพากษาเซอร์จิโอ โมโรตัดสินว่า
คน 140 คนมีความผิด
639
00:44:44,932 --> 00:44:48,894
รวมถึงอดีตประธานาธิบดีลูลา
และนักธุรกิจชื่อดังหลายคน
640
00:44:49,645 --> 00:44:51,980
คนที่กระทําการคอร์รัปชั่น
641
00:44:52,648 --> 00:44:56,193
แม้แต่ผู้มีอํานาจ
ก็ต้องอยู่ใต้อํานาจของศาลยุติธรรม
642
00:44:57,319 --> 00:44:59,196
ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
643
00:45:00,197 --> 00:45:03,826
ฉันเข้าไปในห้องที่มีผู้ชายอยู่ในนั้น
อย่างน้อย 17 คน
644
00:45:03,826 --> 00:45:09,289
ทุกคนต่างก้มหน้าลง แกล้งทําเป็นไม่รู้จักกัน
645
00:45:10,916 --> 00:45:12,960
ฉันก็แบบ "พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น"
646
00:45:12,960 --> 00:45:14,586
ลุคคัสก็อยู่ในนั้น
647
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
พวกเขาย้ายเรา
648
00:45:16,130 --> 00:45:18,215
เราถูกพาไปที่ห้อง
649
00:45:18,215 --> 00:45:22,386
นั่นคือตอนที่ฉันเห็นราอูลใส่เสื้อเกราะ
เขาดูกลัวมาก
650
00:45:22,386 --> 00:45:26,265
ฉันเชื่อว่าเขาคงขัดขืนการจับกุม
651
00:45:26,265 --> 00:45:30,894
องค์กรอาชญากรรม
นําโดยพวกนายหน้าค้าดอลลาร์ตกเป็นเป้าก่อน
652
00:45:30,894 --> 00:45:34,273
หนึ่งในบรรดานายหน้าค้าดอลลาร์เหล่านั้น
คืออัลแบร์โต ยูสเซฟ
653
00:45:34,273 --> 00:45:37,609
ผมคิดว่าพวกเขาจับเนลม่า
เพื่อยืนยันเรื่องราวของยูสเซฟ
654
00:45:37,609 --> 00:45:38,902
ตอนที่เขาถูกจับ
655
00:45:40,696 --> 00:45:44,575
เธอมีความเกี่ยวข้องกับเขาตั้งแต่คดีบาเนสตาโด
656
00:45:44,575 --> 00:45:47,286
พวกเขาจึงรู้ว่าเธอสนิทกับเขา
657
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
(ห้องสอบปากคํา)
658
00:45:50,998 --> 00:45:53,333
"เราอยากรู้ทุกอย่างที่เกี่ยวกับอัลแบร์โต ยูสเซฟ
659
00:45:53,876 --> 00:45:59,173
ถ้าคุณบอกเรา คุณจะได้ออกไปจากที่นี่
ในหนึ่งสัปดาห์ เต็มที่
660
00:45:59,840 --> 00:46:02,843
ไม่งั้นก็มั่นใจได้เลยว่า
คุณจะเน่าตายในคุกแน่นอน"
661
00:46:04,845 --> 00:46:06,263
"งั้นฉันก็จะเน่าตาย"
662
00:46:09,057 --> 00:46:11,435
ในวงการการเมือง คุณก็เหมือนนักเล่นไพ่
663
00:46:12,227 --> 00:46:14,188
นักเล่นไพ่ไม่เคยหมดเงิน
664
00:46:14,188 --> 00:46:18,317
อาจจะถังแตก แต่ก็จะหาเงินมาเล่นได้เสมอ
665
00:46:18,317 --> 00:46:19,693
การเมืองก็เหมือนกัน
666
00:46:21,320 --> 00:46:24,323
ผมไม่เคยปฏิเสธว่าได้รับความช่วยเหลือ
จากพวกนักธุรกิจ
667
00:46:26,825 --> 00:46:30,204
คุณต้องหาเงินมาหาเสียงเลือกตั้ง
เพราะมันไม่ใช่ถูกๆ
668
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
พวกเขาจําเป็นต้องได้เงินจากคนอื่น
669
00:46:34,124 --> 00:46:37,294
เพราะกองทุนพรรคจะไม่ช่วยให้ใครถูกเลือก
670
00:46:37,294 --> 00:46:40,631
คนที่อยู่ในตําแหน่งห้า หก เจ็ดเทอม
ใช้เงินมหาศาล
671
00:46:40,631 --> 00:46:45,093
ทั้งหมดที่พวกเขาทําก็เพื่อสิ่งนี้
ไม่งั้นพวกเขาก็จะไม่ได้คะแนนเสียง
672
00:46:46,845 --> 00:46:51,016
นักการเมืองจะไม่ออกมาพูดโต้งๆ
กับพวกนักธุรกิจหรอกว่า
673
00:46:51,016 --> 00:46:53,977
"ผมอยากได้เท่านี้เท่านั้นล้านเรอัล
เพื่อแลกกับความช่วยเหลือนั้น"
674
00:46:53,977 --> 00:46:58,649
- พวกเขาเลือกใช้ผู้ประกอบการด้านการเงิน
- พวกเขาเป็นนักการเมืองมืออาชีพ
675
00:47:01,151 --> 00:47:03,445
มันเคยเป็นการโอนเงินแบบผิดกฎหมาย
676
00:47:03,445 --> 00:47:05,364
สมัยนี้เราก็จะพูดถึงบิทคอยน์กันมากกว่า
677
00:47:05,364 --> 00:47:10,327
พวกนั้นคือวิธีรับเงินที่นี่แล้วไปไถ่ถอนต่างประเทศ
678
00:47:10,327 --> 00:47:13,038
เบื้องหลังขบวนการทางการเมืองใดๆ มันจะมี
679
00:47:13,038 --> 00:47:16,750
ขบวนการทางการเงิน
เหมือนของพวกนายหน้าค้าดอลลาร์เสมอ
680
00:47:18,502 --> 00:47:21,463
ยูสเซฟร่วมมือกับดาริโอ เมสเซอร์
681
00:47:21,463 --> 00:47:25,217
แล้วเขาก็กลายเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์
ลูกน้องเมสเซอร์
682
00:47:25,217 --> 00:47:28,846
ผู้ที่เป็นนายหน้าค้าดอลลาร์รายใหญ่ที่สุด
ในประวัติศาสตร์บราซิล
683
00:47:28,846 --> 00:47:33,725
เขามีเงินมากมายและคุมขบวนการเยอะแยะ
684
00:47:33,725 --> 00:47:36,311
ถึงขั้นว่าเขาจ้างคนมาคุมต่อให้ได้
685
00:47:39,606 --> 00:47:44,236
อัลแบร์โต ยูสเซฟ เริ่มไต่อันดับ
ในฐานะผู้ประกอบการด้านการเงิน
686
00:47:44,236 --> 00:47:47,990
เขาค่อยๆ เริ่มทํางานของตัวเองและกลายเป็น
687
00:47:47,990 --> 00:47:50,659
นักธุรกิจที่มีธุรกิจหลายอย่างของตัวเอง
688
00:47:52,911 --> 00:47:55,789
เรากลับมาคุยกันอีก
689
00:47:55,789 --> 00:47:59,042
ในปี 2013 เขามาหาฉันและพูดว่า
690
00:47:59,042 --> 00:48:00,961
"เราจะทํางานๆ นึง
691
00:48:00,961 --> 00:48:02,796
มันจะใช้เวลาปีนึง
692
00:48:04,131 --> 00:48:07,384
หลังจากนั้นก็จบ ไม่ต้องแลกเงินแล้ว
693
00:48:07,384 --> 00:48:09,845
เราจะหาเงินกันได้แบบที่ไม่ต้องหาอีกต่อไป"
694
00:48:10,429 --> 00:48:14,016
งานนั้นก็คือการทําให้สมาชิกรัฐสภาหลายคน
ได้รับการเลือกตั้ง ใครจะรู้ว่าต้องอะไรอีก
695
00:48:15,058 --> 00:48:15,893
ฉันก็บอกว่า "โอเค"
696
00:48:16,977 --> 00:48:19,771
กองกําลังเฉพาะกิจกําลังสืบสวน
การยักยอกเงินที่เปโตรบราส
697
00:48:19,771 --> 00:48:23,901
พวกเขาเรียกเก็บสินบนจากบริษัทก่อสร้าง
ที่ทํางานร่วมกับเปโตรบราส
698
00:48:24,651 --> 00:48:26,194
ฉันไม่เคยเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการล้างรถ
699
00:48:26,194 --> 00:48:29,197
เพราะฉันไม่เคยทํางานให้เปโตรบราส
700
00:48:29,197 --> 00:48:30,657
ฉันเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์
701
00:48:30,657 --> 00:48:36,371
แต่ฉันไม่เคยทําอะไรให้เปโตรบราสเลย
702
00:48:38,832 --> 00:48:41,168
ที่จริงฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าทําไมฉันถึงอยู่ที่นั่น
703
00:48:42,336 --> 00:48:43,462
เรื่องนั้นด้วย
704
00:48:43,462 --> 00:48:47,382
เธอบังเอิญเจอคนรักสองคนถูกขังอยู่ในคุก
705
00:48:47,382 --> 00:48:49,426
อัลแบร์โต ยูสเซฟ และราอูล ซัวร์
706
00:48:52,471 --> 00:48:54,806
พวกเขาขังฉันไว้คนเดียว
707
00:48:54,806 --> 00:48:59,728
มีสามห้องขังติดกัน ในนั้นมีที่นอนที่เหม็นฉี่
708
00:48:59,728 --> 00:49:04,441
ฉันเชื่อว่ามีผู้ชาย 20 คน
อยู่ในห้องขังสองห้องที่เหลือ
709
00:49:04,441 --> 00:49:08,570
คุณเปาโล โรแบร์โต คอสตา
มาถึงวันที่สามหรือสี่นี่แหละ
710
00:49:08,570 --> 00:49:10,113
สุภาพบุรุษจากเปโตรบราส
711
00:49:10,113 --> 00:49:11,615
เบโตอยู่ที่นั่นแล้ว
712
00:49:11,615 --> 00:49:12,658
(อดีตผอ.เปโตรบราส)
713
00:49:15,827 --> 00:49:18,914
นั่นเป็นช่วงเวลาที่ยากที่สุด
เมื่อคุณถามตัวเองว่า
714
00:49:19,706 --> 00:49:22,459
"ฉันมาทําอะไรที่นี่ อนาคตจะเป็นยังไง"
715
00:49:25,170 --> 00:49:27,631
คุณจะเห็นผู้ชายกลุ่มนั้น
716
00:49:27,631 --> 00:49:29,925
ที่โตเป็นผู้ใหญ่แล้วร้องไห้
717
00:49:29,925 --> 00:49:31,551
"ผมอยากไปจากที่นี่"
718
00:49:31,551 --> 00:49:34,846
คนที่ไม่มีศาสนาก็กลายเป็นอีแวนเจลิคัล
719
00:49:35,555 --> 00:49:37,557
คริสเตียนหรือมาคัมเบโร
720
00:49:37,557 --> 00:49:41,436
นั่นมันทั้งใหม่และน่ากลัว
721
00:49:42,312 --> 00:49:44,523
มันยากสําหรับทุกคน ยากจริงๆ
722
00:49:44,523 --> 00:49:45,816
โดยเฉพาะราอูล
723
00:49:45,816 --> 00:49:47,985
ลูกชายเขาก็ถูกจับ
724
00:49:50,195 --> 00:49:53,156
ตอนนั้นเราไม่รู้ว่าปฏิบัติการล้างรถใหญ่แค่ไหน
725
00:49:53,156 --> 00:49:56,243
ไม่รู้เลย นั่นเป็นวันแรก มันยังไม่ออกข่าวด้วยซ้ํา
726
00:49:56,243 --> 00:49:57,911
พวกเราคือข่าว
727
00:49:59,121 --> 00:50:03,125
เกือบทุกคนเชื่อว่ามันจะคลี่คลายภายในไม่กี่วัน
728
00:50:03,125 --> 00:50:06,253
ยูสเซฟก็เชื่อว่าเรื่องนี้จะคลี่คลายโดยเร็ว
729
00:50:06,253 --> 00:50:11,258
ราอูลก็ด้วย ก็เหมือนปฏิบัติการอื่นๆ
จนถึงปฏิบัติการล้างรถ
730
00:50:14,302 --> 00:50:18,098
อารมณ์ของเนลม่าจะเปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว
731
00:50:18,098 --> 00:50:21,685
และบางครั้งเรื่องเดียวกันที่ทําให้เธอหัวเราะ
732
00:50:21,685 --> 00:50:23,812
ก็ทําให้เธออารมณ์เสียแค่ไม่กี่นาทีต่อมา
733
00:50:26,064 --> 00:50:29,609
ฉันเป็นผู้หญิงคนแรกที่ถูกจับในปฏิบัติการล้างรถ
734
00:50:31,611 --> 00:50:35,449
มันยากที่จะยอมรับว่าคุณติดคุก
แต่คุณต้องยอมรับมัน
735
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
ทําไมเหรอ เพราะคุณไม่ยอมรับความจริงไง
736
00:50:38,452 --> 00:50:41,747
ยกตัวอย่างเช่น ฉันจะพูดว่า
"ฉันไม่ต้องใช้พัดลมเพราะฉันจะออกไปแล้ว"
737
00:50:41,747 --> 00:50:44,833
ไม่ค่ะ คุณไม่ได้ออก แล้วคุณจะทํายังไงล่ะ
738
00:50:44,833 --> 00:50:47,669
คุณก็ต้องทําให้ห้องขังของคุณพออยู่ได้
739
00:50:50,213 --> 00:50:53,383
เธอจะทําความสะอาดห้องขังของเธอ
วันละประมาณห้าครั้ง
740
00:50:55,093 --> 00:50:56,136
เธอออกจะบ้าๆ
741
00:50:56,136 --> 00:50:59,264
แต่เราก็เข้ากันได้ดีนะ
เพราะผมมีเวลาให้ความสนใจเธอเยอะ
742
00:50:59,264 --> 00:51:01,975
เธอจะทําอาหารให้ผม บ่นโน่นนี่เรื่องผม
743
00:51:01,975 --> 00:51:04,936
แล้วเธอก็เริ่มดูแลผม
744
00:51:07,564 --> 00:51:11,943
คุณเปโดรนี่ไม่ธรรมดา
745
00:51:14,196 --> 00:51:17,699
อัลแบร์โต ยูสเซฟไม่ยอมคุยกับเธอ
และเธอก็จะคุยกับเขา
746
00:51:17,699 --> 00:51:20,285
เขาไม่พูดว่า "อรุณสวัสดิ์" เขาไม่พูด
747
00:51:22,245 --> 00:51:25,874
เบโตจะพูดว่า
"คุณ... ผมไม่อยากให้เธออยู่ในนี้"
748
00:51:25,874 --> 00:51:29,294
เปโดรก็จะพูดว่า "เธอมาอยู่ฝั่งผมก็ได้"
749
00:51:31,838 --> 00:51:34,424
อัลแบร์โต ยูสเซฟไม่เคยอ่านหนังสือ
แม้แต่เล่มเดียวในชีวิตเขา
750
00:51:36,927 --> 00:51:41,515
ผมเลยให้หนังสือเล่มแรกเขาไปอ่าน
เพื่อให้เขาไปห่างๆ ผม จะได้นอน
751
00:51:46,561 --> 00:51:50,148
เราจะเล่นทรินกา โดมิโน และหมากรุก
752
00:51:52,567 --> 00:51:56,446
แต่มันก็มีจุดที่ว่าเวลาเราเล่นโป๊กเกอร์
หรืออะไรแบบนั้น
753
00:51:56,446 --> 00:51:58,448
ซีเรียสเกินไป
754
00:51:58,448 --> 00:52:03,495
มันก็เลยมีไอเดียใหม่ๆ แบบเล่น "หยุด"
755
00:52:05,497 --> 00:52:08,416
อัลแบร์โต ยูสเซฟไม่รู้ แต่มันเป็นเกมที่ซีเรียส
756
00:52:08,416 --> 00:52:11,294
ถึงขั้นเสียขนมปังวันอาทิตย์
757
00:52:11,294 --> 00:52:13,672
เพราะขนมปังวันอาทิตย์ไม่ได้มาจากบริษัท
758
00:52:13,672 --> 00:52:15,632
ที่ส่งขนมปังวันจันทร์ถึงวันเสาร์
759
00:52:15,632 --> 00:52:18,468
มันเป็นเกมที่ดุเดือดมากที่จะเล่นเพื่อขนมปัง
760
00:52:18,468 --> 00:52:21,388
ผมเคยชนะขนมปังสองก้อนในสุดสัปดาห์เดียว
761
00:52:24,391 --> 00:52:26,393
ฉันคิดมาตลอดว่าลุคคัสฉลาดมาก
762
00:52:26,393 --> 00:52:29,813
ถึงแม้... ต้องมี "ถึงแม้" ตลอด
763
00:52:31,481 --> 00:52:34,317
เราจะซวยไปด้วยกันในปฏิบัติการล้างรถ
764
00:52:34,943 --> 00:52:39,447
เขาถูกจับพร้อมกับฉัน
และฉันก็ผิดหวังในตัวเขามาก
765
00:52:39,447 --> 00:52:42,534
เพราะตอนที่ฉันถูกจับ พวกนั้นถามเขาว่า
766
00:52:42,534 --> 00:52:44,494
"คุณจะพูดเรื่องเนลม่าไหม
767
00:52:44,494 --> 00:52:46,538
คุณจะพูดเรื่องทรัพย์สินของเธอไหม
768
00:52:47,247 --> 00:52:49,207
ถ้าคุณไม่พูด คุณติดคุกแน่"
769
00:52:49,791 --> 00:52:52,752
เขาเงียบได้ไม่ถึงห้านาที
เขาบอกพวกนั้นทุกอย่าง
770
00:52:55,172 --> 00:53:00,260
ผู้พิพากษาสหพันธรัฐ เซอร์จิโอ โมโร
อนุมัติข้อตกลงผ่อนผันข้อแรก
771
00:53:00,260 --> 00:53:01,761
ของปฏิบัติการล้างรถ
772
00:53:01,761 --> 00:53:05,140
ข้อตกลง ที่ถูกลงนามแล้ว
ณ ศาลสหพันธรัฐแห่งกูรีชีบาที่ 13
773
00:53:05,140 --> 00:53:08,768
เกี่ยวข้องกับจําเลย ลุคคัส ปาเซ่ จูเนียร์
774
00:53:08,768 --> 00:53:12,439
เขาถูกกล่าวหาว่าก่ออาชญากรรมทางการเงิน
การฟอกเงิน
775
00:53:12,439 --> 00:53:16,526
และองค์กรอาชญากรรม
ในฐานะลูกน้องของนายหน้าค้าดอลลาร์
776
00:53:16,526 --> 00:53:18,695
เนลม่า มิตสึเอะ เพนาสโซ โคดาม่า
777
00:53:25,410 --> 00:53:28,705
โชคดีที่ผมใช้เวลาแค่ห้าเดือน
ในห้องขังของตํารวจสหพันธรัฐ
778
00:53:29,331 --> 00:53:31,583
บางคนถูกย้ายไปที่เรือนจํา
779
00:53:31,583 --> 00:53:37,214
เนื่องจากผมเคยทํางานให้กับสถานกักกัน
780
00:53:37,756 --> 00:53:41,843
พวกเราเลยสามารถขอให้พวกเขาแยก
781
00:53:41,843 --> 00:53:46,890
ห้องขังสําหรับปฏิบัติการล้างรถ
จากห้องขังอาชญากรรมอื่นๆ
782
00:53:50,393 --> 00:53:54,439
มันมีความแตกต่างเพราะพวกเขา
783
00:53:54,439 --> 00:53:56,399
เป็นนักโทษอาชญากรรมคอปกขาวกันหมด
784
00:53:57,150 --> 00:54:01,238
การจับกุมครั้งใหม่โดยปฏิบัติการล้างรถ
ที่สืบสวนการคอร์รัปชั่นที่เปโตรบราส
785
00:54:01,238 --> 00:54:04,074
หนึ่งในนั้นคือมาร์เซโล โอเดเบรคท์
ประธานโอเดเบรคต์
786
00:54:04,074 --> 00:54:05,533
ผู้รับเหมารายใหญ่ที่สุดของประเทศ
787
00:54:05,533 --> 00:54:06,785
(มาร์เซโล โอเดเบรคท์
นักธุรกิจ)
788
00:54:06,785 --> 00:54:08,620
มาร์เซโลมาถึง
789
00:54:08,620 --> 00:54:12,123
ในห้องผมมันมีแค่เตียงเดียว
790
00:54:12,123 --> 00:54:14,292
ห้องอื่นมีเตียงสองชั้น ของผมมีเตียงเดียว
791
00:54:14,292 --> 00:54:15,710
มาร์เซโลนอนบนพื้น
792
00:54:17,587 --> 00:54:20,840
มาร์เซโลหมกมุ่นกับความเป็นระเบียบ
793
00:54:20,840 --> 00:54:25,262
เขาจะจัดตู้เย็น แล้วผมก็จะทํามันรก
794
00:54:25,262 --> 00:54:27,597
แล้วพูดว่า "มาร์เซโล ตู้เย็นรกอีกแล้ว"
795
00:54:27,597 --> 00:54:30,308
เขาก็จะพุ่งตัวออกไปอย่างบ้าคลั่ง
เพื่อจัดระเบียบตู้เย็น
796
00:54:30,308 --> 00:54:31,601
แล้วผมก็จะทํามันรกอีก
797
00:54:41,278 --> 00:54:43,613
จู่ๆ
798
00:54:45,699 --> 00:54:48,576
เลขาระดับสูงของโอเดเบรคท์ก็มาถึง
799
00:54:52,789 --> 00:54:55,542
คุณมาเรีย ลูเซียถูกคุมขังกับเรา
800
00:54:55,542 --> 00:54:59,254
เธอมาถึงที่นั่นแบบช็อคสุดขีด
801
00:54:59,879 --> 00:55:02,382
และเปราะบางมาก
802
00:55:03,925 --> 00:55:08,054
พวกเขาต้องการคําให้การของเธอ
เพื่อบังคับให้มาร์เซโล โอเดเบรคท์
803
00:55:08,054 --> 00:55:13,852
เริ่มข้อตกลงผ่อนปรน
804
00:55:17,731 --> 00:55:19,190
เธอก็ไม่รู้จะทํายังไง
805
00:55:19,190 --> 00:55:22,736
ฉันก็บอกเธอว่า "คุณมาเรีย ลูเซีย
คุณต้องชั่งน้ําหนักทางเลือกที่มี
806
00:55:24,738 --> 00:55:27,574
อยากได้อิสระภาพหรืออยากถูกจําโทษ
807
00:55:27,574 --> 00:55:29,409
ฉันอยู่ที่นี่มานานแล้ว
808
00:55:31,661 --> 00:55:34,831
คุณมั่นใจได้เลยว่า
ถ้าคุณให้พวกเขาสิ่งที่พวกเขาต้องการ
809
00:55:35,915 --> 00:55:37,417
คุณจะได้เป็นอิสระแน่
810
00:55:38,501 --> 00:55:42,464
แต่คุณต้องใช้จิตสํานึกไตร่ตรองให้ดี"
811
00:55:43,757 --> 00:55:46,801
เราพยายามบอกเธอ "อย่าทําแบบนี้
อย่าทําแบบนี้
812
00:55:46,801 --> 00:55:50,013
คุณทํางานที่บริษัทมา 30 ปีแล้ว
เจ้านายคุณอยู่ห้องข้างๆ"
813
00:55:50,013 --> 00:55:51,806
เนลม่าบอกว่า "คุณจะเดือดร้อน
814
00:55:51,806 --> 00:55:54,184
ฉันอยู่ในนี้ ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง
815
00:55:54,684 --> 00:55:57,437
ถ้าคุณไม่ยอมเปิดปาก มันจะเป็นจุดจบของคุณ"
816
00:55:58,855 --> 00:56:03,401
มาเรีย ลูเซีย ทาวาเรสเป็นพนักงาน
ของโอเดเบรคท์คนแรกที่ให้ความร่วมมือ
817
00:56:03,401 --> 00:56:07,322
เธอเปิดเผยการมีอยู่จริง
ของแผนกสินบนที่บริษัทจัดตั้งขึ้น
818
00:56:07,322 --> 00:56:09,157
วันนี้เธอให้การต่อหน้าผู้พิพากษา
819
00:56:09,157 --> 00:56:12,452
เนลม่าอ่านคนออกเร็วมากทั้งๆ ที่เพิ่งเจอ
820
00:56:12,452 --> 00:56:15,997
เธอรู้ว่าคนคนนั้นเป็นยังไง
821
00:56:15,997 --> 00:56:17,749
มันเป็นคําให้การที่เข้าเป้ามาก
822
00:56:18,875 --> 00:56:22,629
เนลม่ากล่อมให้เธอยอมพูดเรื่องมาร์เซโล
823
00:56:24,297 --> 00:56:27,467
เนลม่าคงทําแบบนั้นไว้สําหรับตอนเจรจา
824
00:56:27,467 --> 00:56:33,139
ข้อตกลงผ่อนปรนของเธอเอง
เพราะทุกองค์ประกอบที่พวกเขาหยิบยก
825
00:56:33,139 --> 00:56:37,394
เป็นเรื่องสําคัญ นี่ก็จะนับว่า
เป็นคะแนนที่เธอช่วยพวกเขา
826
00:56:39,938 --> 00:56:42,107
มันอยู่ในข้อตกลงนี้แหละ
827
00:56:43,525 --> 00:56:47,028
ที่ฉันเชื่อว่าฉันอาจช่วยได้
828
00:56:48,071 --> 00:56:51,866
ฉันไม่รู้ว่าเธอได้ผลประโยชน์
ที่เป็นรูปธรรมอะไรหรือเปล่า
829
00:56:51,866 --> 00:56:55,328
เกี่ยวกับการจําโทษของเธอ
แต่มีคนในเริ่มเห็นเธอ
830
00:56:55,328 --> 00:57:01,042
ในทีมปฏิบัติการล้างรถที่กูรีชีบา
ในฐานะผู้ร่วมงาน
831
00:57:01,042 --> 00:57:03,128
ในฐานะคนที่พวกเขาพึ่งพาได้
832
00:57:03,128 --> 00:57:06,005
ตอนนั้นเธอช่วยได้จริงๆ
833
00:57:06,005 --> 00:57:08,550
เรื่องนี้สําคัญกับเธอ เธอต้องทําหน้าที่
834
00:57:08,550 --> 00:57:09,884
เธอต้องพูดว่า
835
00:57:09,884 --> 00:57:13,179
"ฉันจะช่วยพวกคุณเอง" ผมคิดว่ามันเป็นแบบนั้น
836
00:57:13,179 --> 00:57:15,807
เธอเหมือนศิลปิน
837
00:57:19,310 --> 00:57:22,313
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เนลม่า โคดาม่า
838
00:57:22,856 --> 00:57:25,859
เนลม่า ขอบคุณที่มานะคะ
839
00:57:27,861 --> 00:57:28,778
ดูสิว่าเจ๋งแค่ไหน
840
00:57:29,612 --> 00:57:31,489
ดูสิว่าฉันสําคัญแค่ไหน
841
00:57:31,489 --> 00:57:34,200
ประธานาธิบดีอยู่ต่ํากว่าฉัน
842
00:57:34,200 --> 00:57:35,285
เลิศมาก
843
00:57:36,244 --> 00:57:38,455
เธอไม่ได้ทําตัวเป็นเหยื่อ
844
00:57:39,539 --> 00:57:43,751
ใครจะลืมได้ที่เธอถ่ายรูปแล้วโพสต์รูป
845
00:57:43,751 --> 00:57:45,920
ของเธอใส่กําไลข้อเท้า
846
00:57:45,920 --> 00:57:47,297
มันเหมือนเธอตบหน้าพวกเรา
847
00:57:47,297 --> 00:57:51,176
ผมไม่รู้ว่าเธอพยายามจะเป็น
ดิจิทัลอินฟลูเอนเซอร์หรืออยากจะอวด
848
00:57:51,176 --> 00:57:52,469
แฟชั่นกําไลข้อเท้าของเธอ
849
00:57:53,261 --> 00:57:54,637
ฉันกลัวการออกไปข้างนอก
850
00:57:56,514 --> 00:57:59,601
แล้วฉันก็พูดว่า "รู้อะไรไหม
ฉันจะออกไปพร้อมกําไลข้อเท้านี่แหละ
851
00:57:59,601 --> 00:58:00,685
จะซ่อนทําไม"
852
00:58:03,605 --> 00:58:07,066
ฉันว่าเธอชอบ
การที่ได้เป็นเหมือนตัวละครฮอลลีวู้ด
853
00:58:07,066 --> 00:58:10,153
พวกนอกกฎหมาย โจรผู้หญิง
854
00:58:10,153 --> 00:58:12,238
ในรายการมาเรียน่า โกดอย เอนเทรวิสตา...
855
00:58:12,238 --> 00:58:14,407
คุณไม่ถือว่าตัวเองเป็นโจรเหรอคะ
856
00:58:14,407 --> 00:58:16,451
ไม่ ฉันไม่คิดว่าตัวเองเป็นโจร
857
00:58:18,286 --> 00:58:22,665
บางทีการเปิดเผยอาชีพของเธอ
และแม้แต่ความภูมิใจ
858
00:58:22,665 --> 00:58:26,586
ที่ได้เรียกตัวเองว่านายหน้าค้าดอลลาร์
อาจจะเป็นลักษณะเฉพาะตัวของเธอ
859
00:58:26,586 --> 00:58:30,965
ฉันบอกว่า "ฉันได้ขึ้นปกหนังสือพิมพ์วันอาทิตย์
เกือบครึ่งหน้าแน่ะ"
860
00:58:31,758 --> 00:58:35,094
เธออาจจะเป็นแบบนั้นในทุกเรื่องก็ได้
861
00:58:35,094 --> 00:58:37,096
หมอฟันกลายมาเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์ได้ยังไง
862
00:58:38,556 --> 00:58:41,184
นั่นเป็นหัวข้อสําหรับการสัมภาษณ์อีกครั้งนึง
863
00:58:42,393 --> 00:58:44,562
เธอชอบอวด
864
00:58:45,063 --> 00:58:48,900
คนจะจําฉันได้และขอให้ฉันถ่ายเซลฟี่ด้วย
865
00:58:49,817 --> 00:58:51,903
ฉันว่ามันตลกดี
866
00:58:53,655 --> 00:58:57,116
อีกครั้ง ทั้งหน้าเลยคราวนี้
867
00:58:57,116 --> 00:58:58,326
("เอาชาเนลฉันไปไม่ได้หรอก")
868
00:58:58,326 --> 00:59:02,455
แต่ฉันกลายเป็นคนดังเพราะร้องเพลง
869
00:59:02,455 --> 00:59:05,667
ที่คณะกรรมการสอบสวนรัฐสภาตอนนั้น
ตอนที่ฉัน...
870
00:59:06,251 --> 00:59:10,338
ฉันไม่ได้ฝึกร้อง
ที่คณะกรรมการสอบสวนรัฐสภาเปโตรบราส
871
00:59:10,338 --> 00:59:17,053
ที่ที่การคอร์รัปชั่นที่ใหญ่ที่สุดในโลกนี้กําลังเกิดขึ้น
872
00:59:17,053 --> 00:59:20,974
แล้วจู่ๆ ก็มีสส.คนนึง
อยากรู้เรื่องชีวิตส่วนตัวของฉัน
873
00:59:22,308 --> 00:59:26,062
ผมขอเปิดประชุมคณะกรรมการสอบสวนรัฐสภา
ครั้งที่ 18
874
00:59:26,980 --> 00:59:30,608
โดยมีเป้าหมายเพื่อสืบสวน
การกระทําที่ผิดกฎหมายและความผิดปกติ
875
00:59:31,359 --> 00:59:34,654
ภายในบริษัทเปโตรเลโอ บราซิเลโร เอสเอ
เปโตรบราส
876
00:59:35,363 --> 00:59:37,699
ระหว่างปี 2005 ถึงปี 2015
877
00:59:38,992 --> 00:59:41,869
เป้าหมายของการประชุมประชาพิจารณ์ครั้งนี้
คือเพื่อรับฟัง
878
00:59:41,869 --> 00:59:44,581
คําให้การของเนลม่า โคดาม่า
879
00:59:44,581 --> 00:59:48,626
เรนเนอร์ ลุยซ์ เปเรรา
ดา ซิลวา คอนราโด...
880
00:59:48,626 --> 00:59:49,836
"นั่นเนลม่าเหรอ
881
00:59:49,836 --> 00:59:51,838
เนลม่าที่เรียนโรงเรียนเดียวกับเรานะเหรอ"่
882
00:59:52,630 --> 00:59:54,757
อยู่ดีๆ เราก็เห็นเนลม่า
883
00:59:54,757 --> 00:59:55,967
ที่การสืบสวนของเปโตรบราส
884
00:59:55,967 --> 00:59:59,554
(ชูลิโอ บาร์เรโร
เพื่อน)
885
01:00:00,138 --> 01:00:03,349
ผมถึงกับเรียกภรรยาผมมา
เธอก็เรียนโรงเรียนเดียวกับเรา
886
01:00:05,018 --> 01:00:08,104
เธออยู่แถวๆนั้น ผมพูดว่า
"มาร์เซีย เร็วเข้า ดูสิว่าใคร"
887
01:00:09,689 --> 01:00:12,275
(วาเลเรีย ริโกโต
เพื่อน)
888
01:00:12,275 --> 01:00:15,278
พวกเรางงมาก
889
01:00:15,278 --> 01:00:17,488
และเราคิดว่า "พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น"
890
01:00:18,406 --> 01:00:23,870
ฉันมาที่นี่วันนี้ภายใต้การสอบสวน
เนื่องจากฉันถูก
891
01:00:23,870 --> 01:00:29,208
ตัดสินว่ามีความผิดและต้องจําโทษ
โดยผู้พิพากษาเซอร์จิโอ โมโร
892
01:00:29,208 --> 01:00:30,835
(ลินส์
เซาเปาโล)
893
01:00:30,835 --> 01:00:32,253
เมืองเล็กๆ ก็แบบนี้แหละ
894
01:00:33,212 --> 01:00:35,048
ทุกคนรู้จักกันหมด
895
01:00:35,548 --> 01:00:37,508
คุณเป็นคนรักของอัลแบร์โต ยูสเซฟหรือเปล่า
896
01:00:38,134 --> 01:00:43,890
ฉันใช้ชีวิตแบบคู่สมรสกับอัลแบร์โต ยูสเซฟ
ตั้งแต่ปี 2000 ถึง 2009
897
01:00:45,224 --> 01:00:49,437
ฉันอยู่ที่คณะกรรมการสอบสวนรัฐสภา
ซึ่งฉันเชื่อว่ามันซีเรียส
898
01:00:49,437 --> 01:00:51,230
และสส.คนนึงก็ถามอยู่นั่นแหละว่า
899
01:00:51,230 --> 01:00:55,068
"คุณเป็นคนรักของเขาเหรอ"
900
01:00:56,569 --> 01:00:59,989
คําว่า "คนรัก" เป็นคําที่มีความหมายครอบคลุม
901
01:01:00,615 --> 01:01:04,827
คนรักคือภรรยา เพื่อน...
902
01:01:04,827 --> 01:01:07,205
- ฉันจะไม่ตอบสนองต่อความเห็น...
- แต่ผมจะ
903
01:01:07,205 --> 01:01:10,208
- ฉันกําลังตอบอยู่
- ผมแค่อ่านสิ่งที่เขียน
904
01:01:10,208 --> 01:01:11,876
และฉันก็กําลังอธิบาย
905
01:01:13,586 --> 01:01:15,672
ฉันกําลังอธิบาย
906
01:01:17,173 --> 01:01:19,217
ผมก็แค่อ่านตามที่เขียน นั่นเป็นปัญหาเหรอ
907
01:01:20,635 --> 01:01:21,928
- ฉันพูดต่อได้หรือยังคะ
- ได้
908
01:01:22,679 --> 01:01:24,138
"ถ้าคุณอยากรู้ว่า
909
01:01:25,264 --> 01:01:30,311
คนรักคือเพื่อน ภรรยา คู่คิด หรือหุ้นส่วนใช่ไหม
910
01:01:30,311 --> 01:01:31,771
ฉันก็เป็นคนรักของเขา
911
01:01:32,271 --> 01:01:36,859
มีกระทั่งเพลงของโรแบร์โต คาร์ลอส"
และในตอนนั้นเอง
912
01:01:36,859 --> 01:01:39,487
ทุกคนก็เริ่มร้องเพลงกับฉัน
913
01:01:39,487 --> 01:01:41,030
ฉันก็เลยทําแบบนี้
914
01:01:42,865 --> 01:01:44,992
จะเอาจริงเอาจังกับคุณเนลม่าไม่ได้หรอก
915
01:01:44,992 --> 01:01:47,704
ผู้หญิงที่ร้องเพลง "อมาด้า อามันเต" จําได้ไหม
916
01:01:47,704 --> 01:01:52,250
ตอนที่เธอร้องเพลงกับสมาชิกรัฐสภาบางคน
เป็นไฮไลต์
917
01:01:52,250 --> 01:01:55,420
ไม่มีอะไรเหลือให้ฉันทําแล้ว
และเขาก็คิดว่า
918
01:01:55,420 --> 01:01:57,547
ฉันอวดเก่ง ฉันไม่ได้อวด
919
01:01:58,047 --> 01:02:01,509
ฉันกําลังปกป้องตัวเองจากคําถาม
920
01:02:02,385 --> 01:02:08,099
เขาถามฉัน ซึ่งไม่เนียนเลย
และไม่สุภาพอย่างแรง
921
01:02:08,099 --> 01:02:10,810
แล้วฉันก็เป็นผู้หญิงที่สง่างาม ขอร้องเหอะ
922
01:02:16,149 --> 01:02:21,028
ฉันเจอเนลม่าที่เอสโกลา เทคนิกา เดอ ลินส์
ในช่วงปี 1980
923
01:02:21,028 --> 01:02:24,323
เราอายุ 15 16 17 ปี
924
01:02:27,243 --> 01:02:31,789
ใช่ เนลม่าออกจะโหวกเหวกโวยวาย
925
01:02:31,789 --> 01:02:36,627
พวกที่เสียงดังจะนั่งอยู่ด้านหลังของห้องเรียน
926
01:02:36,627 --> 01:02:40,381
และรวมกลุ่มกันคอยป่วน
927
01:02:44,677 --> 01:02:49,515
เนลม่ามาจากครอบครัวที่ร่ํารวย
และยึดถือธรรมเนียมแบบดั้งเดิมในลินส์
928
01:02:50,349 --> 01:02:54,812
ฉันเจอเนลม่าตอนเราสอบเข้าวิทยาลัยลินส์
929
01:02:55,480 --> 01:02:58,065
เด็กปีหนึ่งจะโดนรับน้อง
930
01:02:59,942 --> 01:03:01,694
และเราจะใส่ชุดคอสตูม
931
01:03:01,694 --> 01:03:04,572
- ดูเนลม่าแต่งเป็นเกอิชาสิ
- เธอแต่งตัวเป็นเกอิชา
932
01:03:05,072 --> 01:03:08,451
เราเรียนจบเมื่อ 30 ปีก่อน
จากวิทยาลัยทันตแพทยศาสตร์ลินส์
933
01:03:08,451 --> 01:03:10,745
ทั้งแก๊งที่เธอรู้จักแล้ว
934
01:03:10,745 --> 01:03:14,582
ตลอดหลายปีที่เรียนคณะทันตแพทยศาสตร์
935
01:03:14,582 --> 01:03:18,628
ฉันเป็นเนิร์ดที่ไม่ได้ออกไปไหน
และไม่ได้ไปงานปาร์ตี้
936
01:03:18,628 --> 01:03:20,254
ฉันไม่เคยไปไหนเลย
937
01:03:21,130 --> 01:03:24,550
ฉันเริ่มออกไปข้างนอกในช่วงเทอมสุดท้าย
938
01:03:24,550 --> 01:03:29,764
- เนลม่า ไอโอเน่ จิเซล่า
- ใช่ ไอโอเน่ เธอ โรเบอร์ตินา...
939
01:03:29,764 --> 01:03:31,265
โรเบอร์ตินา
940
01:03:40,525 --> 01:03:43,569
มันไม่ง่ายนะ การที่เนลม่า โคดาม่าจะมีเพื่อน
941
01:03:46,447 --> 01:03:49,951
- อาร์ตูร์
- ที่รัก
942
01:03:49,951 --> 01:03:52,995
เพื่อนหลายคนขาดการติดต่อไป
943
01:03:55,081 --> 01:03:58,292
เพราะพวกเขาไม่ใช่เพื่อนของเนลม่า โคดาม่า
944
01:03:58,292 --> 01:04:01,337
พวกเขาเป็นเพื่อนกับเงินของเนลม่า โคดาม่า
945
01:04:01,838 --> 01:04:06,551
อาร์ตูร์ที่รัก จําได้ไหม ตอนที่เราเต้นที่มิลาน
946
01:04:06,551 --> 01:04:07,468
จําได้สิ
947
01:04:12,348 --> 01:04:14,100
มันเป็นแบบนั้นมาตลอด
948
01:04:14,100 --> 01:04:17,311
- เธอจะพูดว่า "อาร์ตูร์"
- ฉันจะพูดว่า "อาร์ตูร์"
949
01:04:17,311 --> 01:04:19,188
"อาร์ตูร์ ไปปารีสกับฉัน"
950
01:04:19,188 --> 01:04:20,898
และผมจะบอกว่า...
951
01:04:21,983 --> 01:04:28,573
เธอจะพูดว่า "อาร์ตูร์ ฉันจะส่งสําเนาตั๋วให้นะ
มา พรุ่งนี้แล้วนะ โอเคนะ"
952
01:04:28,573 --> 01:04:30,074
ผมก็จะบอก "พรุ่งนี้เหรอ"
953
01:04:30,074 --> 01:04:32,451
"ใช่ พรุ่งนี้" จากนั้นก็...
954
01:04:42,545 --> 01:04:46,340
นี่คือเพื่อนที่ดีของฉัน ผู้สมรู้ร่วมคิดของฉัน
955
01:04:46,340 --> 01:04:49,719
- ไม่ใช่ผู้สมรู้ร่วมคิด
- ไม่ ใจเย็นๆ ทุกคน
956
01:04:49,719 --> 01:04:52,096
เราไม่อยากทําให้คุณแปดเปื้อน
ใช่ไหม อาร์ตูร์
957
01:04:52,096 --> 01:04:55,433
ไม่ได้ทํางานแลกดอลลาร์หรือยูโร
958
01:04:56,684 --> 01:05:01,063
- มิลาน อิสตันบูล
- อิสตันบูลไม่ได้เรื่อง
959
01:05:01,063 --> 01:05:03,983
อาร์ตูร์ อิสตันบูลตลกออก
960
01:05:14,076 --> 01:05:18,748
เธอบ้า คาดเดาไม่ได้และไร้ความรับผิดชอบ
961
01:05:21,667 --> 01:05:24,837
ดูสิ เธอซ่อนอยู่ ดูนี่สิ
962
01:05:24,837 --> 01:05:27,423
ฉันกลับบ้านก่อนละ
963
01:05:27,924 --> 01:05:30,343
เพราะมันถึงเวลาที่จะถูกคุมตัวที่บ้านแล้ว
964
01:05:30,343 --> 01:05:32,428
เพราะสี่ทุ่มคือ...
965
01:05:46,817 --> 01:05:51,405
ฉันมีเพื่อนสมัยเรียนมหาลัย
และตอนที่เราเครียดมากๆ
966
01:05:51,405 --> 01:05:53,658
ฉันจะบอกว่า "ไปนั่งรถเล่นกันไหม
967
01:05:53,658 --> 01:05:57,912
ไปขับเครื่องบินป่วนเมืองลินส์กันไหม"
968
01:05:58,454 --> 01:06:02,625
มันเป็นเครื่องบิน
ที่ครอบครัวของเนลม่าเป็นเจ้าของ
969
01:06:02,625 --> 01:06:07,296
มันจอดอยู่ตรงนั้นที่สนามบิน
และนานๆ ทีเราก็จะไปที่นั่นกัน
970
01:06:07,296 --> 01:06:10,633
เธอจะนัดแนะทุกอย่างกับนักบิน
โดยที่แม่ของเธอไม่รู้
971
01:06:11,258 --> 01:06:13,636
เธอเลยจัดการทุกอย่าง
972
01:06:13,636 --> 01:06:16,180
กับนักบิน แต่เธอก็จะขับเครื่องบินด้วย
973
01:06:18,891 --> 01:06:20,518
ไม่ใช่ว่าฉันขับเครื่องบินเป็นนะ
974
01:06:20,518 --> 01:06:25,356
นักบินจะยอมให้ฉันควบคุมเครื่องบิน
975
01:06:31,570 --> 01:06:36,033
จู่ๆ ฉันก็นึกขึ้นได้ว่าเธอสลับที่นั่งกับนักบิน
976
01:06:39,620 --> 01:06:42,873
"ใจเย็นๆ ฉันเอาอยู่"
977
01:06:46,419 --> 01:06:49,547
มันเป็นความสนุกที่อันตราย
เพราะฉันไม่มีใบอนุญาต
978
01:06:51,507 --> 01:06:53,175
หวังว่าพวกนักบินจะยกโทษให้ฉันนะ
979
01:07:14,363 --> 01:07:16,365
เราจะเอาเบียร์ไปดื่มกัน
980
01:07:16,365 --> 01:07:18,034
และเราจะบินวนรอบเมือง
981
01:07:24,623 --> 01:07:28,377
เขาวนลูป แต่เธอจะขึ้นๆ ลงๆ
982
01:07:35,551 --> 01:07:38,554
แล้วคุณได้อะไรจากเธอเหรอ เสียงหัวเราะ
983
01:07:40,848 --> 01:07:43,726
เธอหัวเราะใส่หน้าพวกเราที่ตื่นตระหนก
984
01:07:45,644 --> 01:07:51,650
พวกเขาสนุกกันที่ได้ทําอะไรที่ "ผิด"
985
01:07:52,818 --> 01:07:55,613
ไม่ใช่ฉัน ฉันอยู่ที่นั่น
986
01:07:55,613 --> 01:08:00,701
นึกถึงสิ่งที่ฉันเห็นตอนที่มองลงมาจากข้างบน
987
01:08:01,368 --> 01:08:03,079
แล้วฉันก็คิดว่า "ให้ตายสิ
988
01:08:05,414 --> 01:08:07,333
ฉันไม่ได้เกิดมาเพื่อเป็นหมอฟัน
989
01:08:08,000 --> 01:08:10,127
มันไม่เวิร์คหรอก"
990
01:08:12,797 --> 01:08:17,384
(เมษายน / 2022)
991
01:08:20,596 --> 01:08:25,601
(ลิสบอน
โปรตุเกส)
992
01:08:26,685 --> 01:08:29,897
วันนี้เนลม่าเป็นข่าวอีกแล้ว
993
01:08:29,897 --> 01:08:32,733
เธอถูกจับที่โปรตุเกสด้วยข้อกล่าวหาบางอย่าง
994
01:08:32,733 --> 01:08:37,238
ที่แย่กว่าข้อกล่าวหาค้ายาเสพติดระหว่างประเทศ
ก่อนหน้านี้อีก
995
01:08:39,615 --> 01:08:40,783
การสืบสวนชี้ไปที่
996
01:08:40,783 --> 01:08:44,120
ผู้หญิงคนนึงที่เป็นผู้นําขององค์กร
997
01:08:45,204 --> 01:08:47,665
เนลม่า โคดาม่า
อยู่ในรายชื่อของเจ้าหน้าที่สืบสวน
998
01:08:47,665 --> 01:08:49,458
ข้อหาฟอกเงิน
999
01:08:49,458 --> 01:08:51,877
ให้เครือข่ายการค้ายาเสพติดที่ซับซ้อน
1000
01:08:52,878 --> 01:08:58,342
ฉันเปลี่ยนจากราชินีปฏิบัติการล้างรถ
มาเป็นราชินีค้ายา
1001
01:08:59,718 --> 01:09:02,513
ฉันนั่งอยู่ที่ระเบียงห้องพักโรงแรม
1002
01:09:03,097 --> 01:09:06,976
ตอนที่ตํารวจเก้าหรือสิบนายเข้ามา
และบอกว่า "คุณถูกจับแล้ว"
1003
01:09:11,480 --> 01:09:18,154
ในโปรตุเกส เนลม่าถือเป็นคนที่อันตรายสุดๆ
1004
01:09:18,154 --> 01:09:22,950
(มานูเอลล่า นูเนส เฟอร์เรร่า
ทนายความ)
1005
01:09:22,950 --> 01:09:24,160
ระหว่างที่เนลม่าถูกกักตัว
1006
01:09:24,160 --> 01:09:27,621
ที่เรือนจําเอสตาเบเลซิเมนโต
ซานตาครูซ โด บิสโป
1007
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
เธออยู่ในระบบ
1008
01:09:31,000 --> 01:09:33,752
ที่เธอไม่สามารถติดต่อกับผู้ต้องขังคนอื่นๆ ได้
1009
01:09:36,088 --> 01:09:41,427
ฉันพอจะมีไอเดียบ้างในปฏิบัติการล้างรถ
เพราะฉันเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์
1010
01:09:41,427 --> 01:09:46,265
แต่ในปฏิบัติการนี้
ฉันไม่รู้เลยว่าฉันถูกจับข้อหาอะไร
1011
01:09:49,435 --> 01:09:52,771
การสืบสวนชี้ไปที่นายหน้าค้าดอลลาร์
ที่เป็นเจ้าของ
1012
01:09:52,771 --> 01:09:56,650
ส่วนหนึ่งของโคเคน 580 กิโลกรัม
ที่ถูกยึดได้จากลําตัวของเครื่องบิน
1013
01:09:56,650 --> 01:10:00,321
ที่มีบริษัทในโปรตุเกสแห่งหนึ่งเป็นเจ้าของ
ที่สนามบินของเมืองหลวงบาเฮีย
1014
01:10:01,280 --> 01:10:03,908
เธอมีส่วนเกี่ยวข้องกับกระบวนการนี้
ไม่ต้องสงสัย
1015
01:10:03,908 --> 01:10:09,788
เพราะความสัมพันธ์ของเธอกับอีกบุคคลนึง
1016
01:10:10,372 --> 01:10:13,542
{\an8}(ราวเลส มากาลเฮส์
อดีตแฟนและทนายความของเนลม่า)
1017
01:10:13,542 --> 01:10:16,170
ฉันเคยมีความสัมพันธ์กับคนคนนั้น
1018
01:10:21,175 --> 01:10:24,136
ฉันถูกหักหลังโดยผู้ชาย "โนเนม"
1019
01:10:25,012 --> 01:10:26,055
ผู้ชาย "โนเนม"
1020
01:10:29,475 --> 01:10:31,185
ไม่มีใครรู้จักผู้ชาย "โนเนม" คนนั้น
1021
01:10:32,811 --> 01:10:35,105
แต่ทุกคนรู้จักเนลม่า โคดาม่า
1022
01:10:37,399 --> 01:10:39,193
เขาไม่ใช่คนฉลาด
1023
01:10:40,027 --> 01:10:43,948
เขาไม่ใช่อาชญากร เพราะอาชญากร
1024
01:10:44,531 --> 01:10:50,579
ขอโทษทีนะ อย่างน้อยก็มีเกียรติ
ในโลกอาชญากรรม
1025
01:10:50,579 --> 01:10:51,747
รู้จักรักษาคําพูด
1026
01:10:54,041 --> 01:10:57,211
ผมว่าเธอคงยังทําใจไม่ได้
1027
01:10:58,128 --> 01:11:00,130
กับวิถีชีวิตที่ด้อยลง
1028
01:11:01,590 --> 01:11:06,553
หลังจากถูกจับกุมในปฏิบัติการล้างรถ
1029
01:11:12,601 --> 01:11:14,144
เราดึงมันออกมา
1030
01:11:15,562 --> 01:11:16,772
แล้วเราก็ดันมันกลับไป
1031
01:11:16,772 --> 01:11:19,817
เราดึงมันแล้วก็ดันมัน
1032
01:11:19,817 --> 01:11:23,570
เราดึงแล้วก็ดัน
1033
01:11:24,530 --> 01:11:25,864
ไปได้เรื่อยๆ
1034
01:11:28,659 --> 01:11:29,994
เธอไม่ได้อะไรเลย
1035
01:11:29,994 --> 01:11:34,123
เธอกลับไปทําธุรกิจไม่ได้
เธอจึงตัดสินใจเข้าสู่โลกของยาเสพติด
1036
01:11:34,623 --> 01:11:37,668
ซึ่งเป็นอาชญากรรมร้ายแรง
1037
01:11:37,668 --> 01:11:40,879
มันคือสิ่งที่ทําร้ายคนอื่นอย่างร้ายแรง
1038
01:11:40,879 --> 01:11:45,718
ขณะที่เธอรับเงินจากคนรวย
เอามาให้นักการเมือง มันต่างออกไป
1039
01:11:47,469 --> 01:11:53,183
การถูกสอบสวน
ข้อหาค้ายาเสพติดระหว่างประเทศ
1040
01:11:53,767 --> 01:11:54,935
มันหนักมาก
1041
01:11:56,103 --> 01:12:03,027
ฉันเป็นคนที่ต่อต้านยาเสพติดอย่างเต็มตัว
และชัดเจนมาก จริงๆ
1042
01:12:04,445 --> 01:12:06,822
จริงๆ ฉันไม่ดื่ม ไม่สูบบุหรี่
1043
01:12:08,198 --> 01:12:09,783
ฉันจะค้ายาได้ยังไง
1044
01:12:18,167 --> 01:12:20,919
เนลม่าไม่ยอมรับการถูกส่งตัวไปบราซิล
1045
01:12:20,919 --> 01:12:25,841
ตอนที่มันถูกหยิบยกขึ้นครั้งแรก
เธอไม่ต้องการไปบราซิลโดยที่ไม่รู้อะไรเลย
1046
01:12:25,841 --> 01:12:29,511
จากนั้นเธอก็เข้าใจว่า
มันสมเหตุสมผลที่จะกลับไปบราซิล
1047
01:12:29,511 --> 01:12:32,264
และปกป้องตัวเองในคดี
1048
01:12:34,892 --> 01:12:35,726
(ตุลาคม / 2022)
1049
01:12:35,726 --> 01:12:37,936
นายหน้าค้าดอลลาร์รายหนึ่ง
ที่ถูกจับในปฏิบัติการล้างรถ
1050
01:12:37,936 --> 01:12:41,899
ผู้ให้การเปิดโปงนักธุรกิจและนักการเมือง
ถูกส่งตัวข้ามแดนจากโปรตุเกสกลับมาบราซิล
1051
01:12:41,899 --> 01:12:44,151
เธอมาถึงซัลวาดอร์เมื่อคืนนี้
1052
01:12:44,151 --> 01:12:48,405
และถูกนําตัวส่งผู้กํากับการตํารวจสหพันธรัฐ
จากนั้น...
1053
01:12:48,947 --> 01:12:53,410
(ซัลวาดอร์
บาเฮีย)
1054
01:12:58,457 --> 01:13:01,335
(ตํารวจสหพันธรัฐ)
1055
01:13:03,754 --> 01:13:06,340
มีคนถูกสอบสวนเก้าคน
1056
01:13:06,340 --> 01:13:08,300
ใน "โอเปราเซา เดสโคบริเมนโต"
1057
01:13:08,300 --> 01:13:09,551
ฉันเป็นผู้หญิงคนเดียว
1058
01:13:09,551 --> 01:13:14,348
ฉันเป็นคนเดียวที่ถูกจับในซัลวาดอร์
1059
01:13:14,973 --> 01:13:19,603
ฉันอยู่ที่นั่นสามเดือนเพราะคดีเริ่มต้นที่นั่น
1060
01:13:19,603 --> 01:13:21,188
ฉันผ่านนรกมาแล้ว
1061
01:13:21,188 --> 01:13:24,191
มันเป็นเรื่องเลวร้ายที่สุดที่เกิดขึ้นกับฉัน
1062
01:13:32,074 --> 01:13:33,325
"นี่เหรอนรก"
1063
01:13:34,284 --> 01:13:36,286
ฉันคิดว่า "นี่เหรอนรก"
1064
01:13:45,546 --> 01:13:48,132
เวลาคุณคิดว่าอะไรๆ มันแย่ มันแย่กว่านั้นได้อีก
1065
01:13:54,012 --> 01:13:55,806
ฉันเกิดรอยย่นขึ้นสองรอยตรงนี้
1066
01:13:58,267 --> 01:14:00,018
และรอยย่นทั้งสองนี้
1067
01:14:00,018 --> 01:14:04,064
ฉันเป็นหมอฟัน ฉันรู้จักกล้ามเนื้อดี
1068
01:14:04,064 --> 01:14:07,693
นั่นก็เพราะฉันไม่ได้หัวเราะ
1069
01:14:09,153 --> 01:14:13,073
มันเลยเริ่มฝ่อ
1070
01:14:14,491 --> 01:14:15,701
มันฝ่อ
1071
01:14:18,579 --> 01:14:20,289
(มิถุนายน / 2023)
1072
01:14:20,289 --> 01:14:23,667
เนลม่าถูกจับในข้อหา
1073
01:14:23,667 --> 01:14:27,754
ค้ายาเสพติดข้ามชาติและองค์กรอาชญากรรม
1074
01:14:29,339 --> 01:14:30,757
(บรูโน่ เฟรุยโย
ทนายความ)
1075
01:14:30,757 --> 01:14:35,512
เป้าหมายหลักของเราที่นี่
คือเรื่องอิสรภาพของเธอ
1076
01:14:39,016 --> 01:14:40,893
รู้ไหมว่าพวกเขาเซ็นหรือยัง
1077
01:14:40,893 --> 01:14:42,436
ช่วยดูให้หน่อยได้ไหม
1078
01:14:42,436 --> 01:14:44,897
สวัสดี ติอาโก สวัสดีตอนบ่าย นี่บรูโน่อีกแล้ว
1079
01:14:44,897 --> 01:14:46,356
อีกห้านาทีผมโทรหาคุณได้ไหม
1080
01:14:46,356 --> 01:14:48,942
เลิกงานกี่โมง
1081
01:14:48,942 --> 01:14:52,529
พระเจ้า ก็แค่เซ็นจดหมายทางการ
เป็นไปได้ยังไง
1082
01:14:53,030 --> 01:14:55,365
ฉันใช้เวลาหกเดือนในโปรตุเกส
1083
01:14:56,241 --> 01:14:59,119
และใช้เวลาสามเดือนในซัลวาดอร์
1084
01:14:59,786 --> 01:15:02,206
และสี่เดือนในเซาเปาโลนี่
1085
01:15:02,956 --> 01:15:05,167
มันง่ายที่นี่
1086
01:15:09,671 --> 01:15:12,716
สาวๆ คําสั่งปล่อยตัวออกมาแล้ว
1087
01:15:13,300 --> 01:15:15,093
ผมจะไปที่นั่น โอเคไหม
1088
01:15:15,093 --> 01:15:18,931
ผมจะไปดูแลที่นั่น ผมจะคอยอัปเดตพวกคุณ
แล้วเจอกัน
1089
01:15:24,311 --> 01:15:28,774
(เรือนจําสตรี
ซานทาน่า)
1090
01:15:34,571 --> 01:15:38,033
{\an8}คุณที่ปรึกษาใกล้จะเสร็จขั้นตอนการปล่อยตัวแล้ว
และทันทีที่เธอทําเสร็จ
1091
01:15:38,033 --> 01:15:39,451
{\an8}เธอจะโทรหาผม พวกคุณก็เข้ามารอ...
1092
01:15:39,451 --> 01:15:40,619
(เฟลิเป้ แคสซิมิโร
อัยการ)
1093
01:15:40,619 --> 01:15:43,330
ไม่ เราทําได้ดีกว่านั้น
1094
01:15:43,330 --> 01:15:46,291
แล้วจะเอารถมาจอดตรงนี้ เธอจะได้ขึ้นได้เลย
1095
01:16:05,477 --> 01:16:08,689
รู้ไหมว่ารสชาติของอิสรภาพมันเป็นยังไง
1096
01:16:08,689 --> 01:16:09,982
หวานอมขมกลืน
1097
01:16:09,982 --> 01:16:17,072
{\an8}(ศาลพิพากษาให้เนลม่าถูกคุมตัวที่บ้าน)
1098
01:16:21,660 --> 01:16:26,123
เนลม่าไม่ใช่แค่ลูกความ และมันเป็นคดีพิเศษ
1099
01:16:29,126 --> 01:16:33,505
ฉันจะไปเยี่ยมเนลม่าที่โปรตุเกส
อาทิตย์ละสองครั้ง
1100
01:16:33,505 --> 01:16:35,924
และเธอก็จะโทรหาฉันทุกวัน
1101
01:16:35,924 --> 01:16:39,136
รวมถึงวันเสาร์อาทิตย์และวันหยุดต่างๆ
1102
01:16:41,597 --> 01:16:44,182
เธอมักจะฟังฉันตลอด
1103
01:16:44,683 --> 01:16:46,059
มองฉันตลอด
1104
01:16:46,643 --> 01:16:48,645
เธอมองตาฉันตลอด
1105
01:16:52,357 --> 01:16:56,695
เราคุยกันแม้กระทั่งเรื่องเล็กๆ น้อยๆ
1106
01:16:57,904 --> 01:16:59,072
เธอรู้สึกยังไง
1107
01:17:00,198 --> 01:17:02,200
ความกังวลของเธอ
1108
01:17:03,785 --> 01:17:06,538
รวมถึงสุขภาพของเธอ
1109
01:17:06,538 --> 01:17:08,707
และความปรารถนาในอนาคตของเธอ
1110
01:17:11,126 --> 01:17:13,378
ให้ฉันช่วยนะ
1111
01:17:18,008 --> 01:17:20,761
เธอเริ่มรู้สึกสนิทใจพอที่จะระบาย
1112
01:17:20,761 --> 01:17:23,639
ซึ่งเริ่มบ่อยขึ้นเมื่อเราสนิทกันมากขึ้น
1113
01:17:24,181 --> 01:17:26,975
และใช่ ตอนนี้
1114
01:17:28,477 --> 01:17:31,396
กับเนลม่า ฉันคงได้... ฉันคิดว่า...
1115
01:17:31,396 --> 01:17:33,649
อันที่จริง เธอจะเรียกฉันว่า "ที่รัก" บ่อยๆ
1116
01:17:35,150 --> 01:17:36,902
- คุณสวยจัง
- ฉันเนี่ยนะ
1117
01:17:40,113 --> 01:17:43,825
มีหลายคนพูดว่าฉันไม่มีวันได้ออกจากคุก
1118
01:17:44,326 --> 01:17:46,620
ฉันก็เริ่มเหนื่อยใจ
1119
01:17:48,288 --> 01:17:50,248
"ดร. มานูเอล่า ฉันจะไม่ได้ไปจากที่นี่"
1120
01:17:50,248 --> 01:17:51,416
"ต้องได้ไปสิ"
1121
01:17:52,584 --> 01:17:55,712
"แต่ถ้าฉันต้องอยู่ในนี้ไปแปดหรือสิบปีล่ะ"
1122
01:17:56,380 --> 01:17:59,007
"ว่าแต่ว่าคุณคิดว่าฉันทําอะไรอยู่"
1123
01:17:59,007 --> 01:18:04,137
"ถ้าคุณจะต้องอยู่ที่นี่ไปแปดหรือสิบปี
ฉันคงไม่อยู่ตรงนี้หรอก"
1124
01:18:07,182 --> 01:18:12,187
ดร. มานูเอล่า ฉันอยากแนะนําให้คุณรู้จัก
ทนายความของฉัน ดร.บรูโน่
1125
01:18:12,187 --> 01:18:13,480
- ด้วยความยินดี
- ดร. เฟลิเป้
1126
01:18:13,480 --> 01:18:17,401
ดร. มานูเอล่าอยู่กับฉันในช่วงหกเดือนแรก
1127
01:18:17,943 --> 01:18:21,154
ยังมีคดีต่อเนื่องของฉันอีกในโปรตุเกส
1128
01:18:21,154 --> 01:18:25,742
เธอดูแลทุกอย่างที่นั่น และตอนนี้เราก็มีคุณ
1129
01:18:26,743 --> 01:18:31,081
ดร. มานูเอล่า พวกเขายังหนุ่ม ฉลาด
1130
01:18:31,707 --> 01:18:36,795
และพวกเขาเชี่ยวชาญในองค์กรอาชญากรรม
1131
01:18:36,795 --> 01:18:38,672
นี่คือหนึ่งในเหตุผล
1132
01:18:40,132 --> 01:18:44,720
ทําไมเราถึงเปลี่ยนกลยุทธ์
1133
01:18:50,308 --> 01:18:54,229
ฉันบอกว่า "ไม่ ฉันต้องยืนหยัดจริงๆ
1134
01:18:54,229 --> 01:18:58,984
เป็นไปไม่ได้ ถ้าผู้ชาย "โนเนม" คนนั้น
ซึ่งเป็นตัวก่อเรื่องได้ออกมา
1135
01:18:58,984 --> 01:19:00,402
ทําไมฉันถึงไม่ได้ออกมา"
1136
01:19:05,365 --> 01:19:09,578
เราเหมือนกันในหลายๆ เรื่อง
1137
01:19:10,120 --> 01:19:12,289
เริ่มจากรสนิยมในผู้ชายที่แย่มาก
1138
01:19:16,668 --> 01:19:17,794
เราหัวเราะด้วยกันบ่อยมาก
1139
01:19:17,794 --> 01:19:18,962
มากๆ
1140
01:19:18,962 --> 01:19:22,674
อันที่จริง พอเราได้หัวเราะกับเรื่องนั้น
1141
01:19:22,674 --> 01:19:27,929
เธอบอกว่า "ฟังนะ ที่ปรึกษา ทันทีที่ฉันออกมา
1142
01:19:28,638 --> 01:19:31,558
ฉันจะหาแฟนให้คุณ"
1143
01:19:31,558 --> 01:19:35,896
ฉันหัวเราะแล้วพูดว่า
"ถ้าจะให้พูดถึงบรรดาแฟนเก่าของคุณ..."
1144
01:19:41,067 --> 01:19:44,488
อย่างที่เขาว่ากัน พวกผู้ชายมาปล้นเรา
1145
01:19:44,988 --> 01:19:47,949
ทําให้เราขายหน้าและใช้เรา
1146
01:19:50,076 --> 01:19:54,748
อย่างเช่นในกรณีของเบโต
ฉันมีทั้งความสัมพันธ์ส่วนตัว
1147
01:19:54,748 --> 01:19:58,084
และความสัมพันธ์ทางธุรกิจกับเขา
1148
01:19:59,711 --> 01:20:02,297
การที่เราตกเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการล้างรถ
1149
01:20:02,297 --> 01:20:04,299
ก็เป็นเพราะความสัมพันธ์ของเธอกับยูสเซฟ
1150
01:20:04,299 --> 01:20:09,679
ถ้ามันเป็นแค่ตลาดทั่วไป เราก็อาจจะไม่ต้องซวย
1151
01:20:09,679 --> 01:20:13,725
เหมือนอย่างนายหน้าคนอื่นๆ ที่ทํางานกับยูสเซฟ
ที่ไม่ได้โดนจับ
1152
01:20:15,644 --> 01:20:18,605
พวกเขาไม่อยากให้เนลม่าไปที่นั่น
1153
01:20:19,147 --> 01:20:20,649
แต่ฉันไม่ได้พูดถึงยูสเซฟ
1154
01:20:24,611 --> 01:20:27,113
และที่ฉันแปลกใจก็คือฉันเห็นในทีวี
1155
01:20:27,113 --> 01:20:31,368
ว่าเบโตกําลังเซ็นข้อตกลงผ่อนปรน
1156
01:20:32,369 --> 01:20:35,997
อัลแบร์โต ยูสเซฟได้รับการลดโทษ
แลกเปลี่ยนกับ
1157
01:20:35,997 --> 01:20:39,209
การที่เขายอมรับสารภาพในคดีเปโตรบราส
และแสดงหลักฐาน
1158
01:20:39,209 --> 01:20:41,503
เปิดเผยแผนการทั้งหมดของบริษัท
1159
01:20:44,798 --> 01:20:46,174
"ว้าว ถ้าเขาทําแบบนั้น
1160
01:20:46,174 --> 01:20:50,011
ก็หวังว่าเขาจะพาฉันไปด้วยแล้วปกป้องฉัน"
1161
01:20:50,512 --> 01:20:52,055
นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้น
1162
01:20:52,806 --> 01:20:56,560
ฉันก็เลย "ชีวิตก็ต้องดําเนินต่อไป
เราก็ไปข้างหน้ากันต่อ"
1163
01:20:57,143 --> 01:20:58,019
ก็ตามนั้น
1164
01:21:02,023 --> 01:21:04,526
มันไม่ได้เกี่ยวกับการให้อภัยหรือไม่ให้อภัย
1165
01:21:04,526 --> 01:21:08,029
ไม่มีปัญหา เราเจ๊ากัน ชีวิตต้องดําเนินต่อไป
1166
01:21:08,029 --> 01:21:11,116
ฉันก็ขอให้ทุกคนมีความสุข
1167
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
ทุกคนเลย และชีวิตต้องดําเนินต่อไป
1168
01:21:14,870 --> 01:21:19,207
หลักฐานของการดักฟังที่ผิดกฎหมาย
ในห้องขังของอัลแบร์โต ยูสเซฟ...
1169
01:21:19,207 --> 01:21:21,751
หลังจากคําตัดสินของศาลที่พลิกกลับไปกลับมา
1170
01:21:21,751 --> 01:21:24,379
ทนายของจําเลยก็ได้รับคําสั่งปล่อยตัว...
1171
01:21:24,379 --> 01:21:28,633
บทบาทของกองกําลังเฉพาะกิจลดลงไปอย่างมาก
หลังจากการรั่วไหลของบทสนทนาระหว่าง
1172
01:21:28,633 --> 01:21:32,637
ตัวละครหลักสองตัว ผู้พิพากษาเซอร์จิโอ โมโร
1173
01:21:32,637 --> 01:21:35,015
และอัยการเดลตัน ดัลลาญอล
1174
01:21:35,015 --> 01:21:39,060
เซอร์จิโอ โมโร เดลตัน ดัลลาญอล
และกลุ่มของพวกเขา
1175
01:21:39,060 --> 01:21:41,855
ได้ทําการตัดสินที่ละเมิดกฎหมาย
1176
01:21:41,855 --> 01:21:44,232
ผมปฏิบัติตัวถูกต้องตามกฎหมายมาตลอด
1177
01:21:44,232 --> 01:21:47,235
ผมปฏิบัติตัวตามหลักจรรยาบรรณ
ของระบบตุลาการมาตลอด
1178
01:21:47,235 --> 01:21:50,196
โมโรให้เบาะแสอย่างไม่เป็นทางการแก่อัยการ
1179
01:21:50,196 --> 01:21:52,115
ระบอบยุติธรรมถูกทําลาย
1180
01:21:52,115 --> 01:21:54,743
การกระทําผิดที่กฎหมาย ผิดจรรยาบรรณ...
1181
01:21:54,743 --> 01:22:00,498
ผมไม่เคยบอกให้สํานักอัยการทําอะไรเลย
1182
01:22:00,498 --> 01:22:04,794
อัยการกําลังใช้ประโยชน์
จากข้อมูลที่พวกเขาได้รับ
1183
01:22:04,794 --> 01:22:08,423
เซอร์จิโอ โมโรเป็นรัฐมนตรีคนที่ห้าที่ได้รับ
การยืนยันในคณะบริหารของโบลโซนาโร
1184
01:22:08,423 --> 01:22:09,633
อดีตผู้พิพากษาสหพันธรัฐ
1185
01:22:09,633 --> 01:22:12,719
ถูกมอบหมายให้ดํารงตําแหน่งรัฐมนตรี
กระทรวงยุติธรรมและความปลอดภัยสาธารณะ
1186
01:22:12,719 --> 01:22:16,306
ตารางประจําวันของเซอร์จิโอ โมโร
ยังคงเป็นแคมเปญการหาเสียงเลือกตั้ง
1187
01:22:16,306 --> 01:22:20,810
ข้อมูลรั่วไหลหลายต่อหลายครั้งทําให้เกิดคําถาม
ถึงความเป็นกลางของอดีตผู้พิพากษา
1188
01:22:20,810 --> 01:22:24,606
ในปฏิบัติการต่อต้านการคอร์รัปชั่นครั้งใหญ่ที่สุด
ในประวัติศาสตร์ของบราซิล
1189
01:22:24,606 --> 01:22:29,736
ปฏิบัติการล้างรถมี 79 ระยะ
และมีการพิพากษาลงโทษ 278 คดี
1190
01:22:29,736 --> 01:22:32,989
กองกําลังเฉพาะกิจถูกยุบ
ในเดือนกุมภาพันธ์ ปี 2021
1191
01:22:34,783 --> 01:22:37,118
คุณสัมผัสได้ว่าการหักมุมกําลังจะเกิดขึ้น
1192
01:22:37,118 --> 01:22:41,331
เพราะทุกสิ่งทุกอย่างที่ขึ้นเร็ว ก็ย่อมลงเร็ว
1193
01:22:41,331 --> 01:22:43,083
ความทะนงตัวก็เพิ่มขึ้น
1194
01:22:43,875 --> 01:22:45,752
และเมื่อความทะนงตัวเพิ่มขึ้น
1195
01:22:47,295 --> 01:22:49,756
คุณก็มัวเมาในอํานาจ
1196
01:23:04,354 --> 01:23:06,481
ความเหงาอันล้ําลึก
1197
01:23:08,984 --> 01:23:11,611
ฉันรู้สึกถึงความว่างเปล่าลึกๆ ในตัวเธอ
เมื่อวันสิ้นสุดลง
1198
01:23:11,611 --> 01:23:17,492
ตอนที่เธอกําลังกลับบ้าน
ตอนที่ทุกอย่างที่เธอทําในวันนั้นจบลงแล้ว
1199
01:23:24,249 --> 01:23:29,629
เช่นเดียวกับพวกศิลปินหรือนักแสดงตลก
พวกเขากลับบ้านไปไม่เจอใคร
1200
01:23:29,629 --> 01:23:30,755
พวกเขาก็แค่คนคนนึง
1201
01:23:33,341 --> 01:23:39,139
ฉันไม่รู้ว่าเรากลับมาเป็นเพื่อนกันอีกได้ยังไง
เราคุยกันแล้วเธอก็พูดว่า
1202
01:23:41,808 --> 01:23:47,522
"ฉันไม่มีใครอยู่เคียงข้าง ฉันไม่มีลูก
ฉันไม่มีอะไรเลย
1203
01:23:48,189 --> 01:23:50,817
แล้วมันคุ้มค่าไหม
1204
01:23:53,945 --> 01:23:55,822
แต่ไม่เป็นไร
1205
01:23:56,448 --> 01:24:00,660
พรุ่งนี้เป็นวันใหม่ ฉันทําได้
ฉันจะทําธุรกิจบางอย่าง..."
1206
01:24:00,660 --> 01:24:05,957
เธอยอมรับตัวละครนั้น
1207
01:24:05,957 --> 01:24:08,334
ฉันเรียกมันว่า "ตัวละครเนลม่า"
1208
01:24:10,211 --> 01:24:13,590
ฉันไม่ใช่แม่ ฉันก็เลยไม่รู้ว่า
การให้กําเนิดทารกมันเป็นยังไง
1209
01:24:13,590 --> 01:24:16,134
แต่ฉันให้กําเนิดเงิน
1210
01:24:22,557 --> 01:24:26,436
ถึงแม้จะไม่ได้เป็นตัวละครหลัก
ในขบวนการเหล่านี้
1211
01:24:26,686 --> 01:24:27,979
เธอก็ก่อให้เกิดความปั่นป่วนไม่ใช่น้อย
1212
01:24:30,774 --> 01:24:35,153
นายหน้าค้าดอลลาร์รายหนึ่ง
ที่ไต่อันดับอาชญากร
1213
01:24:35,153 --> 01:24:36,446
ใช้พวกผู้ชายทํางานให้
1214
01:24:37,906 --> 01:24:42,577
เงินสกปรกยังไงก็สกปรก
แต่มันถูกห่อมา
1215
01:24:43,203 --> 01:24:46,331
จากธนาคาร กลิ่นหอมๆ
1216
01:24:46,331 --> 01:24:51,044
แต่มันไม่ใช่กลิ่นของกําลังซื้อ
1217
01:24:51,711 --> 01:24:55,173
มันคือกลิ่นบ้านเกิดของเงินนั่น
1218
01:24:57,217 --> 01:24:59,302
ปฏิบัติการอันงดงาม
1219
01:25:01,054 --> 01:25:02,972
ของการเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์
1220
01:25:04,682 --> 01:25:08,311
ความน่าเชื่อถือที่จะยกหูโทรไปหาใครแล้วพูดว่า
1221
01:25:08,311 --> 01:25:10,647
"โอนเงินให้ฉันหนึ่งล้าน"
1222
01:25:10,647 --> 01:25:13,817
ตู้ม อยู่ในบัญชีของคุณแล้ว
"พรุ่งนี้ฉันจะจ่ายให้" "โอเค"
1223
01:25:13,817 --> 01:25:15,026
ไม่มีอีกแล้ว
1224
01:25:17,445 --> 01:25:21,157
ฉันเชื่อว่าวิธีชําระเงินดิจิทัลแบบใหม่ๆ
1225
01:25:21,157 --> 01:25:25,328
ไม่ว่าจะด้วยโทเค็น เอ็นเอฟที บิตคอยน์
และอื่นๆ
1226
01:25:25,328 --> 01:25:31,334
ทําให้บทบาทการบริการของนายหน้าค้าดอลลาร์
แบบดั้งเดิมล้าสมัย
1227
01:25:32,919 --> 01:25:36,214
เงินสดกับเครดิตกําลังจะตาย
1228
01:25:36,214 --> 01:25:42,178
สกุลเงินคริปโตปกป้องตัวตนของผู้ใช้
ในระดับที่ใกล้เคียงกับเงินสด
1229
01:25:42,929 --> 01:25:48,101
ฉันว่าฉันคงจะเป็นแฮ็กเกอร์ คนที่คิดวิธี
1230
01:25:48,101 --> 01:25:52,772
ที่จะทําให้เงินนั้นไม่ทิ้งร่องรอยให้ติดตาม
1231
01:25:52,772 --> 01:25:58,653
มันคือชีวิตที่ทุ่มเทอย่างเห็นได้ชัด
ต่อการกระทําผิดทางอาญา
1232
01:26:00,196 --> 01:26:01,906
เพื่อนฉัน...
1233
01:26:01,906 --> 01:26:06,578
ความคิดที่ว่าเนลม่าเป็นอาชญากร
เป็นอะไรที่ฉันไม่คิดไม่ฝัน
1234
01:26:12,083 --> 01:26:14,002
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนขับแท็กซี่
1235
01:26:15,003 --> 01:26:17,964
ฉันไม่รู้ที่มาที่ไปของเงิน
หรือถ้าคนคนนึงจ่ายเงินให้ฉัน
1236
01:26:17,964 --> 01:26:21,551
ด้วยเงินจากการค้ายาหรือจากการขายรถ
ฉันไม่รู้ที่มาของมัน
1237
01:26:22,177 --> 01:26:27,223
ถ้าเนลม่าบอกว่าเธอเป็นคนขับแท็กซี่
โดยไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
1238
01:26:27,223 --> 01:26:31,978
การเปรียบเปรยที่ดีที่สุดก็คือเธอเป็นคนขับรถ
ตอนที่อาชญากรรมกําลังเกิดขึ้น
1239
01:26:31,978 --> 01:26:36,566
คนๆ นึงกําลังจะลักพาตัวใครสักคน
แล้วเธอก็เป็นคนขับรถ
1240
01:26:37,817 --> 01:26:40,153
นั่นคือหนึ่งแง่มุมที่ซับซ้อน
ของอาชญากรรมทางการเงิน
1241
01:26:40,153 --> 01:26:42,155
และองค์กรอาชญากรรมประเภทนี้
1242
01:26:42,655 --> 01:26:46,784
เพราะคุณจะทําตัวให้ดูสะอาด
กว่าที่คุณเป็นจริงๆ ได้เสมอ
1243
01:26:46,784 --> 01:26:49,162
ไม่งั้นเขาไม่เรียกมันว่า
อาชญากรรมคอปกขาวหรอก
1244
01:26:51,289 --> 01:26:54,125
เนลม่าจะคิดก็ได้ว่า
ความหมายของคําว่าอาชญากรรมสําหรับเธอ
1245
01:26:54,125 --> 01:26:57,587
ต่างจากของผมหรือของคนอื่น
แต่มันก็เหมือนกันหมด
1246
01:26:59,422 --> 01:27:04,802
ถือว่าผิดมหันต์เลยนะถ้าจะพูดว่า
อาชญากรรมทางการเงินและการคอร์รัปชั่น
1247
01:27:05,303 --> 01:27:08,473
เป็นแค่อาชญากรรมจิ๊บจ้อย
ไม่ได้ทําให้ใครเลือดตกยางออก
1248
01:27:13,102 --> 01:27:18,024
เก้าสิบแปดเปอร์เซ็นต์ของการตัดไม้ทําลายป่า
ของบราซิลผิดกฎหมาย
1249
01:27:18,024 --> 01:27:21,819
การตัดไม้ทําลายป่าจะเกิดขึ้นได้
ก็ต่อเมื่อมีการคอร์รัปชั่น
1250
01:27:21,819 --> 01:27:26,574
มีการแย่งชิงสิทธิเหนือที่ดิน
รวมไปถึงการจ่ายเงินแบบผิดกฎหมาย
1251
01:27:26,574 --> 01:27:28,326
ที่ผ่านการฟอกโดยนายหน้าค้าดอลลาร์
1252
01:27:31,037 --> 01:27:34,540
คอร์รัปชั่นคือตัวขับเคลื่อนประเทศนี้
1253
01:27:35,959 --> 01:27:41,297
ก่อนที่เงินจะมาถึงฉัน
มันผ่านสถาบันใหญ่ๆ มาแล้ว
1254
01:27:43,758 --> 01:27:49,806
มันมาจากพวกนักธุรกิจหรือของนักการเมือง
จนมาถึงบัญชีของฉัน
1255
01:27:51,140 --> 01:27:53,434
ปฏิบัติการล้างรถเปิดโปงแผนการคอร์รัปชั่น
1256
01:27:53,434 --> 01:27:58,022
ที่ไม่เคยมีใครเห็นมาก่อนในบราซิล
แต่สิ่งที่ฉันเชื่อว่าเกิดขึ้นที่นั่น
1257
01:27:58,022 --> 01:28:01,651
คือกรณีของการที่ผู้มีอํานาจคิดว่า
เนื่องจากพวกเขากําลัง
1258
01:28:01,651 --> 01:28:04,237
ต่อสู้กับอาชญากรรม พวกเขาทําได้ทุกอย่าง
1259
01:28:04,237 --> 01:28:07,323
เรามักจะได้เห็นสัญชาตญาณมิชชันนารี
แบบนั้นบ่อยๆ
1260
01:28:07,323 --> 01:28:10,702
แต่เมื่อระบบตัดสินใจตอบสนองเมื่อไหร่
คุณจะพลาดเมื่อนั้นแหละ
1261
01:28:12,495 --> 01:28:16,457
เมื่อปฏิบัติการดําเนินไปถึงศาลยุติธรรม
มันก็เริ่มถูกรื้อถอน
1262
01:28:16,958 --> 01:28:20,545
แต่ก็ไม่เคยแม้แต่เฉียดระบบการเงินเลย
1263
01:28:24,632 --> 01:28:29,053
มีการประมาณการว่า
การฟอกเงินคิดเป็นสัดส่วนระหว่าง
1264
01:28:29,053 --> 01:28:31,097
ห้าถึงแปดเปอร์เซ็นต์ของจีดีพีโลก
1265
01:28:32,056 --> 01:28:37,228
ไม่มีการคอร์รัปชั่นครั้งใหญ่ครั้งไหน
ที่ไม่มีการสมรู้ร่วมคิด
1266
01:28:37,228 --> 01:28:40,773
ระหว่างคนบราซิลกับระบบการเงินของต่างชาติ
1267
01:28:41,357 --> 01:28:43,109
อะไรผิดกฎหมาย
1268
01:28:43,109 --> 01:28:44,610
ฉันไม่ใช่พวกนอกกฎหมาย
1269
01:28:44,610 --> 01:28:45,945
พวกเขาไม่เคยทําผิด
1270
01:28:46,738 --> 01:28:53,494
หน่วยงานของรัฐบาลที่เรียกว่าซีโอเอเอฟ
ควรดูแลเรื่องนี้ ไม่ใช่ฉัน
1271
01:28:53,494 --> 01:28:54,787
มันคือเจตนาแอบแฝง
1272
01:28:54,787 --> 01:28:59,042
เอื้ออํานวยด้วยความอดทนของสังคม
1273
01:28:59,042 --> 01:29:02,628
ที่อดทนยอมรับอาชญากรรมคอปกขาวได้
1274
01:29:02,628 --> 01:29:07,467
คนผิวขาวๆ ตาสีอ่อนๆ
ที่เดินอยู่ในโถงแห่งอํานาจ
1275
01:29:07,467 --> 01:29:11,054
ในบราซิเลียและพื้นที่หรูหรา
1276
01:29:12,472 --> 01:29:14,932
การที่จะให้ธนาคารรายใหญ่ของสวิสรับผิดชอบ
1277
01:29:14,932 --> 01:29:17,685
หรือสํานักงานกฎหมายขนาดใหญ่ในนิวยอร์ก
1278
01:29:17,685 --> 01:29:21,564
หรือรัฐบาลของประเทศในยุโรป
ที่เอาหูไปนาตาไปไร่
1279
01:29:21,564 --> 01:29:25,902
และรับรองว่าประเทศของตน
จะได้ประโยชน์ทางการเงิน
1280
01:29:25,902 --> 01:29:28,780
จากการคอร์รัปชั่นระดับโลก จากการฟอกเงิน
1281
01:29:28,780 --> 01:29:31,991
นั่นคือความท้าทายสูงสุด
1282
01:29:32,867 --> 01:29:33,951
ทุกอย่างผิดกฎหมาย
1283
01:29:33,951 --> 01:29:36,871
นอกเหนือจากฉันที่ผิดกฎหมาย
ทุกอย่างก็ผิดกฎหมาย
1284
01:29:41,501 --> 01:29:45,296
คําถามคือระบบการเมือง
1285
01:29:46,381 --> 01:29:49,092
หน่วยงานกํากับดูแลและอํานาจที่ตั้งขึ้น
1286
01:29:49,092 --> 01:29:53,513
อยากรู้ทันอาชญากรรมจริงหรือเปล่า
หรือถ้าตามหลังมันจะสะดวกกว่า
1287
01:30:00,353 --> 01:30:05,650
ฉันอยากจะขอบคุณพวกคุณ
เพราะพวกคุณคือทีมของฉัน
1288
01:30:06,150 --> 01:30:09,904
- มันจะโอเค
- แน่นอนอยู่แล้ว เพราะฉันบริสุทธิ์
1289
01:30:09,904 --> 01:30:12,490
ทันทีที่เราทําให้คําตัดสินของศาล
คดีปฏิบัติการล้างรถเป็นโมฆะได้
1290
01:30:12,490 --> 01:30:13,574
คุณคือผู้บริสุทธิ์
1291
01:30:13,574 --> 01:30:16,661
แล้วคุณรู้ไหมว่าทําไมฉันถึงบริสุทธิ์ในคดีนี้
1292
01:30:16,661 --> 01:30:18,788
ฉันไม่มีวันปฏิบัติการแบบนั้น
1293
01:30:18,788 --> 01:30:22,750
เพราะถ้าฉันทํา มันจะประสบความสําเร็จ
เพราะฉันไม่ได้โง่
1294
01:30:23,418 --> 01:30:26,087
(การคุมตัวที่บ้านถูกเพิกถอน
เนลม่า โคดาม่า ยังเป็นอิสระ)
1295
01:30:26,087 --> 01:30:29,215
(เธอกําลังรอการพิจารณาคดี
ในคดีค้ายาเสพติด)
1296
01:30:31,592 --> 01:30:34,178
(ในปฏิบัติการล้างรถ
ทีมทนายความของเธอกําลังทํางาน)
1297
01:30:34,178 --> 01:30:37,849
(เพื่อจะขอให้การลงอาญาของเธอเป็นโมฆะ
โดยอ้างอิงจากคําพิพากษาก่อนหน้า)
1298
01:30:38,933 --> 01:30:42,270
ฉันจะบอกความลับให้ ฉันแพ้เงิน
1299
01:30:43,354 --> 01:30:46,858
ฉันจะมีอาการแพ้แบบคันยิบยับ
แบบคุณจะไม่เชื่อเลย
1300
01:30:47,358 --> 01:30:48,609
คุณนึกไม่ออกหรอก
1301
01:30:49,694 --> 01:30:50,611
ขอโทษนะ
1302
01:30:51,362 --> 01:30:52,738
ฉันแพ้เงิน
1303
01:33:32,607 --> 01:33:35,610
คําบรรยายโดย จิตรวดี ตรีมาศ