1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,405 Nelma Kodama 4 00:00:30,989 --> 00:00:32,657 te lo facilitaba todo. 5 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 Si la llamabas, 6 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 te solucionaba los problemas. 7 00:00:50,717 --> 00:00:54,345 Mi mayor logro no fue llegar al punto 8 00:00:54,345 --> 00:00:56,639 al que no habían llegado más mujeres. 9 00:00:57,223 --> 00:00:59,434 Fue llegar con arte. 10 00:01:57,200 --> 00:02:00,578 DINERO SUCIO: LA HISTORIA DE NELMA KODAMA 11 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 ¿Hice cosas ilegales? 12 00:02:05,125 --> 00:02:06,876 ¿Qué es ilegal? 13 00:02:10,672 --> 00:02:13,466 Los traficantes de dólares son la ley. 14 00:02:13,466 --> 00:02:15,552 Son la ley de sus propios bancos. 15 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 No se rigen por las normas del Banco Central. 16 00:02:21,015 --> 00:02:24,310 Importan los códigos de honor, el carácter, las palabras... 17 00:02:26,020 --> 00:02:31,317 Cuando me ponía a coger llamadas en la oficina, 18 00:02:31,985 --> 00:02:35,488 era como si dirigiese una orquesta. 19 00:02:38,867 --> 00:02:43,163 Es precioso. Te dedicas a comprar y vender divisas. 20 00:02:43,663 --> 00:02:45,999 No sabes ni con quién hablas. 21 00:02:45,999 --> 00:02:50,253 Pero esa persona confía en que le entregarás lo que pide. 22 00:02:50,253 --> 00:02:53,047 Por algo son delitos de guante blanco. 23 00:02:53,047 --> 00:02:56,342 Siempre pareces más limpio de lo que estás en realidad. 24 00:02:56,342 --> 00:03:00,138 Nelma Kodama fue la primera arrestada de la operación Lava Jato. 25 00:03:00,138 --> 00:03:03,933 La detuvieron cuando intentó irse a Italia con 200 000 euros 26 00:03:03,933 --> 00:03:05,351 ocultos en las bragas. 27 00:03:05,351 --> 00:03:08,062 ¿Cómo podía tocar Beethoven? 28 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 ¿O Mozart? 29 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 ¿Cómo lo hacían? 30 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 La condenaron por corrupción, 31 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 crimen organizado y fraude fiscal. 32 00:03:17,947 --> 00:03:20,700 Fue la que cantó "Amada amante", ¿os acordáis? 33 00:03:20,700 --> 00:03:25,288 Fue increíble cuando se puso a cantar "Amada amante" con los diputados. 34 00:03:25,288 --> 00:03:27,040 Menuda república bananera. 35 00:03:27,040 --> 00:03:31,294 Ve el crimen de una forma distinta, pero los delitos son delitos. 36 00:03:31,294 --> 00:03:36,382 Cuando se quitó el grillete electrónico, lo publicó en las redes. 37 00:03:37,133 --> 00:03:40,970 En el juicio, el juez dijo que le había hecho un flaco favor 38 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 a la sociedad brasileña. 39 00:03:42,555 --> 00:03:43,598 Es inaceptable. 40 00:03:43,598 --> 00:03:46,100 No te puedes fiar de nada de lo que dice. 41 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 Detrás de una fortuna siempre hay un delito. 42 00:03:50,104 --> 00:03:52,941 Hay blanqueo de dinero, traficantes de dólares... 43 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 Hay una Nelma. 44 00:03:58,321 --> 00:04:01,950 Al margen de la política hay todo un ecosistema 45 00:04:01,950 --> 00:04:04,202 de blanqueo de dinero. 46 00:04:08,414 --> 00:04:13,253 {\an8}Por culpa de la corrupción, la necesidad de pagar sobornos 47 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 {\an8}y de repartir ventajas ilegales, 48 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 hay todo un ecosistema de traficantes de dólares 49 00:04:18,633 --> 00:04:20,510 y operadores financieros 50 00:04:20,510 --> 00:04:23,471 que se dedican a hacer que circule el dinero 51 00:04:23,471 --> 00:04:26,599 por el submundo que hay al margen de la ley. 52 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Existe el término 'operador'. 53 00:04:35,108 --> 00:04:39,779 En la película Pulp Fiction, sale el limpiador, que soluciona cosas. 54 00:04:39,779 --> 00:04:44,284 Pues ella era la limpiadora tanto de los diputados. 55 00:04:44,284 --> 00:04:45,910 como de otros traficantes. 56 00:04:51,165 --> 00:04:55,461 Pueden parecer secundarios, pero la gente como Nelma son la clave 57 00:04:56,254 --> 00:05:01,592 porque unen los puntos y cierran las transacciones ilegales. 58 00:05:02,510 --> 00:05:04,178 La vida es un juego. 59 00:05:04,679 --> 00:05:05,972 Y yo lo apuesto todo. 60 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 Si gano, lo gano todo. 61 00:05:10,143 --> 00:05:11,686 Si pierdo, lo pierdo todo. 62 00:05:14,439 --> 00:05:16,399 ¿Qué gracia tiene no arriesgarse? 63 00:05:36,377 --> 00:05:38,838 Cuando gané mi primer millón de dólares, 64 00:05:40,298 --> 00:05:42,508 tenía menos de 30 años. 65 00:05:43,718 --> 00:05:46,387 Y me ponía a decir que era millonaria. 66 00:05:55,772 --> 00:05:58,900 Poco después, perdí tres millones. 67 00:06:00,276 --> 00:06:02,570 Me desperté y dije: "Me voy a suicidar". 68 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 El problema no es perder lo que has ganado, 69 00:06:08,659 --> 00:06:10,661 sino perder lo que no es tuyo. 70 00:06:18,920 --> 00:06:23,466 ¿Te imaginas? "Una traficante pierde tres millones 71 00:06:24,092 --> 00:06:26,094 y se lanza a un vertedero". 72 00:06:28,638 --> 00:06:31,766 No me pegaría nada. 73 00:06:32,975 --> 00:06:35,186 No podía caer tan bajo. 74 00:06:37,980 --> 00:06:41,567 Sí había perdido tres millones, es porque podía conseguirlos. 75 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 Me duché. 76 00:06:54,872 --> 00:06:56,874 Me eché mi mejor perfume de Chanel 77 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 y dije: 78 00:07:00,670 --> 00:07:01,712 "Estoy lista. 79 00:07:01,712 --> 00:07:04,549 Puedo conseguir tres, cuatro o cinco millones". 80 00:07:13,266 --> 00:07:14,350 Bienvenidos. 81 00:07:14,350 --> 00:07:16,144 Bienvenidos a mi hogar. 82 00:07:22,900 --> 00:07:25,820 Remodelé la casa entera a mi gusto. 83 00:07:27,071 --> 00:07:31,576 Todos los detalles tienen un toquecito de mi personalidad, 84 00:07:31,576 --> 00:07:36,164 mis gustos, mi alma, mi vida y mi trabajo. 85 00:07:37,874 --> 00:07:41,335 Hablando de trabajo, este es mi escritorio. 86 00:07:41,335 --> 00:07:44,255 Lo compré en una tienda de antigüedades 87 00:07:44,797 --> 00:07:48,301 y me lo traje a Brasil. 88 00:07:48,301 --> 00:07:51,804 Me compré todos los muebles en Italia. 89 00:07:53,931 --> 00:07:56,100 Quería quitar las paredes de en medio 90 00:07:56,100 --> 00:08:01,397 porque me gustan los espacios amplios y la libertad. 91 00:08:10,990 --> 00:08:13,367 "¡Eh, boleira! ¡Boleira!". 92 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 No, soy traficante de dólares o doleira. 93 00:08:19,916 --> 00:08:22,043 - ¿Qué tal, boleira? - ¿Qué tal? 94 00:08:22,543 --> 00:08:25,505 Doleira. 95 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 El título me persigue. 96 00:08:28,591 --> 00:08:29,926 SALVADOR BAHÍA 97 00:08:29,926 --> 00:08:32,428 Justo antes de entrar en prisión, 98 00:08:32,428 --> 00:08:35,431 hablaban de mí en la radio a diario. 99 00:08:35,431 --> 00:08:40,353 "La mejor doleira de Brasil entrará en la prisión de Mata Escura". 100 00:08:48,611 --> 00:08:51,322 Los periodistas decían 101 00:08:52,365 --> 00:08:56,953 que, si conseguía un teléfono, me haría con el control del lugar. 102 00:08:56,953 --> 00:08:58,829 Que controlaría la prisión. 103 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 Me encantan los zapatos. 104 00:09:36,158 --> 00:09:37,201 El cuero, 105 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 la sutileza, 106 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 el diseño de los tacones. 107 00:09:44,041 --> 00:09:49,714 Aunque me pusiese un par distinto al día, tendría para más de un año. 108 00:10:00,808 --> 00:10:02,351 Tenía siete coches. 109 00:10:03,227 --> 00:10:04,729 Uno para cada día. 110 00:10:05,896 --> 00:10:06,731 Siete. 111 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 Ay, las joyas. 112 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 Son mi punto débil. 113 00:10:15,364 --> 00:10:17,575 Joyas. 114 00:10:17,575 --> 00:10:20,620 No hay nada mejor que una joya. 115 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Una mujer sin joyas es una mujer desnuda. 116 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Jamás hacía planes. 117 00:10:38,137 --> 00:10:40,806 Pero siempre tenía un plan, ¿sabéis? 118 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 FACULTAD DE ODONTOLOGÍA DE LINS NELMA MITSUE PENASSO KODAMA 119 00:10:45,102 --> 00:10:46,395 Soy dentista. 120 00:10:49,315 --> 00:10:52,151 Quería tener libertad económica. 121 00:10:54,320 --> 00:10:56,405 Quería montar una consulta. 122 00:11:00,910 --> 00:11:04,580 Quería comprar un piso de dos habitaciones. 123 00:11:10,294 --> 00:11:14,882 Quería un coche importado y ganar el equivalente a 5000 dólares al mes. 124 00:11:14,882 --> 00:11:17,885 Eso es lo que quería, y ese era mi plan. 125 00:11:20,596 --> 00:11:22,848 Mi familia tenía un matadero 126 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 y una carnicería en Diadema. 127 00:11:26,227 --> 00:11:30,147 Y voy yo y me pongo a trabajar en el mundo de las finanzas. 128 00:11:30,940 --> 00:11:34,360 Por aquel entonces, trabajábamos con capital especulativo, 129 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 que es dinero que se presta de un día para otro. 130 00:11:37,071 --> 00:11:39,573 Pedía préstamos para comprar dólares. 131 00:11:39,573 --> 00:11:41,742 Al final, mi jefa me dijo: 132 00:11:41,742 --> 00:11:47,373 "Nelma, te voy a llevar a una casa de cambio de Santo André". 133 00:11:47,873 --> 00:11:51,001 Me dijo que preguntase por César. 134 00:11:55,589 --> 00:11:58,592 El tal César era Júlio César Emílio, 135 00:11:59,719 --> 00:12:01,762 el hermano de Norma Regina Emílio, 136 00:12:02,304 --> 00:12:05,182 una agente de la Receita Federal 137 00:12:06,684 --> 00:12:10,980 que estaba casada con el juez João Carlos da Rocha Mattos. 138 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 Llegué a ser una clienta vip. 139 00:12:17,236 --> 00:12:20,990 Un día estaba allí y decidí cenar con un tipo 140 00:12:20,990 --> 00:12:23,659 porque pensé que podría ser interesante. 141 00:12:24,577 --> 00:12:28,330 Y así fue como empezó nuestra relación. 142 00:12:28,873 --> 00:12:33,127 Y fue el comienzo de mi carrera como traficante de dólares. 143 00:12:37,423 --> 00:12:40,301 Pasé de novia a traficante de dólares. 144 00:12:44,638 --> 00:12:46,015 Fue todo muy repentino. 145 00:12:46,515 --> 00:12:50,394 Jamás había trabajado en el mercado 146 00:12:50,394 --> 00:12:52,813 de compraventa de dólares. 147 00:12:53,898 --> 00:12:56,317 En teoría, solo me tocaba hacer llamadas. 148 00:12:56,317 --> 00:12:59,987 No iba a cambiar dinero porque no sabía cómo hacerlo. 149 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 El dólar no paraba de subir. 150 00:13:02,448 --> 00:13:05,993 Júlio decía: "¡El dólar está a 1 R$!". 151 00:13:05,993 --> 00:13:10,414 "¡Ahora a 1,20 R$ y se vende por 1,60 R$!". 152 00:13:10,414 --> 00:13:14,585 Cuando empecé a entenderlo, me pareció muy interesante. 153 00:13:16,420 --> 00:13:20,090 La Policía Federal arrestó a Rocha Mattos en 2003 154 00:13:20,090 --> 00:13:24,804 por su presunta participación en una trama de ventas de sentencias judiciales. 155 00:13:27,097 --> 00:13:32,061 NOVIEMBRE 156 00:13:32,895 --> 00:13:37,066 Tuvo un problema con una operación bastante famosa, 157 00:13:37,066 --> 00:13:38,108 la Anaconda. 158 00:13:38,108 --> 00:13:41,278 La investigación identificó a 59 personas 159 00:13:41,278 --> 00:13:45,991 involucradas en casos de extorsión, falsificación de documentos, 160 00:13:45,991 --> 00:13:49,578 venta de sentencias judiciales y tráfico de influencias. 161 00:13:50,496 --> 00:13:55,668 Dirigió una trama que facilitaba la venta de servicios legales. 162 00:13:55,668 --> 00:13:59,713 El dinero tenía que ocultarse de alguna forma. 163 00:13:59,713 --> 00:14:02,883 Fue entonces cuando nos enteramos 164 00:14:02,883 --> 00:14:07,930 de que una mujer estaba involucrada en la trama de blanqueo de dinero 165 00:14:07,930 --> 00:14:12,017 a través de una agencia de viajes que era la tapadera de una casa de cambio. 166 00:14:12,017 --> 00:14:15,145 Fue la primera vez que oí hablar de Nelma Kodama. 167 00:14:18,691 --> 00:14:21,986 Júlio había hecho negocios 168 00:14:21,986 --> 00:14:26,615 con el hermano de un traficante que no era especialmente organizado. 169 00:14:26,615 --> 00:14:27,616 Era una estafa. 170 00:14:27,616 --> 00:14:33,789 Los traficantes de dólares se acabaron reuniendo a raíz de ese lío, 171 00:14:34,373 --> 00:14:36,500 pero Júlio no fue a la reunión. 172 00:14:36,500 --> 00:14:40,963 Eran como la monarquía. Eran los traficantes más influyentes. 173 00:14:43,132 --> 00:14:45,301 El grupo era muy cerrado. 174 00:14:45,301 --> 00:14:49,388 Y ellos ponían las reglas de quién podía trabajar en el mercado. 175 00:14:49,388 --> 00:14:55,144 En un espacio dominado por hombres, debes causar impresión desde el principio. 176 00:14:59,857 --> 00:15:02,401 Todos los traficantes de dólares 177 00:15:02,401 --> 00:15:04,612 estaban ahí sentados. 178 00:15:04,612 --> 00:15:07,740 Cuando llegué, se quedaron de piedra. 179 00:15:09,408 --> 00:15:10,743 Me miraron. 180 00:15:14,914 --> 00:15:18,334 "Vengo en representación de Júlio César". 181 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 "Estoy dispuesta a hacer tratos 182 00:15:27,009 --> 00:15:29,511 con los que quieran negociar conmigo". 183 00:15:32,348 --> 00:15:34,850 Los que no me conocían, ya me ponían cara. 184 00:15:36,936 --> 00:15:40,064 Y sabían cuál sería mi papel a partir de ese momento. 185 00:15:43,317 --> 00:15:45,778 Por aquel entonces, Nelma quería mejorar. 186 00:15:53,410 --> 00:15:58,165 Quería demostrarles a los traficantes que pensaban que era muy joven 187 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 que triunfaría por todo lo alto. 188 00:16:01,043 --> 00:16:02,336 ANTIGUA MANO DERECHA 189 00:16:03,003 --> 00:16:06,632 Los traficantes más mayores no le dirigían la palabra a Nelma. 190 00:16:08,759 --> 00:16:11,637 Eran un grupo de gente muy cerrado. 191 00:16:14,139 --> 00:16:17,434 Luccas trabajó conmigo unos 12 años. 192 00:16:19,603 --> 00:16:23,899 Llamo al señor Luccas Pace para que tome asiento en la mesa. 193 00:16:27,027 --> 00:16:30,698 He trabajado en el departamento internacional de varios bancos. 194 00:16:35,536 --> 00:16:41,875 {\an8}DECLARACIÓN DE PETROBRAS EN LA COMISIÓN PARLAMENTARIA DE INVESTIGACIÓN 195 00:16:42,543 --> 00:16:45,671 Me he encargado de abrir y cerrar bancos. 196 00:16:45,671 --> 00:16:48,257 He hecho liquidaciones extrajudiciales. 197 00:16:48,257 --> 00:16:50,718 Sé muchísimo de estos temas. 198 00:16:53,012 --> 00:16:55,431 Trabajé en el mercado financiero, bancos, 199 00:16:55,431 --> 00:16:59,268 tuve una agencia de bolsa y tuve un problema tremendo 200 00:16:59,768 --> 00:17:03,856 entre el 2000 y el 2001. Un problema corporativo. 201 00:17:03,856 --> 00:17:06,650 Perdí mis negocios y empresas. 202 00:17:06,650 --> 00:17:10,696 Me puse a trabajar con lo que me quedaba: la economía informal. 203 00:17:13,073 --> 00:17:16,702 Uno de mis amigos me dijo que trabajaba para Nelma. 204 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 Me sonaba de algo. 205 00:17:19,747 --> 00:17:20,831 Me contactó ella. 206 00:17:21,457 --> 00:17:23,208 Empecé a ir a Santo André. 207 00:17:23,792 --> 00:17:26,670 Primero iba un día, dos... Cuando me di cuenta, 208 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 iba a diario. 209 00:17:31,383 --> 00:17:35,137 En cierto momento, Júlio temía muchísimo 210 00:17:35,137 --> 00:17:38,098 por la situación de Rocha Mattos. 211 00:17:39,183 --> 00:17:43,020 Según la Fiscalía Federal, Rocha Mattos es uno de los líderes 212 00:17:43,020 --> 00:17:46,065 de la organización que vende sentencias judiciales. 213 00:17:48,400 --> 00:17:52,196 Júlio tenía miedo 214 00:17:52,196 --> 00:17:56,825 de que le pasase algo o de que lo arrestasen. 215 00:17:57,701 --> 00:18:00,120 Estaba de los nervios. 216 00:18:00,120 --> 00:18:03,165 Se deprimió. No quería ni salir de casa. 217 00:18:03,165 --> 00:18:05,417 Así que tomé el relevo 218 00:18:06,293 --> 00:18:10,172 de la patata caliente porque era su empleada. 219 00:18:13,884 --> 00:18:17,304 El cambio de empleada a propietaria 220 00:18:17,304 --> 00:18:20,265 tuvo lugar cuando abrimos Havaí Câmbio e Turismo. 221 00:18:21,016 --> 00:18:23,060 Dejó de ser Suntur. 222 00:18:23,060 --> 00:18:28,982 Teníamos otro socio que quería poner fin a la cooperativa, 223 00:18:28,982 --> 00:18:31,110 y se convirtió en Havaí Câmbio e Turismo. 224 00:18:31,110 --> 00:18:34,446 Pasé a ser la propietaria 225 00:18:34,446 --> 00:18:37,324 porque Júlio no quería volver. 226 00:18:38,117 --> 00:18:41,161 Así que me tocó dirigir la orquesta sola. 227 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 Nelma trabajaba en el mercado antiguo. 228 00:18:45,207 --> 00:18:48,335 Era un mercado bastante más simple. 229 00:18:48,335 --> 00:18:50,129 Yo tenía pocos clientes, 230 00:18:50,129 --> 00:18:54,466 pero empecé a cerrar transacciones por ella en los bancos. 231 00:18:54,466 --> 00:18:57,761 Y ella se puso a crear una estructura técnica. 232 00:18:57,761 --> 00:19:00,556 Mejoró la calidad para satisfacer la demanda. 233 00:19:00,556 --> 00:19:04,768 Se mudó a São Paulo cuando el negocio empezó a crecer. 234 00:19:09,148 --> 00:19:10,232 Empecé... 235 00:19:12,776 --> 00:19:15,237 desde cero. 236 00:19:17,656 --> 00:19:22,035 No era nadie en comparación con los traficantes de dólares. 237 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 En los años 70, 80 y 90, 238 00:19:27,207 --> 00:19:32,379 era moralmente aceptable trabajar con traficantes de dólares. 239 00:19:32,921 --> 00:19:35,549 Se sabía que era ilegal, pero Brasil... 240 00:19:35,549 --> 00:19:40,095 Brasil no es Alemania, no es un país teutón ni anglosajón. 241 00:19:40,095 --> 00:19:44,391 Aquí hay cosas que son rarísimas, pero las hacemos a sabiendas. 242 00:19:47,394 --> 00:19:53,609 La inflación subía un 2 % o 3 % a diario. 243 00:19:53,609 --> 00:19:57,654 Y lo único que podían hacer los brasileños 244 00:19:58,488 --> 00:20:02,576 era comprar cualquier divisa extranjera fuerte 245 00:20:02,576 --> 00:20:05,829 que no se devaluase a diario 246 00:20:05,829 --> 00:20:08,624 como le pasaba a nuestra moneda. 247 00:20:08,624 --> 00:20:11,335 Cuesta recordar todas nuestras monedas. 248 00:20:11,335 --> 00:20:14,254 Ha cambiado de nombre mil veces a lo largo de los años. 249 00:20:15,797 --> 00:20:20,052 Por eso hacían colas kilométricas en las casas de cambio. 250 00:20:20,052 --> 00:20:22,971 La gente quería ir con su dinero, 251 00:20:22,971 --> 00:20:26,391 que se devaluaba mucho, y comprar dólares 252 00:20:26,391 --> 00:20:30,520 porque el valor no paraba de subir. 253 00:20:33,523 --> 00:20:36,235 JULIO PRESENTACIÓN DEL REAL 254 00:20:36,235 --> 00:20:39,821 Pasamos de una moneda devaluada a una bastante fuerte. 255 00:20:39,821 --> 00:20:43,575 El real llegará a nuestras vidas y sustituirá al cruceiro real. 256 00:20:46,036 --> 00:20:50,832 Cuando entró en vigor el real en 1994, se estabilizó la moneda 257 00:20:50,832 --> 00:20:53,543 y se normalizó la economía brasileña, 258 00:20:53,543 --> 00:20:56,838 la costumbre de proteger los activos en dólares 259 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 pasó a un segundo plano. 260 00:20:58,882 --> 00:21:02,678 DIRECTOR EJECUTIVO TRANSPARÊNCIA INTERNACIONAL 261 00:21:02,678 --> 00:21:06,848 El tráfico de dólares se empezó a asemejar mucho más 262 00:21:06,848 --> 00:21:12,980 a los delitos tradicionales y a la corrupción de los delitos graves. 263 00:21:21,738 --> 00:21:28,537 ZONA CENTRO SÃO PAULO 264 00:21:29,579 --> 00:21:32,499 Aumentó muchísimo el comercio con China. 265 00:21:32,499 --> 00:21:37,045 Pero no me refiero al comercio de ahora, sino al comercio informal. 266 00:21:38,422 --> 00:21:42,467 Ocurrió justo cuando empecé a trabajar bastante 267 00:21:42,467 --> 00:21:44,511 en la calle 25 de Março, en Pagé. 268 00:21:44,511 --> 00:21:48,807 La calle 25 de Março es la mayor zona comercial de São Paulo. 269 00:21:48,807 --> 00:21:52,019 La policía y los inspectores cerraron la Galería Pagé, 270 00:21:52,019 --> 00:21:55,063 que es un símbolo de contrabando en Brasil. 271 00:22:00,152 --> 00:22:03,196 La gente se ponía en contacto conmigo, 272 00:22:03,780 --> 00:22:08,076 cerrábamos un trato y tenía que sacar 100 000 o 200 000 $. 273 00:22:08,076 --> 00:22:09,828 Son cantidades surrealistas. 274 00:22:09,828 --> 00:22:11,705 Cientos de miles de dólares. 275 00:22:14,791 --> 00:22:17,919 Creé una operación 276 00:22:17,919 --> 00:22:21,673 para venderles dólares 277 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 y que se los llevasen. 278 00:22:25,135 --> 00:22:30,140 Alquilaba un autobús y se iban a Paraguay 279 00:22:30,140 --> 00:22:35,645 a comprar mercancía, pagaban con los dólares en efectivo 280 00:22:36,146 --> 00:22:40,192 y volvían a São Paulo con la mercancía. 281 00:22:46,531 --> 00:22:52,913 CIUDAD DEL E$TE PARAGUAY 282 00:22:52,913 --> 00:22:56,666 Empezaron a atracar los buses. 283 00:22:59,920 --> 00:23:01,380 Así que pensé: 284 00:23:03,799 --> 00:23:08,303 "Vamos a ver las tiendas principales de Paraguay". 285 00:23:08,303 --> 00:23:12,307 Compraban productos en China o Estados Unidos 286 00:23:12,307 --> 00:23:14,559 y pagaban con dólar-cable. 287 00:23:15,227 --> 00:23:17,896 Así que no necesitaban dinero en efectivo. 288 00:23:20,399 --> 00:23:23,568 El dólar-cable es un tipo de transferencia ilícita. 289 00:23:23,568 --> 00:23:28,782 El traficante de dólares contacta con alguien de otro lugar, 290 00:23:28,782 --> 00:23:31,743 digamos que de EE. UU, y envía una transferencia. 291 00:23:31,743 --> 00:23:36,123 Las llamamos 'cable' porque se hacían por telegrama. 292 00:23:36,123 --> 00:23:39,960 Y le decía: "Un tío necesita 200 000 $ en Nueva York". 293 00:23:39,960 --> 00:23:42,921 La persona iba a Nueva York y el contacto aparecía 294 00:23:42,921 --> 00:23:45,048 para entregarle el dinero en mano. 295 00:23:45,048 --> 00:23:48,343 ¿Cómo le pagaban los brasileños a esa persona? 296 00:23:48,343 --> 00:23:50,679 Se hacían tantas transacciones 297 00:23:50,679 --> 00:23:54,474 que alguien de Brasil tendría que necesitar 298 00:23:54,474 --> 00:23:59,104 el equivalente a 200 000 $ en la moneda local, fuese cual fuese. 299 00:23:59,104 --> 00:24:03,733 Así que el traficante de Brasil se lo daba a esa persona en Brasil 300 00:24:03,733 --> 00:24:05,360 y ya estarían en paz. 301 00:24:05,360 --> 00:24:07,863 El dinero no salía de Brasil ni iba a EE. UU. 302 00:24:08,363 --> 00:24:12,576 Y así se hacía la transacción por dólar-cable. 303 00:24:13,952 --> 00:24:15,245 Tenía mucho dinero. 304 00:24:15,245 --> 00:24:19,166 Así que le decía a la tienda que fuese: 305 00:24:19,166 --> 00:24:23,753 "Prepárale 10 000 $ a Ale, 306 00:24:23,753 --> 00:24:26,339 con el DNI tal, que vendrá a recogerlos". 307 00:24:26,339 --> 00:24:29,551 Le cobraba un porcentaje a la tienda 308 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 y luego otro porcentaje a Ale. 309 00:24:32,471 --> 00:24:34,097 Así que cobraba dos veces. 310 00:24:35,432 --> 00:24:37,142 Y no tenía nada de malo. 311 00:24:37,142 --> 00:24:38,310 A ver, sí. 312 00:24:38,310 --> 00:24:41,396 Lo malo es que era ilegal. 313 00:24:44,024 --> 00:24:48,737 Llegué a cruzar muchas veces el Ponte da Amizade 314 00:24:48,737 --> 00:24:53,033 de Paraguay en calidad de contrabandista. 315 00:24:53,033 --> 00:24:56,495 Allí ponía a diez niños en fila. 316 00:24:57,579 --> 00:25:01,291 Les decía que cruzarían con 10 000 $ cada uno. Estaba fatal. 317 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 Los miraba y les decía: 318 00:25:03,793 --> 00:25:07,339 "Como se te ocurra robar, te mato y te tiro por el puente". 319 00:25:07,923 --> 00:25:11,593 Y los obligaba a caminar en fila. 320 00:25:11,593 --> 00:25:15,430 Yo iba detrás. ¿Por qué? Si pillaban a uno, perdería solo 10 000 $. 321 00:25:15,430 --> 00:25:18,892 Tenía a un grupito de chavales organizado 322 00:25:19,726 --> 00:25:23,396 para recoger el dinero en Paraguay los fines de semana. 323 00:25:28,693 --> 00:25:30,612 Pero me empezaron a robar a mí. 324 00:25:35,283 --> 00:25:42,207 Ir a sitios como Pagé, en la 25 de Março, no era moco de pavo. 325 00:25:42,791 --> 00:25:47,587 Estaba hasta arriba de gente, y recoger ahí el dinero era complicado. 326 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Había bolsas y bolsas de dinero. 327 00:25:54,427 --> 00:25:56,680 Nelma tenía un equipo que recogía 328 00:25:57,264 --> 00:26:00,809 dinero de los puestos. Esa era su estrategia. 329 00:26:03,520 --> 00:26:09,526 Necesitábamos búnkeres para guardar todo el dinero. 330 00:26:11,444 --> 00:26:14,239 Así podía dirigir la operación 331 00:26:14,239 --> 00:26:17,450 y enviar el dinero al extranjero. 332 00:26:19,286 --> 00:26:22,914 Al contrario de lo que pensaban las autoridades, 333 00:26:24,124 --> 00:26:28,587 que se creían que tenía una operación del tres al cuarto, 334 00:26:29,212 --> 00:26:32,924 por ahí circulaban millones y millones. 335 00:26:32,924 --> 00:26:34,843 Fue una locura. 336 00:26:36,636 --> 00:26:41,516 Cada cliente tenía una cuenta con Nelma. Era como las cuentas virtuales de ahora. 337 00:26:43,602 --> 00:26:45,854 El cliente tenía su saldo y le decía: 338 00:26:45,854 --> 00:26:47,647 "Úsalo y págalo en China". 339 00:26:47,647 --> 00:26:50,609 "Conviérteme el saldo a dólares en efectivo". 340 00:26:50,609 --> 00:26:54,195 Tenía un montón de móviles. 341 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 Mis empleados no entendían 342 00:26:58,033 --> 00:27:01,077 por qué tenía tantísimos. 343 00:27:01,077 --> 00:27:04,706 Y yo les decía: "Son más baratos que los abogados 344 00:27:04,706 --> 00:27:06,333 y mejores que la cárcel". 345 00:27:08,460 --> 00:27:10,920 El negocio empezó a crecer en exceso. 346 00:27:11,796 --> 00:27:15,175 Así que supuse que necesitaría un nombre en clave. 347 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 'Duda'. ¿Por qué? 348 00:27:16,926 --> 00:27:19,554 'Duda' podría ser Eduarda o Eduardo. 349 00:27:19,554 --> 00:27:23,016 Mucha gente la llamaba 'tía', pero no le hacía gracia. 350 00:27:23,016 --> 00:27:27,937 Le gustaban los nombres que salían en las películas. 351 00:27:27,937 --> 00:27:32,692 Cameron Díaz, Brigitte Bardot, Angelina Jolie, 352 00:27:33,735 --> 00:27:35,236 Julia Roberts. 353 00:27:35,236 --> 00:27:37,113 Mi trabajo era ilegal. 354 00:27:37,906 --> 00:27:41,117 Tenía que protegerme a mí y al cliente 355 00:27:41,993 --> 00:27:45,330 porque estaba a cargo del dinero de ambos. 356 00:27:47,791 --> 00:27:52,420 El sistema bancario legal también se basa en la confianza. 357 00:27:52,420 --> 00:27:56,508 Es un depositario, un depósito fiduciario 358 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 que, en realidad, no existe. 359 00:27:58,551 --> 00:28:00,595 Al igual que el sistema legal, 360 00:28:00,595 --> 00:28:04,099 la base del ilegal también es la confianza. 361 00:28:04,099 --> 00:28:08,728 Pero no podemos idealizarlo y pensar que no hay engaños 362 00:28:08,728 --> 00:28:11,773 en el mundo criminal, como las guerras de la mafia. 363 00:28:11,773 --> 00:28:14,067 Todo se basa en la confianza. 364 00:28:14,067 --> 00:28:17,195 Pero en el mundo criminal hay muchísimos engaños. 365 00:28:21,908 --> 00:28:23,326 Yo era como un banco. 366 00:28:23,326 --> 00:28:27,288 La gente me llamaba y decía: "Duda, ven. 367 00:28:27,288 --> 00:28:29,499 Ven a por mi dinero. 368 00:28:29,499 --> 00:28:34,587 Voy a por 100 000 $. Para la tienda". 369 00:28:36,548 --> 00:28:41,302 Dos horas después, le dábamos un sablazo a la caja registradora. 370 00:28:42,011 --> 00:28:44,639 Y el dinero acababa en una tienda 371 00:28:44,639 --> 00:28:50,311 para que fuesen a por la mercancía. 372 00:28:54,899 --> 00:28:59,279 Había una traficante de dólares de primera en la región. 373 00:29:00,155 --> 00:29:01,865 Era Yan, una mujer china. 374 00:29:01,865 --> 00:29:05,702 Yan era la doleira de los chinos 375 00:29:05,702 --> 00:29:08,747 y éramos rivales. 376 00:29:10,081 --> 00:29:12,292 Así que no le caíamos nada bien. 377 00:29:12,292 --> 00:29:17,547 Yan acabó teniendo una pelea 378 00:29:18,047 --> 00:29:19,215 con un chino. 379 00:29:19,883 --> 00:29:26,347 Y el tipo llamó a la policía para que le hicieran una redada. 380 00:29:27,390 --> 00:29:30,643 Yan llamó a Suntur 381 00:29:30,643 --> 00:29:32,103 y cogí yo el teléfono. 382 00:29:32,103 --> 00:29:34,856 Me dio bastante miedo todo el asunto. 383 00:29:34,856 --> 00:29:36,065 Me subí al coche 384 00:29:37,776 --> 00:29:38,902 y fui corriendo 385 00:29:38,902 --> 00:29:42,447 a su casa de cambio a salvarla. 386 00:29:47,243 --> 00:29:49,996 La metí en el coche y huimos juntas. 387 00:29:50,663 --> 00:29:52,749 No sé si seguirá viva. 388 00:29:54,167 --> 00:29:59,422 Pero lo que sí sé es que nos hicimos buenas amigas y aliadas. 389 00:30:00,381 --> 00:30:01,299 ¿Cómo se llama? 390 00:30:01,299 --> 00:30:02,258 ¿Yan? 391 00:30:04,427 --> 00:30:07,013 Ni idea. No sé nada de esa historia. 392 00:30:07,597 --> 00:30:12,185 No se me ocurre quién podría ser. 393 00:30:12,185 --> 00:30:17,190 Creo que existe porque me sé alguna historia acerca de Yan. 394 00:30:17,190 --> 00:30:22,862 No sé si está viva ni qué hace ni de dónde es o dónde está. 395 00:30:23,571 --> 00:30:27,951 Yan es una de las mujeres que me inspiró. 396 00:30:29,619 --> 00:30:33,540 Nelma exagera muchísimo. Le gusta darse aires de grandeza. 397 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 La historia de Nelma me sonaba un poco rara 398 00:30:42,215 --> 00:30:46,344 porque hablaba de Beto, luego de otro tipo y yo no me enteraba. 399 00:30:46,344 --> 00:30:47,595 Ni me interesaba. 400 00:30:47,595 --> 00:30:50,139 Yo tenía que trabajar. 401 00:30:50,139 --> 00:30:53,810 Como no me sabía su historia y veía alguna inconsistencia, 402 00:30:54,310 --> 00:30:58,940 supuse que mezclaba el negocio y el placer. 403 00:31:17,667 --> 00:31:19,377 No me interesaba el amor. 404 00:31:20,879 --> 00:31:23,006 Y, cuando me enamoré, 405 00:31:23,715 --> 00:31:24,924 me volví loca. 406 00:31:28,136 --> 00:31:31,556 ¿Que cuál era su tipo? 407 00:31:32,432 --> 00:31:36,477 No tenía un tipo en concreto. Mientras fuese interesante, 408 00:31:36,477 --> 00:31:37,687 ya estaba contenta. 409 00:31:40,690 --> 00:31:43,651 Alberto Youssef fue uno de sus amores 410 00:31:43,651 --> 00:31:47,530 y lo quería con una pasión abrumadora. 411 00:31:47,530 --> 00:31:52,327 Alberto Youssef era un maestro del blanqueo de dinero. 412 00:31:52,327 --> 00:31:57,749 Siempre está en el ajo si hay blanqueo de dinero de por medio. 413 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 Porque es un experto. 414 00:32:03,463 --> 00:32:06,674 ¿Que cómo conocí a Beto? Fue en febrero del 2000. 415 00:32:07,258 --> 00:32:10,470 Había hecho una transacción con alguien. 416 00:32:10,470 --> 00:32:12,513 Pero se retrasó con los pagos. 417 00:32:12,513 --> 00:32:16,100 Empecé a presionar y me dijo que le había comprado a Beto. 418 00:32:16,100 --> 00:32:17,518 Le pregunté quién era. 419 00:32:18,478 --> 00:32:21,606 Según decían, Beto vivía en Londrina. 420 00:32:21,606 --> 00:32:23,942 Transportaba objetos de valor. 421 00:32:23,942 --> 00:32:26,486 Empecé a hacer negocios con él. 422 00:32:26,486 --> 00:32:28,154 Me llamaba todo el rato. 423 00:32:28,154 --> 00:32:31,324 Y un día me dijo que iba a venir a verme. 424 00:32:31,324 --> 00:32:34,160 Y pensé: "¿Sabes qué? Vamos a ponerle cara". 425 00:32:39,415 --> 00:32:41,793 Y ahí estaba él. Era más bajito que yo. 426 00:32:43,503 --> 00:32:46,422 Tenía los ojos preciosos, 427 00:32:47,298 --> 00:32:49,175 pero se vestía fatal. 428 00:32:50,843 --> 00:32:53,012 Llevaba la camisa arrugada. 429 00:32:53,012 --> 00:32:54,514 EXTRAFICANTE DE DÓLARES 430 00:32:54,514 --> 00:32:57,266 Tenía un zapato roto por un lado 431 00:32:57,892 --> 00:33:02,563 y una maleta vieja al estilo 007. 432 00:33:06,401 --> 00:33:10,363 "Si está casado, es un mal matrimonio. Su mujer no lo cuida nada". 433 00:33:11,948 --> 00:33:15,660 Pero, cuando me fijé bien en él, pensé: "Madre mía. 434 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 Lo llevo claro. 435 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 Voy a... Este es mi fin". 436 00:33:29,173 --> 00:33:32,135 Para dirigir una trama que blanqueó 437 00:33:32,135 --> 00:33:37,598 unos 10 000 millones de reales, Alberto Youssef, detenido en Curitiba, 438 00:33:37,598 --> 00:33:42,270 creó una gran red de contactos tanto fuera como dentro del gobierno. 439 00:33:44,731 --> 00:33:47,191 ¿Que qué le vi? 440 00:33:47,191 --> 00:33:48,651 Todo y nada a la vez. 441 00:33:48,651 --> 00:33:49,777 O al revés. 442 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 PERIODISTA 443 00:33:58,453 --> 00:34:02,457 Alberto Youssef es una figura que simboliza 444 00:34:02,457 --> 00:34:06,169 el funcionamiento del mundo de los traficantes de dólares. 445 00:34:06,169 --> 00:34:09,672 Hizo todo lo posible para sobrevivir 446 00:34:09,672 --> 00:34:13,676 y se le dan bien los números y el dinero. 447 00:34:13,676 --> 00:34:17,597 Nació y se crio en la Triple Frontera, 448 00:34:17,597 --> 00:34:22,185 cerca de Foz do Iguaçu y Londrina. Allí el crimen financiero es una realidad. 449 00:34:22,185 --> 00:34:25,521 No hay solo contrabando, sino que hay mucha gente 450 00:34:25,521 --> 00:34:29,108 en la frontera que lleva a cabo actividades ilegales. 451 00:34:29,108 --> 00:34:33,821 Y creo que se familiarizó con esa lógica 452 00:34:33,821 --> 00:34:37,700 de cómo funciona el sistema financiero cuando era pequeño. 453 00:34:40,828 --> 00:34:45,458 INVESTIGACIONES DEL CASO BANESTADO 454 00:34:45,458 --> 00:34:48,669 Durante casi cuatro años, el Banco do Estado do Paraná 455 00:34:48,669 --> 00:34:51,464 albergó lo que podría haber sido 456 00:34:51,464 --> 00:34:54,634 el mayor blanqueo de dinero de la historia del país. 457 00:34:56,010 --> 00:35:00,765 Alberto Youssef llevaba a cabo tramas de blanqueo de dinero 458 00:35:00,765 --> 00:35:02,934 con cuentas CC5. 459 00:35:02,934 --> 00:35:06,479 Lo bautizaron 'caso Banestado'. 460 00:35:06,479 --> 00:35:10,608 Los traficantes asignaban testaferros en la Triple Frontera, 461 00:35:10,608 --> 00:35:12,485 sobre todo paraguayos, 462 00:35:12,485 --> 00:35:17,365 y abrían cuentas CC5 en Banestado a su nombre en Foz do Iguaçu. 463 00:35:17,365 --> 00:35:19,784 Eran cuentas extranjeras, 464 00:35:19,784 --> 00:35:23,496 así que podías enviar dinero con ellas. 465 00:35:23,496 --> 00:35:27,125 Por aquel entonces, Brasil empezó a abrirse y se podían hacer 466 00:35:27,125 --> 00:35:29,710 transacciones legales en divisa extranjera. 467 00:35:35,383 --> 00:35:38,594 A raíz del caso, se inició una comisión de investigación, 468 00:35:38,594 --> 00:35:40,888 pero la declararon nula. 469 00:35:40,888 --> 00:35:46,978 En aquella época, Alberto Youssef tenía muchos amigos en Brasilia. 470 00:35:46,978 --> 00:35:51,023 Empezó a tejer una red de influencia descomunal 471 00:35:51,023 --> 00:35:54,861 y, en los años 90, José Janene, un político de Paraná, 472 00:35:54,861 --> 00:35:58,364 empezó a ganarse fama como el diputado federal que era. 473 00:35:58,364 --> 00:35:59,824 Bueno, ya ha fallecido. 474 00:35:59,824 --> 00:36:03,327 Empezó a hacer negocios que, más adelante, 475 00:36:03,327 --> 00:36:05,371 se consideraron ilegales. 476 00:36:06,372 --> 00:36:12,753 Alberto Youssef era el gestor de Janene. Era su mensajero. 477 00:36:14,463 --> 00:36:15,715 EXDIPUTADO FEDERAL 478 00:36:15,715 --> 00:36:19,510 El jueves, el estado de Paraná condenó al exdiputado federal, 479 00:36:19,510 --> 00:36:22,847 Pedro Corrêa, a 20 años y siete meses en prisión 480 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 por corrupción y blanqueo de capital. 481 00:36:25,600 --> 00:36:27,351 Eso decretó el juez Sérgio Moro. 482 00:36:32,398 --> 00:36:35,484 Según los informes, el exdiputado recibió sobornos 483 00:36:35,484 --> 00:36:37,820 de parte del Partido Progresista 484 00:36:37,820 --> 00:36:40,323 por la trama de corrupción de Petrobras. 485 00:36:42,617 --> 00:36:45,369 Antes de Petrobras, había otras instituciones 486 00:36:46,204 --> 00:36:49,707 desde las que Janene organizaba las contribuciones 487 00:36:49,707 --> 00:36:53,377 de los empresarios para el partido a través de Youssef. 488 00:36:54,837 --> 00:36:56,672 Él hacía las operaciones. 489 00:36:56,672 --> 00:37:00,509 Recibía dólares, los enviaba al extranjero, los cambiaba por efectivo 490 00:37:00,509 --> 00:37:04,472 y entregaba el dinero en Brasilia. 491 00:37:05,640 --> 00:37:08,768 Y se lo distribuíamos a los funcionarios. 492 00:37:10,561 --> 00:37:14,273 Alberto Youssef volvía a estar implicado. 493 00:37:14,273 --> 00:37:16,817 Y conocía a una traficante de dólares. 494 00:37:19,570 --> 00:37:25,201 Recurría a ella cuando necesitaba dinero, sobre todo dólares estadounidenses. 495 00:37:27,119 --> 00:37:30,164 Cuando no podía entregar el dinero, decía: 496 00:37:30,164 --> 00:37:33,251 "Tendré que sacrificarme e ir a ver a la japonesa. 497 00:37:34,377 --> 00:37:36,504 Echaré un polvo y traeré el dinero". 498 00:37:37,255 --> 00:37:38,714 Siempre decía eso. 499 00:37:38,714 --> 00:37:41,133 Yo no sabía ni quién era ni cómo era. 500 00:37:41,133 --> 00:37:47,807 Pero él decía que era una bestia resolviendo problemas monetarios. 501 00:37:47,807 --> 00:37:50,726 Era Satán con falda. 502 00:37:54,730 --> 00:37:57,400 Estos son los juegos que a mí me gustan. 503 00:38:00,486 --> 00:38:02,822 Yo no tenía más operaciones. 504 00:38:05,157 --> 00:38:07,785 Solo tenía una operación clandestina. 505 00:38:09,787 --> 00:38:11,706 El efectivo no deja rastro. 506 00:38:14,333 --> 00:38:18,004 Vivimos juntos nueve años. 507 00:38:19,797 --> 00:38:21,090 Ay, qué tiempos. 508 00:38:21,090 --> 00:38:23,175 Estaba enamoradísima de él. 509 00:38:23,175 --> 00:38:27,847 Durante esa época, lo arrestaron tres veces. 510 00:38:28,931 --> 00:38:33,561 Su último trato fue la prueba de que no valía para las operaciones. 511 00:38:33,561 --> 00:38:35,771 No servía para el cambio de divisas. 512 00:38:36,314 --> 00:38:39,358 Así que acordamos que las operaciones las haría yo. 513 00:38:41,485 --> 00:38:47,199 No tengo nada que decir de cuando ella operaba en su nombre 514 00:38:48,993 --> 00:38:53,164 porque fue cuando estaba familiarizándome con ella y con su estructura. 515 00:38:53,164 --> 00:38:54,957 No tenía acceso a... 516 00:38:55,499 --> 00:38:58,085 Pero ¿conociste a Alberto Youssef? 517 00:38:58,085 --> 00:38:59,003 Sí. 518 00:38:59,545 --> 00:39:01,630 - ¿A Dario Messer? - No. 519 00:39:02,381 --> 00:39:05,426 - ¿A Raul Srour? - A Raul sí. 520 00:39:07,803 --> 00:39:09,597 Raul era el Pequeño Judío. 521 00:39:11,682 --> 00:39:13,059 EXTRAFICANTE DE DÓLARES 522 00:39:13,059 --> 00:39:15,811 Tenía muy buen gusto y olía bien. 523 00:39:17,396 --> 00:39:22,568 Tenía clase y era elegante, pero no tenía ni un duro. 524 00:39:24,528 --> 00:39:26,155 Era socio de otros doleiros. 525 00:39:26,155 --> 00:39:29,325 Era uno de los pocos traficantes de la vieja escuela. 526 00:39:31,035 --> 00:39:32,536 No tengo ni idea 527 00:39:32,536 --> 00:39:35,289 de cómo conoció a Raul, pero lo hizo. 528 00:39:35,956 --> 00:39:39,043 Al parecer, empezó hacer negocios con él, 529 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 y así nació su relación. 530 00:39:43,756 --> 00:39:49,678 Comentó que había tenido discusiones acaloradas con él, 531 00:39:49,678 --> 00:39:52,556 pero que eran las típicas discusiones de pareja. 532 00:39:53,182 --> 00:39:54,934 Era la amante de Youssef. 533 00:39:54,934 --> 00:39:58,604 Se peleaban. Él no quería dejar a su mujer por ella. 534 00:39:58,604 --> 00:40:03,818 A veces, venía a casa y Nelma le tiraba la ropa por la ventana del último piso. 535 00:40:03,818 --> 00:40:10,366 Solo nos peleamos una vez. Una sola. 536 00:40:11,325 --> 00:40:12,993 Se ausentaba muchísimo. 537 00:40:13,619 --> 00:40:16,163 Por ejemplo, cuando se iba a Brasilia, 538 00:40:16,163 --> 00:40:19,667 se quedaba, luego viajaba. Le decía: "Pero ¿a dónde vas?". 539 00:40:19,667 --> 00:40:22,711 Pensaba que tenía otra amante, pero no era el caso. 540 00:40:22,711 --> 00:40:27,716 Ahora sé que llegaba tarde porque tenía reuniones con contratistas. 541 00:40:27,716 --> 00:40:30,219 Así que, básicamente, ganaba dinero 542 00:40:30,219 --> 00:40:32,555 a mis espaldas y acostándose conmigo. 543 00:40:37,643 --> 00:40:41,063 Le dije que un día iba a venir y se encontraría a un hombre 544 00:40:41,564 --> 00:40:42,690 en nuestra cama. 545 00:40:43,816 --> 00:40:45,568 Un hombre en nuestra cama. 546 00:40:45,568 --> 00:40:47,319 Y eso fue lo que pasó. 547 00:40:49,905 --> 00:40:52,116 Era el día de San Valentín. 548 00:40:52,116 --> 00:40:55,077 Compré dos billetes en primera clase. 549 00:40:57,705 --> 00:40:59,081 De São Paulo a París. 550 00:41:00,082 --> 00:41:01,167 El hotel Ritz. 551 00:41:03,294 --> 00:41:04,795 La suite presidencial. 552 00:41:06,088 --> 00:41:07,047 Y... 553 00:41:10,134 --> 00:41:14,430 No se lo podía creer cuando le conté que me iba a París. 554 00:41:14,430 --> 00:41:18,225 Le dije que no pasaría San Valentín con él. 555 00:41:18,225 --> 00:41:19,477 No quería. 556 00:41:24,523 --> 00:41:26,984 Invité al Pequeño Judío para que viniese. 557 00:41:29,361 --> 00:41:31,530 Fue un viaje maravilloso. 558 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 Después de conocer a Raul, 559 00:41:35,326 --> 00:41:38,454 empezó a ver el mundo con otros ojos. 560 00:41:40,789 --> 00:41:46,212 Fui a una tienda de Chanel y me la cerraron solo para mí. 561 00:41:46,212 --> 00:41:47,463 Me puse a comprar. 562 00:41:47,463 --> 00:41:50,549 Y él me enseñaba cosas. 563 00:41:51,300 --> 00:41:52,134 "Mira, 564 00:41:52,635 --> 00:41:55,221 con el dinero que tienes cómprate tal y cual". 565 00:41:55,221 --> 00:41:56,514 Tenía buen gusto. 566 00:41:56,514 --> 00:41:59,767 Y es que, hasta ese entonces, yo solo hacía dinero. 567 00:42:02,978 --> 00:42:07,066 Estas son las vistas desde la habitación. 568 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 ¿Qué te parece? 569 00:42:10,402 --> 00:42:11,737 Y Beto me llamaba. 570 00:42:11,737 --> 00:42:14,907 Llamaba al hotel y demás... 571 00:42:14,907 --> 00:42:15,991 Menudo drama. 572 00:42:15,991 --> 00:42:17,618 ¿Qué te parece? 573 00:42:18,285 --> 00:42:19,119 ¿Te gusta? 574 00:42:21,330 --> 00:42:27,002 Tenemos hasta un pajarito. 575 00:42:27,002 --> 00:42:29,171 Cuando volvimos a São Paulo, 576 00:42:29,672 --> 00:42:31,590 llamé a Beto. 577 00:42:32,800 --> 00:42:36,053 Me imaginé muchas cosas, excepto que me diría... 578 00:42:38,430 --> 00:42:39,682 "Vamos a dejarlo". 579 00:42:42,851 --> 00:42:43,686 MARZO 580 00:42:43,686 --> 00:42:48,440 Traficantes, empresarios, políticos y una gran empresa del país, Petrobras... 581 00:42:48,440 --> 00:42:50,734 Esa mezcla dio paso al soborno 582 00:42:50,734 --> 00:42:54,405 y a la trama de blanqueo que destapó la operación Lava Jato. 583 00:42:56,740 --> 00:42:58,033 Nelma estaba al tanto 584 00:42:58,659 --> 00:43:02,830 de la trama que tenía Youssef con los empresarios 585 00:43:02,830 --> 00:43:04,915 porque participó en muchas transacciones. 586 00:43:04,915 --> 00:43:08,752 Arrestaron a la traficante en 2014, cuando pretendía coger 587 00:43:08,752 --> 00:43:12,631 un vuelo a Milán con 200 000 € ocultos en las bragas. 588 00:43:12,631 --> 00:43:14,341 No quería huir. 589 00:43:14,883 --> 00:43:17,928 Iba a una feria de muebles. 590 00:43:19,305 --> 00:43:21,223 "Quedas arrestada". 591 00:43:22,308 --> 00:43:25,853 "Hemos recibido un chivatazo de que llevas drogas". 592 00:43:25,853 --> 00:43:26,937 ¿Cómo que drogas? 593 00:43:28,188 --> 00:43:30,983 No, lo que llevaba eran 200 000 €. 594 00:43:30,983 --> 00:43:33,235 Eso era lo único ilegal. 595 00:43:33,235 --> 00:43:36,322 No los había declarado porque habían cerrado la oficina. 596 00:43:36,322 --> 00:43:37,948 Y eso no era problema mío. 597 00:43:40,868 --> 00:43:42,036 Tenía un código... 598 00:43:43,829 --> 00:43:45,164 con alguien. 599 00:43:45,873 --> 00:43:48,751 Si llamaba y le decía: "Me voy a Disney", 600 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 tenía que deshacerse de todas las pruebas. 601 00:43:52,921 --> 00:43:54,214 Y quemarlo todo. 602 00:43:55,341 --> 00:43:58,886 Llamé a esa persona y dije: "Me voy a Disney". Es que, a ver... 603 00:44:00,929 --> 00:44:04,099 Lava Jato se considera la investigación de corrupción 604 00:44:04,099 --> 00:44:06,935 y blanqueo de dinero más grande del país. 605 00:44:06,935 --> 00:44:10,356 Descubrieron que una casa de cambio de esta gasolinera 606 00:44:10,356 --> 00:44:14,610 del centro de Brasilia, en pleno centro, blanqueaba dinero. 607 00:44:14,610 --> 00:44:17,071 De ahí el nombre Lava Jato o 'lavadero'. 608 00:44:18,447 --> 00:44:22,159 Me llamó el agente que me había arrestado. 609 00:44:22,660 --> 00:44:25,663 Pensaba que traía la orden de puesta en libertad. 610 00:44:25,663 --> 00:44:26,789 Y me equivocaba. 611 00:44:28,123 --> 00:44:34,213 Era una orden de arresto del juez Sérgio Moro, 612 00:44:35,047 --> 00:44:38,092 que iba a poner en marcha la operación Lava Jato. 613 00:44:42,096 --> 00:44:44,932 Sérgio Moro condenó a 140 personas, 614 00:44:44,932 --> 00:44:48,894 incluidos el expresidente Lula y algunos empresarios famosos. 615 00:44:49,645 --> 00:44:51,980 Los que cometieron actos de corrupción 616 00:44:52,648 --> 00:44:56,193 e incluso gente con poder responderán ante los tribunales. 617 00:44:57,319 --> 00:44:59,196 Nadie sabía lo que pasaba. 618 00:45:00,364 --> 00:45:03,826 Entré en una sala con al menos 17 hombres 619 00:45:03,826 --> 00:45:09,289 con la cabeza gacha que fingían que no se conocían. 620 00:45:10,916 --> 00:45:12,960 Y pensé: "Dios, ¿qué pasa aquí?". 621 00:45:12,960 --> 00:45:14,586 Estaba Luccas. 622 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Nos trasladaron. 623 00:45:16,130 --> 00:45:18,215 Nos llevaron a una sala. 624 00:45:18,215 --> 00:45:22,386 Y ahí me encontré a Raul, asustado y con una camisa de fuerza. 625 00:45:22,386 --> 00:45:26,265 Imaginé que se resistió al arresto. 626 00:45:26,265 --> 00:45:30,894 Primero fueron a por las organizaciones que lideraban los traficantes de dólares. 627 00:45:30,894 --> 00:45:34,273 Y entre ellos estaba Alberto Youssef. 628 00:45:34,273 --> 00:45:38,902 Creo que detuvieron a Nelma para confirmar las historias de Youssef. 629 00:45:40,696 --> 00:45:44,825 Tenía conexión con él desde el caso Banestado. 630 00:45:44,825 --> 00:45:47,286 Así que sabían que eran allegados. 631 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 INTERROGATORIO 632 00:45:50,998 --> 00:45:53,709 "Queremos información de Alberto Youssef. 633 00:45:53,709 --> 00:45:59,173 Si nos lo cuentas todo, saldrás de aquí en una semana como mucho. 634 00:45:59,798 --> 00:46:03,093 De lo contrario, te pudrirás en la cárcel". 635 00:46:04,845 --> 00:46:06,263 "Pues me pudriré aquí". 636 00:46:09,057 --> 00:46:11,435 La política es como jugar a las cartas. 637 00:46:12,227 --> 00:46:14,229 Un jugador no se queda sin dinero. 638 00:46:14,229 --> 00:46:18,317 Aunque se arruine, encontrará dinero para jugar. 639 00:46:18,317 --> 00:46:19,693 La política es igual. 640 00:46:21,320 --> 00:46:24,323 Jamás negué que me ayudasen los empresarios. 641 00:46:27,326 --> 00:46:30,204 Las elecciones son caras. Necesitas mucho dinero. 642 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 Necesitan dinero de otra gente. 643 00:46:34,124 --> 00:46:37,294 Con los fondos del partido no saldrá nadie elegido. 644 00:46:37,294 --> 00:46:40,631 Al gobernar una temporada larga, se gasta muchísimo. 645 00:46:40,631 --> 00:46:45,093 Para eso quieren el dinero. Si no, no consiguen votos. 646 00:46:46,845 --> 00:46:51,016 Los políticos no van a decirle al empresario: 647 00:46:51,016 --> 00:46:53,977 "Quiero millones a cambio de un favor". 648 00:46:53,977 --> 00:46:58,649 - Eligen operadores financieros. - Son políticos profesionales. 649 00:47:01,151 --> 00:47:03,445 Antes se transfería por dólar-cable. 650 00:47:03,445 --> 00:47:05,364 Ahora se habla de Bitcoins. 651 00:47:05,364 --> 00:47:10,327 Ambas son formas para cambiar en el extranjero el dinero que recibes. 652 00:47:10,327 --> 00:47:13,038 Detrás de cualquier trama política, 653 00:47:13,038 --> 00:47:16,875 hay una trama financiera como la de los traficantes de dólares. 654 00:47:18,502 --> 00:47:21,338 Así que Youssef se asoció con Dario Messer. 655 00:47:21,338 --> 00:47:25,217 Se hizo traficante de dólares y pasó a ser subordinado de Messer, 656 00:47:25,217 --> 00:47:28,846 el mayor traficante de dólares de la historia de Brasil. 657 00:47:28,846 --> 00:47:33,725 Tenía tantísimo dinero y tantas tramas en marcha 658 00:47:33,725 --> 00:47:36,311 que podía subcontratar gente. 659 00:47:39,606 --> 00:47:44,236 Alberto Youssef empezó a escalar en su puesto de operador financiero 660 00:47:44,236 --> 00:47:47,990 y, al final, acabó trabajando por cuenta propia y se convirtió 661 00:47:47,990 --> 00:47:50,659 en un empresario con sus propios negocios. 662 00:47:53,120 --> 00:47:55,789 Recuperamos el contacto. 663 00:47:55,789 --> 00:47:59,042 En 2013, vino a mí y me dijo: 664 00:47:59,042 --> 00:48:00,961 "Trabajaremos en una operación 665 00:48:00,961 --> 00:48:02,796 que va a durar un año. 666 00:48:04,089 --> 00:48:07,384 Y, cuando termine, se acabó. No más comercio con divisas. 667 00:48:07,384 --> 00:48:09,845 Ganaremos mucho y ya no nos hará falta". 668 00:48:10,429 --> 00:48:14,016 Era para que saliesen elegidos unos diputados y no sé qué. 669 00:48:14,975 --> 00:48:15,809 Y acepté. 670 00:48:16,435 --> 00:48:19,897 Las fuerzas especiales investigan una estafa en Petrobras... 671 00:48:19,897 --> 00:48:23,901 Aceptaron sobornos de constructoras que trabajaban con Petrobras. 672 00:48:24,651 --> 00:48:26,194 No participé en Lava Jato 673 00:48:26,194 --> 00:48:29,197 porque jamás trabajé con Petrobras. 674 00:48:29,197 --> 00:48:30,657 Era una doleira. 675 00:48:30,657 --> 00:48:36,371 Pero no tenía absolutamente nada que ver con Petrobras. 676 00:48:38,832 --> 00:48:41,168 Ni siquiera sé por qué estaba ahí. 677 00:48:42,336 --> 00:48:43,462 Ay, es verdad. 678 00:48:43,462 --> 00:48:47,382 Se acabó encontrando con dos amantes en prisión. 679 00:48:47,382 --> 00:48:49,426 Alberto Youssef y Raul Srour. 680 00:48:52,471 --> 00:48:54,806 Me encerraron sola en una celda. 681 00:48:54,806 --> 00:48:59,728 Había tres celdas juntas con colchones que olían a orina. 682 00:48:59,728 --> 00:49:04,441 Creo que había 20 hombres en las otras dos celdas. 683 00:49:04,441 --> 00:49:08,570 Paulo Roberto Costa llegó al tercer o cuarto día. 684 00:49:08,570 --> 00:49:11,615 Era un caballero de Petrobras. Beto ya estaba ahí. 685 00:49:11,615 --> 00:49:12,616 EXDIRECTOR 686 00:49:15,744 --> 00:49:18,914 El peor momento es cuando te preguntas: 687 00:49:19,665 --> 00:49:22,459 "¿Qué hago aquí? ¿Qué me deparará el futuro?". 688 00:49:25,170 --> 00:49:27,631 Veías a ese grupo de hombres, 689 00:49:27,631 --> 00:49:29,925 todos ellos mayorcitos, llorando. 690 00:49:29,925 --> 00:49:31,551 "Quiero irme". 691 00:49:31,551 --> 00:49:34,846 Los que no eran creyentes se volvían evangelistas, 692 00:49:35,555 --> 00:49:37,557 cristianos o macumbeiros. 693 00:49:37,557 --> 00:49:41,436 Era todo nuevo y daba mucho miedo. 694 00:49:42,312 --> 00:49:45,816 Fue muy duro para todos. Muchísimo. Sobre todo para Raul. 695 00:49:45,816 --> 00:49:47,985 También arrestaron a su hijo. 696 00:49:50,195 --> 00:49:53,156 Desconocíamos la magnitud de Lava Jato. 697 00:49:53,156 --> 00:49:56,243 No sabíamos nada. El primer día no salió en las noticias. 698 00:49:56,243 --> 00:49:57,911 Nosotros éramos noticia. 699 00:49:59,079 --> 00:50:03,125 La gente pensaba que se resolvería todo en unos días. 700 00:50:03,125 --> 00:50:06,253 Youssef también creía que se resolvería rápido. 701 00:50:06,253 --> 00:50:11,258 Y Raul también, igual que todas las operaciones hasta la fecha. 702 00:50:14,302 --> 00:50:18,098 Los ánimos de Nelma eran como una veleta. 703 00:50:18,098 --> 00:50:21,685 Y, de vez en cuando, un tema que le había hecho gracia 704 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 le molestaba al pasar un rato. 705 00:50:26,064 --> 00:50:29,609 Fui la primera mujer arrestada de la operación Lava Jato. 706 00:50:31,611 --> 00:50:35,449 Cuesta aceptar que estás en prisión, pero no te queda otra. 707 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 ¿Sabes por qué? Porque te lo niegas. 708 00:50:38,452 --> 00:50:41,747 A veces decía: "No quiero eso porque me van a soltar". 709 00:50:41,747 --> 00:50:44,833 Pero no te sueltan. Así que, ¿qué es lo que haces? 710 00:50:44,833 --> 00:50:47,711 Adecentar la celda todo lo que puedes. 711 00:50:50,213 --> 00:50:53,383 Limpiaba la celda unas cinco veces al día. 712 00:50:55,093 --> 00:50:56,136 Está fatal. 713 00:50:56,136 --> 00:50:59,264 Pero nos llevamos bien porque me tenía bien cuidado. 714 00:50:59,264 --> 00:51:01,975 Me hacía la comida y se preocupaba por mí. 715 00:51:01,975 --> 00:51:04,936 Y, luego, empezó a cuidarme. 716 00:51:07,564 --> 00:51:11,943 Pedro es todo un personaje. 717 00:51:14,196 --> 00:51:17,699 Alberto Youssef no le decía ni mu, pero ella le hablaba. 718 00:51:17,699 --> 00:51:20,285 Él no le daba ni los buenos días. 719 00:51:22,245 --> 00:51:25,874 Beto decía que no me quería por ahí. 720 00:51:25,874 --> 00:51:29,294 Y Pedro decía: "¡Yo sí que la dejo pasar!". 721 00:51:31,838 --> 00:51:34,424 Youssef no había leído un libro en su vida. 722 00:51:36,927 --> 00:51:41,515 Como quería que me dejase en paz, le di uno para poder dormir tranquilo. 723 00:51:46,561 --> 00:51:50,148 Jugábamos a las cartas, al dominó y al ajedrez. 724 00:51:52,067 --> 00:51:56,446 Pero llega un punto en el que jugar al póquer y demás 725 00:51:56,446 --> 00:51:58,448 se vuelve un tema muy serio. 726 00:51:58,448 --> 00:52:03,495 Así que se nos ocurrían ideas como jugar al Stop. 727 00:52:05,497 --> 00:52:08,416 Youssef no lo conocía, pero era un juego muy serio 728 00:52:08,416 --> 00:52:11,294 que te podría costar el pan del domingo. 729 00:52:11,294 --> 00:52:13,672 El del domingo no era de la empresa 730 00:52:13,672 --> 00:52:15,632 que repartía de lunes a sábado. 731 00:52:15,632 --> 00:52:18,552 Era un juego controvertido en el que nos jugábamos el pan. 732 00:52:18,552 --> 00:52:21,471 Una vez gané dos bollos en un fin de semana. 733 00:52:24,391 --> 00:52:26,393 Luccas me parecía muy inteligente. 734 00:52:26,393 --> 00:52:29,813 Aunque siempre hay un pero. 735 00:52:31,481 --> 00:52:34,317 Nos detuvieron a ambos en la operación Lava Jato. 736 00:52:34,317 --> 00:52:39,447 Nos arrestaron a la vez y me decepcionó muchísimo 737 00:52:39,447 --> 00:52:42,534 porque cuando me detuvieron le dijeron 738 00:52:42,534 --> 00:52:44,494 si iba a hablarles de Nelma. 739 00:52:44,494 --> 00:52:46,538 "¿Vas a hablar de sus activos? 740 00:52:47,205 --> 00:52:49,207 Si no lo haces, irás a la cárcel". 741 00:52:49,207 --> 00:52:52,752 No aguantó ni cinco minutos. Lo soltó todo. 742 00:52:55,172 --> 00:53:00,260 El juez federal Sérgio Moro aprobó la primera delación premiada 743 00:53:00,260 --> 00:53:01,761 de Lava Jato. 744 00:53:01,761 --> 00:53:05,140 La delación, firmada en el juzgado 13 de Curitiba, 745 00:53:05,140 --> 00:53:08,768 es en relación con el acusado Luccas Pace Júnior. 746 00:53:08,768 --> 00:53:12,439 Se le acusó de delitos financieros, blanqueo de dinero 747 00:53:12,439 --> 00:53:16,526 y asociación criminal con la supuesta traficante de dólares 748 00:53:16,526 --> 00:53:18,778 Nelma Mitsue Penasso Kodama. 749 00:53:25,410 --> 00:53:28,788 Por suerte, pasé cinco meses en el calabozo de la policía. 750 00:53:29,331 --> 00:53:31,583 Algunos acabaron en la cárcel. 751 00:53:31,583 --> 00:53:37,214 Pero como había prestado servicios al centro de detención, 752 00:53:37,714 --> 00:53:41,843 conseguimos que separasen 753 00:53:41,843 --> 00:53:46,890 las celdas de Lava Jato de las de otros crímenes distintos. 754 00:53:50,352 --> 00:53:54,439 Había una diferencia porque todos ellos eran 755 00:53:54,439 --> 00:53:56,399 criminales de guante blanco. 756 00:53:57,150 --> 00:54:01,238 Más arrestos de Lava Jato, que investiga la corrupción de Petrobras. 757 00:54:01,238 --> 00:54:04,241 Uno es Marcelo Odebrecht, presidente de Odebrecht, 758 00:54:04,241 --> 00:54:05,825 la mayor contratista del país. 759 00:54:05,825 --> 00:54:06,743 EMPRESARIO 760 00:54:06,743 --> 00:54:08,578 Llegó Marcelo. 761 00:54:08,578 --> 00:54:12,082 En mi celda solo había una cama. 762 00:54:12,082 --> 00:54:15,710 Las otras tenían literas. Así que Marcelo dormía en el suelo. 763 00:54:17,587 --> 00:54:20,840 Marcelo estaba obsesionado con el orden. 764 00:54:20,840 --> 00:54:25,262 Organizaba la nevera y yo se la descolocaba. 765 00:54:25,262 --> 00:54:30,308 Si le decía que estaba hecha un desastre, se iba como un loco a ordenarla otra vez. 766 00:54:30,308 --> 00:54:31,601 Y se la descolocaba. 767 00:54:41,278 --> 00:54:43,613 De repente, llegó... 768 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 una secretaria importante de Odebrecht. 769 00:54:52,789 --> 00:54:55,542 Encerraron a Maria Lúcia con nosotros. 770 00:54:55,542 --> 00:54:59,254 Cuando llegó estaba conmocionada 771 00:54:59,838 --> 00:55:02,382 y parecía muy frágil. 772 00:55:03,925 --> 00:55:08,054 Necesitaban su testimonio para obligar a Marcelo Odebrecht 773 00:55:08,054 --> 00:55:13,852 a iniciar su propia delación premiada. 774 00:55:17,689 --> 00:55:19,190 Maria no sabía qué hacer. 775 00:55:19,190 --> 00:55:22,736 Y yo le dije que tenía que sopesar las alternativas. 776 00:55:24,738 --> 00:55:29,409 Debía elegir entre libertad o condena. Y yo llevaba ahí mucho tiempo. 777 00:55:31,619 --> 00:55:34,831 "Ten por seguro que, si les das lo que quieren, 778 00:55:35,874 --> 00:55:37,417 te soltarán". 779 00:55:38,501 --> 00:55:42,464 Pero también debía tener en cuenta su conciencia. 780 00:55:43,757 --> 00:55:46,801 Intentamos decirle que no lo hiciera. 781 00:55:46,801 --> 00:55:50,013 Llevaba 30 años en la empresa y tenía al jefe al lado. 782 00:55:50,013 --> 00:55:54,184 Nelma le dijo: "Tendrás problemas. Sé de sobra cómo van las cosas. 783 00:55:54,684 --> 00:55:57,437 Si no confiesas, será tu fin". 784 00:55:58,855 --> 00:56:03,401 Maria Lúcia Tavares fue la primera empleada de Odebrecht que colaboró. 785 00:56:03,401 --> 00:56:07,322 Reveló que en la empresa existía un departamento de sobornos. 786 00:56:07,322 --> 00:56:09,157 Ha testificado ante el juez. 787 00:56:09,157 --> 00:56:12,452 Nelma cala a la gente nada más conocerla. 788 00:56:12,452 --> 00:56:15,997 Sabe perfectamente cómo es la persona. 789 00:56:15,997 --> 00:56:17,749 Fue un testimonio clave. 790 00:56:18,875 --> 00:56:22,629 Nelma la convenció para que contase lo de Marcelo. 791 00:56:24,255 --> 00:56:27,467 Imagino que lo haría por la negociación 792 00:56:27,467 --> 00:56:33,139 de su propia delación premiada, porque cualquier elemento que presenten 793 00:56:33,139 --> 00:56:37,394 es fundamental. Así que digamos que eso podría jugar a su favor. 794 00:56:39,938 --> 00:56:42,107 Creo que con ese acuerdo 795 00:56:43,525 --> 00:56:47,028 sí que llegué a ayudar un poco. 796 00:56:47,570 --> 00:56:51,408 No sé si sacó algún beneficio objetivo 797 00:56:51,408 --> 00:56:55,328 para su sentencia, pero el equipo de Lava Jato 798 00:56:55,328 --> 00:57:01,042 que estaba en Curitiba empezó a verla como una colaboradora. 799 00:57:01,042 --> 00:57:03,128 Sabían que podían contar con ella. 800 00:57:03,128 --> 00:57:06,005 Los ayudó de verdad. 801 00:57:06,005 --> 00:57:08,591 Le conviene porque necesita estar al mando. 802 00:57:08,591 --> 00:57:09,884 Así que dice: 803 00:57:09,884 --> 00:57:13,179 "Te ayudaré". Me imagino que eso es lo que pasa. 804 00:57:13,179 --> 00:57:15,807 Es como una artista. 805 00:57:19,310 --> 00:57:22,313 Damas y caballeros, Nelma Kodama. 806 00:57:22,856 --> 00:57:25,859 Gracias por venir, Nelma. 807 00:57:27,861 --> 00:57:28,778 ¡Mirad esto! 808 00:57:29,612 --> 00:57:31,489 Mirad lo importante que soy. 809 00:57:31,489 --> 00:57:34,200 El presidente está justo debajo de mí. 810 00:57:34,200 --> 00:57:35,285 Es increíble. 811 00:57:36,161 --> 00:57:38,455 No se hizo la víctima. 812 00:57:39,539 --> 00:57:43,751 ¿Cómo nos vamos a olvidar de las fotos que se hizo 813 00:57:43,751 --> 00:57:45,920 con el grillete electrónico? 814 00:57:45,920 --> 00:57:47,297 Se reía de nosotros. 815 00:57:47,297 --> 00:57:51,176 No sé si quiere ser influencer o si tiene ganas de presumir 816 00:57:51,176 --> 00:57:52,469 del grillete. 817 00:57:53,261 --> 00:57:54,637 Me daba miedo salir. 818 00:57:56,514 --> 00:57:59,601 Pero, al final, decidí salir con el grillete. 819 00:57:59,601 --> 00:58:00,685 ¿Por qué ocultarlo? 820 00:58:03,563 --> 00:58:07,066 Le gustaba ser una especie de personaje de Hollywood. 821 00:58:07,066 --> 00:58:10,153 Era la forajida. La bandida. 822 00:58:10,153 --> 00:58:12,238 En Mariana Godoy entrevista... 823 00:58:12,238 --> 00:58:14,407 ¿No te ves como una bandida? 824 00:58:14,407 --> 00:58:16,451 No, para nada. 825 00:58:17,785 --> 00:58:22,665 A lo mejor la fama de su trabajo o incluso el orgullo que sentía 826 00:58:22,665 --> 00:58:26,586 al llamarse traficante de dólares es una de sus peculiaridades. 827 00:58:26,586 --> 00:58:30,965 Era domingo y tenía casi media página para mí. 828 00:58:31,758 --> 00:58:35,094 A lo mejor sería igual con cualquier otro trabajo. 829 00:58:35,094 --> 00:58:37,555 ¿Cómo llega una dentista a ser traficante? 830 00:58:38,556 --> 00:58:41,267 Ya lo hablaremos en la próxima entrevista. 831 00:58:42,393 --> 00:58:44,896 Le gustaba presumir. 832 00:58:44,896 --> 00:58:48,900 La gente me reconocía y quería hacerse fotos conmigo. 833 00:58:49,817 --> 00:58:51,903 Era bastante gracioso. 834 00:58:53,571 --> 00:58:57,116 Me dedicaron otra página enterita. 835 00:58:58,243 --> 00:59:02,455 Pero, al final, me volví más famosa aún porque canté 836 00:59:02,455 --> 00:59:05,667 en la comisión parlamentaria de investigación cuando... 837 00:59:06,167 --> 00:59:10,338 No lo había ensayado ni nada. Y era la comisión de investigación 838 00:59:10,338 --> 00:59:16,970 donde se iba a hablar de la mayor operación de corrupción del mundo. 839 00:59:16,970 --> 00:59:20,974 De repente, un diputado se interesó por mi vida personal. 840 00:59:22,308 --> 00:59:26,062 Comienza la 18.a reunión de la comisión de investigación. 841 00:59:26,980 --> 00:59:30,858 Su objetivo es investigar las prácticas ilegales e irregularidades 842 00:59:31,359 --> 00:59:34,654 de la empresa Petróleo Brasileiro S. A., Petrobras, 843 00:59:35,363 --> 00:59:37,699 entre 2005 y 2015. 844 00:59:38,992 --> 00:59:41,869 El objetivo de la vista pública es tomar 845 00:59:41,869 --> 00:59:48,626 las declaraciones de Nelma Kodama, Renner Luiz Pereira da Silva, Conrado... 846 00:59:48,626 --> 00:59:51,838 "¿Es Nelma? ¿La que iba a clase con nosotros?". 847 00:59:52,630 --> 00:59:56,342 De repente, vemos a Nelma en el interrogatorio de Petrobras. 848 01:00:00,138 --> 01:00:03,349 Llamé a mi esposa porque también estudió con nosotros. 849 01:00:05,018 --> 01:00:08,104 La tenía al lado y le dije: "Corre, mira quién es". 850 01:00:12,317 --> 01:00:15,278 Nos quedamos perplejos. 851 01:00:15,278 --> 01:00:17,488 Y nos preguntamos qué habría pasado. 852 01:00:18,406 --> 01:00:23,870 Hoy soy objeto de investigación, ya que me ha condenado 853 01:00:23,870 --> 01:00:29,208 y sentenciado el juez Sérgio Moro. 854 01:00:30,793 --> 01:00:32,253 Las ciudades pequeñas son así. 855 01:00:33,129 --> 01:00:35,048 Nos conocemos todos. 856 01:00:35,548 --> 01:00:37,634 ¿Eras la amante de Alberto Youssef? 857 01:00:38,217 --> 01:00:43,890 Tuve una convivencia marital con Alberto Youssef del 2000 al 2009. 858 01:00:45,224 --> 01:00:49,437 Estaba en una comisión de investigación, que parecía un asunto serio, 859 01:00:49,437 --> 01:00:51,230 y un diputado insistía. 860 01:00:51,230 --> 01:00:55,068 "¿Eras su amante?". 861 01:00:56,569 --> 01:00:59,989 'Amante' es una palabra que lo abarca todo. 862 01:01:00,615 --> 01:01:04,827 La amante es la esposa, la amiga... 863 01:01:04,827 --> 01:01:07,205 - No respondo a la sentencia... - Yo sí. 864 01:01:07,205 --> 01:01:10,124 - Estoy contestando. - Leo lo que está escrito. 865 01:01:10,124 --> 01:01:11,793 Te lo estoy explicando. 866 01:01:13,544 --> 01:01:15,630 Estoy explicando las cosas. 867 01:01:17,173 --> 01:01:19,592 Y yo leo lo que pone, ¿qué problema hay? 868 01:01:20,635 --> 01:01:21,928 - ¿Puedo seguir? - Sí. 869 01:01:22,679 --> 01:01:24,138 "Si en tu cabeza 870 01:01:25,264 --> 01:01:30,311 una amante es una amiga, una esposa y una compañera, 871 01:01:30,311 --> 01:01:31,771 pues sí, era su amante. 872 01:01:32,271 --> 01:01:36,859 Hay una canción de Roberto Carlos... Y, en ese momento, 873 01:01:36,859 --> 01:01:39,487 se pusieron a cantar conmigo. 874 01:01:39,487 --> 01:01:41,030 Así que me puse así. 875 01:01:42,865 --> 01:01:44,992 No te puedes tomar a Nelma en serio. 876 01:01:44,992 --> 01:01:47,620 Es la mujer que cantó "Amada Amante". 877 01:01:47,620 --> 01:01:52,166 Fue increíble cuando se puso a cantar con los diputados. 878 01:01:52,166 --> 01:01:57,463 No sabía qué más hacer, y él se pensó que estaba presumiendo cuando no era así. 879 01:01:58,005 --> 01:02:01,467 Me intentaba proteger de la pregunta que me hizo 880 01:02:02,343 --> 01:02:08,099 porque no fue nada sutil y fue de muy mal gusto. 881 01:02:08,099 --> 01:02:10,810 Soy una dama elegante. Ahórrate esas cosas. 882 01:02:16,149 --> 01:02:21,028 Conocí a Nelma en la Escola Técnica de Lins en los 80. 883 01:02:21,028 --> 01:02:24,323 Tendríamos 15, 16 o 17 años. 884 01:02:27,243 --> 01:02:31,789 Ay, sí, Nelma era una lianta. 885 01:02:31,789 --> 01:02:36,627 Era de los liantes que se sentaban detrás del todo 886 01:02:36,627 --> 01:02:40,381 y se aliaban para hacer el cafre. 887 01:02:44,677 --> 01:02:49,515 Nelma venía de una familia rica y tradicional de Lins. 888 01:02:50,349 --> 01:02:54,812 La conocí cuando hicimos los exámenes de acceso de la Universidad de Lins. 889 01:02:55,438 --> 01:02:58,065 A los de primer año les hacen novatadas. 890 01:02:59,942 --> 01:03:01,694 Y solíamos disfrazarnos. 891 01:03:01,694 --> 01:03:04,906 - Mirad a Nelma de geisha. - Va de geisha. 892 01:03:04,906 --> 01:03:08,451 Nos graduamos hace 30 años en la Facultad de Odontología. 893 01:03:08,451 --> 01:03:10,745 Toda la tropa que ya conocéis... 894 01:03:10,745 --> 01:03:14,582 Durante mis años en la universidad, 895 01:03:14,582 --> 01:03:18,628 era la típica empollona que no salía ni iba de fiesta. 896 01:03:18,628 --> 01:03:20,254 Nunca iba a ningún lado. 897 01:03:21,130 --> 01:03:24,550 Empecé a salir en el último semestre. 898 01:03:24,550 --> 01:03:29,680 - Nelma, Ione, Gisela... - Sí, Ione, tú, Robertinha... 899 01:03:29,680 --> 01:03:31,182 Robertinha. 900 01:03:40,525 --> 01:03:43,569 Nelma Kodama no suele tener amigos. 901 01:03:46,447 --> 01:03:49,951 - ¡Artur! - ¡Cariño! 902 01:03:49,951 --> 01:03:52,995 Muchos de ellos se desentendieron. 903 01:03:55,081 --> 01:03:58,292 Porque no eran amigos de Nelma Kodama, 904 01:03:58,292 --> 01:04:01,754 sino del dinero que tenía. 905 01:04:01,754 --> 01:04:06,425 Ay, Artur, ¿te acuerdas de cuando bailamos en Milán? 906 01:04:06,425 --> 01:04:07,343 Sí. 907 01:04:12,348 --> 01:04:14,100 Siempre hacía lo mismo. 908 01:04:14,100 --> 01:04:17,311 - Me decía: "¡Artur!". - Decía: "¡Artur!". 909 01:04:17,311 --> 01:04:19,188 "Artur, ven conmigo a París". 910 01:04:19,188 --> 01:04:20,898 Y yo le decía... 911 01:04:21,983 --> 01:04:28,573 Me decía: "Te mando una copia del billete. Vente. Es mañana, ¿vale?". 912 01:04:28,573 --> 01:04:30,074 Y le decía: "¿Mañana?". 913 01:04:30,074 --> 01:04:32,451 "Sí, mañana". Y luego... 914 01:04:42,545 --> 01:04:46,340 Es mi gran amigo. Mi cómplice. 915 01:04:46,340 --> 01:04:49,719 - De cómplice nada. - No. Calma todo el mundo. 916 01:04:49,719 --> 01:04:52,096 No queremos meterte en un compromiso. 917 01:04:52,096 --> 01:04:55,433 No trabajo con dólares ni euros. 918 01:04:56,684 --> 01:05:01,063 - Milán, Estambul... - Estambul es horrible. 919 01:05:01,063 --> 01:05:03,983 Pero si nos lo pasamos genial en Estambul. 920 01:05:14,035 --> 01:05:18,748 Está loca. Es impredecible y una irresponsable. 921 01:05:21,667 --> 01:05:24,837 ¡Que se esconde! ¡Mirad! 922 01:05:24,837 --> 01:05:27,381 Me vuelvo a casa. 923 01:05:27,882 --> 01:05:30,343 Es la hora del arresto domiciliario. 924 01:05:30,343 --> 01:05:32,428 Porque a las 22:00 toca... 925 01:05:46,817 --> 01:05:51,405 Tenía amigos en la universidad y, cuando estábamos estresados, 926 01:05:51,405 --> 01:05:53,658 les decía: "¿Vamos a dar una vuelta? 927 01:05:53,658 --> 01:05:57,912 Vamos a sobrevolar Lins". 928 01:05:58,454 --> 01:06:02,625 Era un avión de la familia de Nelma. 929 01:06:02,625 --> 01:06:07,296 Estaba en el aeropuerto y lo usábamos de vez en cuando. 930 01:06:07,296 --> 01:06:10,633 Hablaba con el piloto sin que se enterase su madre. 931 01:06:11,258 --> 01:06:13,636 Así que lo organizaba todo con él, 932 01:06:13,636 --> 01:06:16,180 pero, a veces, pilotaba ella". 933 01:06:18,891 --> 01:06:20,518 No sabía pilotarlo. 934 01:06:20,518 --> 01:06:25,356 Pero es que el piloto me dejaba usarlo. 935 01:06:31,570 --> 01:06:36,033 De repente, vi que se iba a cambiar de sitio con el piloto. 936 01:06:39,620 --> 01:06:42,873 "Tranquila, sé lo que me hago". 937 01:06:46,419 --> 01:06:49,547 Era divertido y peligroso porque no tenía licencia. 938 01:06:51,507 --> 01:06:53,342 Ojalá me perdonen los pilotos. 939 01:07:14,363 --> 01:07:18,034 Nos llevábamos cervezas y sobrevolábamos la ciudad. 940 01:07:24,623 --> 01:07:28,377 Él hacía bucles, pero ella solo iba arriba y abajo. 941 01:07:35,551 --> 01:07:38,554 ¿Y qué hacía Nelma? Partirse de la risa. 942 01:07:40,848 --> 01:07:43,726 Se reía al vernos muertos de miedo. 943 01:07:45,644 --> 01:07:51,650 Disfrutaban muchísimo haciendo cosas de forma indebida. 944 01:07:52,818 --> 01:07:55,613 Pero a mí no. Yo estaba ahí pensando 945 01:07:55,613 --> 01:08:00,701 en lo que veía desde las alturas. 946 01:08:01,368 --> 01:08:03,079 Y me quedó clara una cosa. 947 01:08:05,372 --> 01:08:07,374 No había nacido para ser dentista. 948 01:08:08,000 --> 01:08:10,127 No iba a funcionar. 949 01:08:26,685 --> 01:08:29,897 Nelma vuelve a salir en las noticias. 950 01:08:29,897 --> 01:08:32,900 La han detenido en Portugal y está acusada de algo 951 01:08:32,900 --> 01:08:37,238 peor que la última vez: tráfico internacional de drogas. 952 01:08:39,657 --> 01:08:44,120 Según la investigación, la líder de la organización es una mujer. 953 01:08:45,162 --> 01:08:47,665 Nelma está en la lista de la investigación. 954 01:08:47,665 --> 01:08:49,458 La acusan de blanqueo de dinero 955 01:08:49,458 --> 01:08:51,877 para una compleja red de narcotráfico. 956 01:08:52,962 --> 01:08:58,342 Pasé de reina de Lava Jato a reina del tráfico de drogas. 957 01:08:59,718 --> 01:09:02,513 Estaba en la terraza de un hotel 958 01:09:03,013 --> 01:09:05,516 cuando aparecieron unos policías y dijeron: 959 01:09:05,516 --> 01:09:06,934 "Quedas arrestada". 960 01:09:11,480 --> 01:09:18,154 En Portugal, consideran a Nelma como alguien extremadamente peligrosa. 961 01:09:19,864 --> 01:09:22,950 ABOGADA 962 01:09:22,950 --> 01:09:27,621 Cuando estuvo detenida en la prisión de Santa Cruz do Bispo, 963 01:09:28,789 --> 01:09:33,752 el régimen penitenciario no le permitía ponerse en contacto con los demás presos. 964 01:09:36,088 --> 01:09:41,427 Como era traficante de dólares, lo de Lava Jato sí que tenía sentido, 965 01:09:41,427 --> 01:09:46,265 pero, en este caso en concreto, no tenía ni idea de qué se me acusaba. 966 01:09:49,435 --> 01:09:52,771 Según la investigación, la traficante de dólares poseía 967 01:09:52,771 --> 01:09:56,650 parte de los 580 kg de cocaína incautados del fuselaje del avión 968 01:09:56,650 --> 01:10:00,571 de una empresa portuguesa que estaba en el aeropuerto de Bahía. 969 01:10:01,280 --> 01:10:03,908 Seguro que se involucró en el proceso 970 01:10:03,908 --> 01:10:09,788 por la relación que tenía con otra persona. 971 01:10:10,998 --> 01:10:13,751 {\an8}EXNOVIO Y ABOGADO DE NELMA 972 01:10:13,751 --> 01:10:16,170 Tuve una relación con esa persona. 973 01:10:21,175 --> 01:10:24,136 Me traicionó un donnadie. 974 01:10:25,012 --> 01:10:26,055 ¡Un donnadie! 975 01:10:29,475 --> 01:10:31,185 Nadie sabe quién narices es, 976 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 pero todos conocen a Nelma Kodama. 977 01:10:37,399 --> 01:10:39,443 No es un hombre muy inteligente. 978 01:10:40,027 --> 01:10:43,948 Y no es un criminal, porque un criminal, 979 01:10:43,948 --> 01:10:50,454 perdonad que os diga, tiene un mínimo de honor con los suyos. 980 01:10:50,454 --> 01:10:51,747 Cumple su palabra. 981 01:10:53,999 --> 01:10:57,211 No creo que se conforme con la idea 982 01:10:58,128 --> 01:11:00,547 de llevar un nivel de vida inferior 983 01:11:01,590 --> 01:11:06,553 al que tenía antes de que la arrestasen. 984 01:11:12,601 --> 01:11:14,144 Tiramos para sacarlo 985 01:11:15,562 --> 01:11:16,772 y luego empujamos. 986 01:11:16,772 --> 01:11:23,570 Tiramos y empujamos. 987 01:11:24,530 --> 01:11:25,864 Y así sucesivamente. 988 01:11:28,659 --> 01:11:29,994 No conseguía nada. 989 01:11:29,994 --> 01:11:34,498 No podía dedicarse a lo mismo y optó por el mundo de las drogas. 990 01:11:34,498 --> 01:11:37,668 Y eso sí que es un delito grave. 991 01:11:37,668 --> 01:11:40,879 Es algo que hace muchísimo daño a la gente. 992 01:11:40,879 --> 01:11:45,718 Lo de darles el dinero de los ricos a los políticos era otra historia. 993 01:11:47,428 --> 01:11:53,183 Que te investiguen por tráfico internacional de drogas 994 01:11:53,767 --> 01:11:55,352 es un asunto muy serio. 995 01:11:56,061 --> 01:12:03,027 Estoy completamente en contra de las drogas. Lo digo en serio. 996 01:12:04,403 --> 01:12:06,822 Estoy en contra. Ni bebo ni fumo. 997 01:12:08,198 --> 01:12:09,783 ¿Cómo iba a vender drogas? 998 01:12:18,125 --> 01:12:20,919 Nelma se negó a que la extraditaran a Brasil 999 01:12:20,919 --> 01:12:25,841 cuando se lo dijeron porque no quería volver al país sin saber qué iba a pasar. 1000 01:12:25,841 --> 01:12:29,511 Pero luego cayó en la cuenta de que le merecía la pena volver 1001 01:12:29,511 --> 01:12:32,264 y defenderse en el caso. 1002 01:12:34,475 --> 01:12:35,309 OCTUBRE 1003 01:12:35,309 --> 01:12:41,899 Extraditan de Portugal a una doleira que delató a empresarios y políticos. 1004 01:12:41,899 --> 01:12:44,151 Llegó anoche a Salvador. 1005 01:12:44,151 --> 01:12:48,739 Se la llevaron a la Superintendencia de la Policía Federal y luego... 1006 01:12:48,947 --> 01:12:53,410 SALVADOR BAHÍA 1007 01:12:58,457 --> 01:13:01,335 POLICÍA FEDERAL 1008 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 Investigaron a nueve personas 1009 01:13:06,340 --> 01:13:08,258 en la operación Descubrimiento. 1010 01:13:08,258 --> 01:13:09,510 Era la única mujer. 1011 01:13:09,510 --> 01:13:14,348 Y la única persona a la que detuvieron en Salvador. 1012 01:13:14,973 --> 01:13:19,603 Me pasé tres meses ahí porque fue donde empezó el caso. 1013 01:13:19,603 --> 01:13:21,188 Lo pasé fatal. 1014 01:13:21,188 --> 01:13:24,191 Fue lo peor que me había pasado jamás. 1015 01:13:32,074 --> 01:13:33,659 "¿Esto es el infierno?". 1016 01:13:34,243 --> 01:13:36,412 Pensaba: "¿Esto es el infierno?". 1017 01:13:45,546 --> 01:13:48,632 Si crees que la cosa va mal, siempre puede ir a peor. 1018 01:13:54,012 --> 01:13:55,806 Me salieron dos arrugas aquí. 1019 01:13:58,225 --> 01:14:00,018 Y esas dos arrugas... 1020 01:14:00,018 --> 01:14:04,064 A ver, soy dentista, así que conozco bien los músculos. 1021 01:14:04,064 --> 01:14:07,693 Me salieron por la falta de reírme. 1022 01:14:09,111 --> 01:14:13,073 Esta parte de aquí se empieza a atrofiar. 1023 01:14:14,491 --> 01:14:15,701 Se atrofia. 1024 01:14:18,579 --> 01:14:20,164 JUNIO 1025 01:14:20,164 --> 01:14:23,667 A Nelma la arrestaron porque se la acusó 1026 01:14:23,667 --> 01:14:27,754 de tráfico internacional de drogas y por pertenecer a un grupo criminal. 1027 01:14:29,548 --> 01:14:30,716 ABOGADO 1028 01:14:30,716 --> 01:14:34,928 Ahora mismo, lo fundamental es el tema de su libertad. 1029 01:14:38,515 --> 01:14:40,893 ¿Sabes si la han firmado? 1030 01:14:40,893 --> 01:14:42,436 ¿Puedes comprobarlo? 1031 01:14:42,436 --> 01:14:44,897 Hola, Thiago. Buenas tardes, soy Bruno. 1032 01:14:44,897 --> 01:14:46,356 Te llamo en cinco minutos. 1033 01:14:46,356 --> 01:14:48,942 ¿A qué hora termina tu turno? 1034 01:14:48,942 --> 01:14:52,696 Por Dios, ¿cómo es posible? Si solo hay que firmar una carta. 1035 01:14:52,696 --> 01:14:55,115 Pasé seis meses en Portugal, 1036 01:14:56,241 --> 01:14:59,119 luego otros tres meses en Salvador 1037 01:14:59,786 --> 01:15:02,206 y después cuatro meses en São Paulo. 1038 01:15:02,873 --> 01:15:05,167 Aquí no estuve mal. 1039 01:15:09,671 --> 01:15:12,716 Ya han emitido la orden de puesta en libertad. 1040 01:15:13,300 --> 01:15:15,093 Voy para allí, ¿vale? 1041 01:15:15,093 --> 01:15:18,931 Iré a supervisar, pero os mantendré informadas. ¡Adiós! 1042 01:15:24,311 --> 01:15:28,774 PRISIÓN DE MUJERES SANTANA 1043 01:15:34,571 --> 01:15:38,075 {\an8}Está terminando el permiso y, en cuanto lo tenga todo listo, 1044 01:15:38,075 --> 01:15:40,577 {\an8}me llamará. Luego podéis pasar y esperar... 1045 01:15:40,577 --> 01:15:43,330 No, haremos algo mejor. 1046 01:15:43,330 --> 01:15:46,291 Traemos el coche hasta aquí para que suba. 1047 01:16:05,477 --> 01:16:08,689 ¿Sabéis a qué sabe la libertad? 1048 01:16:08,689 --> 01:16:09,982 Es agridulce. 1049 01:16:09,982 --> 01:16:17,072 {\an8}EL TRIBUNAL LE CONCEDE EL ARRESTO DOMICILIARIO A NELMA 1050 01:16:21,660 --> 01:16:26,123 Nelma no es una clienta más, y su caso es de lo más especial. 1051 01:16:29,084 --> 01:16:33,505 Iba a verla a Portugal dos veces por semana. 1052 01:16:33,505 --> 01:16:35,924 Me llamaba todos los días, 1053 01:16:35,924 --> 01:16:39,136 incluidos los sábados, domingos y festivos. 1054 01:16:41,597 --> 01:16:44,516 Siempre me escuchaba. 1055 01:16:44,516 --> 01:16:45,976 Siempre me miraba. 1056 01:16:46,643 --> 01:16:48,645 Siempre me miraba a los ojos. 1057 01:16:52,441 --> 01:16:56,695 A veces, hablábamos hasta de cosas más cotidianas. 1058 01:16:57,904 --> 01:16:59,072 De cómo se sentía, 1059 01:17:00,198 --> 01:17:02,200 de sus preocupaciones, 1060 01:17:03,702 --> 01:17:06,496 incluida la salud, 1061 01:17:06,496 --> 01:17:08,707 e incluso de sus aspiraciones. 1062 01:17:11,543 --> 01:17:13,003 Espera, te ayudo. 1063 01:17:18,008 --> 01:17:20,761 Empezó a sentirse cómoda para desahogarse 1064 01:17:20,761 --> 01:17:23,639 y, cuanto mejor nos llevábamos, más lo hacía. 1065 01:17:24,181 --> 01:17:26,975 Y, sí, a día de hoy... 1066 01:17:28,477 --> 01:17:31,396 Puedo... Considero a Nelma... 1067 01:17:31,396 --> 01:17:34,066 Es más, a veces hasta me llama 'cariño'. 1068 01:17:35,150 --> 01:17:36,902 - Estás guapísima. - ¿Yo? 1069 01:17:40,072 --> 01:17:44,159 Había gente que decía que nunca saldría de la cárcel. 1070 01:17:44,159 --> 01:17:46,620 Me minaban la moral. 1071 01:17:48,205 --> 01:17:50,248 "Manuela, no saldré de aquí". 1072 01:17:50,248 --> 01:17:51,416 "Sí que saldrás". 1073 01:17:52,542 --> 01:17:55,712 "Pero ¿y si me paso aquí ocho o diez años?". 1074 01:17:56,380 --> 01:17:59,007 "¿Qué te crees que estoy haciendo? 1075 01:17:59,007 --> 01:18:04,137 Yo no estaría aquí si fueses a tirarte ahí diez años". 1076 01:18:07,182 --> 01:18:12,062 Manuela, quiero presentarte a mis abogados, Bruno... 1077 01:18:12,062 --> 01:18:13,522 - Un placer. - ...y Felipe. 1078 01:18:13,522 --> 01:18:17,401 Manuela estuvo conmigo los seis primeros meses. 1079 01:18:17,943 --> 01:18:21,154 Aún está pendiente un caso en mi contra en Portugal. 1080 01:18:21,154 --> 01:18:25,742 Ella se encarga de todo allí, y ahora os tenemos a vosotros. 1081 01:18:26,743 --> 01:18:31,081 Manuela, que sepas que son jóvenes, unos profesionales, 1082 01:18:31,707 --> 01:18:36,795 y se especializan en casos de grupos criminales. 1083 01:18:36,795 --> 01:18:38,672 Esta es una de las razones 1084 01:18:40,132 --> 01:18:44,720 por las que cambiamos de estrategia. 1085 01:18:50,267 --> 01:18:54,146 Sabía que tenía que mover ficha. 1086 01:18:54,146 --> 01:18:58,984 "No puede ser. Si ha salido el donnadie ese de campeonato, 1087 01:18:58,984 --> 01:19:00,402 ¿cómo no voy a salir yo?". 1088 01:19:05,365 --> 01:19:09,578 Tenemos muchas cosas en común, 1089 01:19:10,120 --> 01:19:12,289 como el mal gusto por los hombres. 1090 01:19:16,668 --> 01:19:18,962 Siempre nos reímos muchísimo juntas. 1091 01:19:18,962 --> 01:19:22,674 De hecho, hubo una vez que hasta bromeamos con eso. 1092 01:19:22,674 --> 01:19:27,929 Me dijo: "Mira, en cuanto salga de aquí, 1093 01:19:28,597 --> 01:19:31,558 te buscaré un novio". 1094 01:19:31,558 --> 01:19:35,896 Me reí y le dije: "A ver, con los exnovios que tienes...". 1095 01:19:41,067 --> 01:19:44,821 Lo que dicen es cierto. Los hombres vinieron a robarnos, 1096 01:19:44,821 --> 01:19:47,949 humillarnos y utilizarnos. 1097 01:19:50,076 --> 01:19:54,748 En el caso de Beto, por ejemplo, teníamos tanto una relación personal 1098 01:19:54,748 --> 01:19:58,084 como una profesional. 1099 01:19:59,711 --> 01:20:02,297 Nos metimos en la operación Lava Jato 1100 01:20:02,297 --> 01:20:04,299 por su relación con Youssef. 1101 01:20:04,299 --> 01:20:09,638 Si fuese el mercado normal, a lo mejor no nos habrían pillado. 1102 01:20:09,638 --> 01:20:13,725 Igual que a los traficantes que estaban con él y no les pasó nada. 1103 01:20:15,644 --> 01:20:18,522 No querían a Nelma ahí. 1104 01:20:19,064 --> 01:20:20,816 Pero no dije nada de Youssef. 1105 01:20:24,611 --> 01:20:27,113 Y, para mi sorpresa, vi en la televisión 1106 01:20:27,113 --> 01:20:31,368 que Beto iba a firmar una delación premiada. 1107 01:20:32,369 --> 01:20:35,997 Alberto Youssef recibió una sentencia reducida 1108 01:20:35,997 --> 01:20:39,209 por declararse culpable de los crímenes de Petrobras 1109 01:20:39,209 --> 01:20:41,503 y revelar la trama de la empresa. 1110 01:20:44,798 --> 01:20:46,174 "Si ha hecho eso, 1111 01:20:46,174 --> 01:20:50,011 espero que me lleve con él y me proteja". 1112 01:20:50,512 --> 01:20:52,138 Pues no fue lo que ocurrió. 1113 01:20:52,806 --> 01:20:56,560 Y me dije: "Bueno, la vida sigue, hay que continuar". 1114 01:20:57,102 --> 01:20:57,978 Y ya está. 1115 01:21:02,023 --> 01:21:04,526 No se trata de perdonar o no perdonar. 1116 01:21:04,526 --> 01:21:07,946 No pasa nada. Estamos en paz y la vida sigue. 1117 01:21:07,946 --> 01:21:11,116 Les deseo que sean felices. A todos. 1118 01:21:11,658 --> 01:21:13,326 A todos. Y la vida sigue. 1119 01:21:14,870 --> 01:21:19,207 Pruebas de escuchas ilegales en la celda de Alberto Youssef... 1120 01:21:19,207 --> 01:21:21,751 Tras mil y una decisiones judiciales, 1121 01:21:21,751 --> 01:21:24,379 los abogados consiguieron su libertad... 1122 01:21:24,379 --> 01:21:28,633 Las fuerzas especiales perdieron fuelle cuando se filtraron 1123 01:21:28,633 --> 01:21:32,637 las conversaciones entre el antiguo juez Sérgio Moro 1124 01:21:32,637 --> 01:21:35,015 y el antiguo fiscal Deltan Dallagnol. 1125 01:21:35,015 --> 01:21:39,060 Sérgio Moro, Deltan Dallagnol, y su grupo 1126 01:21:39,060 --> 01:21:41,855 tomaron decisiones que infringieron la ley. 1127 01:21:41,855 --> 01:21:44,274 Siempre he actuado en virtud de la ley. 1128 01:21:44,274 --> 01:21:47,235 Siempre he seguido la ética del sistema judicial. 1129 01:21:47,235 --> 01:21:50,196 En teoría, Moro les había dado pruebas a los fiscales. 1130 01:21:50,196 --> 01:21:52,115 Hubo errores judiciales, 1131 01:21:52,115 --> 01:21:54,743 ilegalidades, acciones poco éticas... 1132 01:21:54,743 --> 01:22:00,498 Jamás le di ningún tipo de instrucción a la Fiscalía. 1133 01:22:00,498 --> 01:22:04,794 Los fiscales se aprovechan de la atención mediática que recibieron. 1134 01:22:04,794 --> 01:22:08,423 Sérgio Moro es el quinto ministro del gobierno de Bolsonaro. 1135 01:22:08,423 --> 01:22:12,719 El exjuez cedió el cargo de ministro de Justicia y Seguridad Pública... 1136 01:22:12,719 --> 01:22:16,306 La rutina de Sérgio Moro sigue como una campaña electoral. 1137 01:22:16,306 --> 01:22:20,810 Unas filtraciones pusieron en duda la imparcialidad del exjuez 1138 01:22:20,810 --> 01:22:24,606 que lideraba la mayor operación de anticorrupción de Brasil. 1139 01:22:24,606 --> 01:22:29,736 La operación Lava Jato tuvo 79 fases y 278 condenas. 1140 01:22:29,736 --> 01:22:32,989 Las fuerzas especiales se desarticularon en febrero de 2021. 1141 01:22:34,783 --> 01:22:37,118 La situación se veía venir 1142 01:22:37,118 --> 01:22:41,331 porque todo lo que sube tiene que bajar en algún momento. 1143 01:22:41,331 --> 01:22:43,333 La vanidad sube como la espuma. 1144 01:22:43,875 --> 01:22:45,752 Y, cuando pasa eso, 1145 01:22:47,295 --> 01:22:49,798 el poder se te sube a la cabeza. 1146 01:23:04,354 --> 01:23:06,564 Estaba muy sola. 1147 01:23:08,984 --> 01:23:11,611 Era como si tuviese un vacío en el interior. 1148 01:23:11,611 --> 01:23:17,492 Cuando se iba a casa, ya no tenía nada que hacer. 1149 01:23:24,249 --> 01:23:29,629 Es como un artista o un comediante que no es nadie en cuanto llega a casa. 1150 01:23:29,629 --> 01:23:31,089 Son personas normales. 1151 01:23:33,299 --> 01:23:39,139 No sé cómo recuperamos el contacto. Hablé con ella y me dijo: 1152 01:23:41,766 --> 01:23:47,522 "No tengo a nadie a mi lado. No tengo hijos. No tengo nada. 1153 01:23:48,189 --> 01:23:50,817 ¿Ha valido la pena todo esto? 1154 01:23:53,945 --> 01:23:55,947 En fin, qué más dará. 1155 01:23:56,573 --> 01:24:00,660 Mañana será otro día. Lo conseguiré. Haré negocios". 1156 01:24:00,660 --> 01:24:05,957 Empezó a interpretar ese personaje. 1157 01:24:05,957 --> 01:24:08,334 Lo bauticé 'el personaje de Nelma'. 1158 01:24:10,211 --> 01:24:13,590 No soy madre, así que no sé qué es dar a luz a un niño, 1159 01:24:13,590 --> 01:24:16,134 pero sí que he dado a luz a mucho dinero. 1160 01:24:22,557 --> 01:24:26,436 A pesar de que no era la protagonista de las tramas, 1161 01:24:26,436 --> 01:24:27,937 causó un revuelo. 1162 01:24:30,774 --> 01:24:35,153 Una traficante de dólares que arrasó en el mundo criminal 1163 01:24:35,153 --> 01:24:36,446 y superó a los hombres. 1164 01:24:37,906 --> 01:24:42,577 El dinero sucio está sucio. Pero cuando viene empaquetado 1165 01:24:42,577 --> 01:24:46,331 del banco, huele a gloria. 1166 01:24:46,331 --> 01:24:51,044 Pero no es el olor del poder adquisitivo. 1167 01:24:51,711 --> 01:24:55,173 Es el olor del lugar de nacimiento del dinero. 1168 01:24:57,217 --> 01:24:59,302 La hermosa labor 1169 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 de ser traficante de dólares... 1170 01:25:04,682 --> 01:25:08,812 La credibilidad que daba hacer una llamada y decir: 1171 01:25:08,812 --> 01:25:10,647 "Transfiéreme un millón". 1172 01:25:10,647 --> 01:25:13,817 Y lo tenías en tu cuenta. "Te pagaré mañana". "Vale". 1173 01:25:13,817 --> 01:25:15,026 Eso ya se acabó. 1174 01:25:17,362 --> 01:25:21,157 Creo que los métodos de pago digitales, 1175 01:25:21,157 --> 01:25:25,328 como los tókenes, NFT, Bitcoin y demás, 1176 01:25:25,328 --> 01:25:31,334 han dejado un poco obsoleto el papel de los traficantes de dólares. 1177 01:25:32,794 --> 01:25:36,214 El efectivo y los créditos están al borde de la muerte. 1178 01:25:36,214 --> 01:25:42,178 Con las criptomonedas, tienes un nivel de anonimato similar al del efectivo. 1179 01:25:43,221 --> 01:25:48,017 Yo me haría jáquer. Sería la persona que descubriría 1180 01:25:48,017 --> 01:25:52,772 cómo hacer que el dinero fuese imposible de localizar. 1181 01:25:52,772 --> 01:25:58,653 Tiene una vida dedicada a las actividades delictivas. 1182 01:26:00,196 --> 01:26:01,906 Que mi amiga... 1183 01:26:01,906 --> 01:26:06,578 No soy capaz de concebir que mi amiga Nelma sea una criminal. 1184 01:26:12,083 --> 01:26:14,002 Me sentía como un taxista. 1185 01:26:15,003 --> 01:26:17,964 No sé de dónde viene el dinero ni si me pagaban 1186 01:26:17,964 --> 01:26:21,551 con dinero de vender drogas o coches. No sé de dónde sale. 1187 01:26:21,551 --> 01:26:27,223 Si Nelma dice que es una taxista que no se entera de lo que pasa, 1188 01:26:27,223 --> 01:26:31,978 yo diría que la mejor analogía es que es la que conduce durante un crimen. 1189 01:26:31,978 --> 01:26:36,566 Alguien va a cometer un secuestro y ella es la conductora de la fuga. 1190 01:26:37,567 --> 01:26:40,153 Es un aspecto complejo de los delitos financieros 1191 01:26:40,153 --> 01:26:42,572 y de los grupos criminales. 1192 01:26:42,572 --> 01:26:46,784 Porque siempre parece que estás más limpio de lo que estás en realidad. 1193 01:26:46,784 --> 01:26:49,162 Por algo son delitos de guante blanco. 1194 01:26:51,289 --> 01:26:54,125 Nelma ve el crimen de una forma distinta 1195 01:26:54,125 --> 01:26:57,712 de la que lo vemos los demás, pero los delitos son delitos. 1196 01:26:59,422 --> 01:27:04,802 A mí me parece un error decir que un delito financiero o la corrupción 1197 01:27:05,303 --> 01:27:08,473 son delitos menores y que no son delitos de sangre. 1198 01:27:13,102 --> 01:27:18,024 El 98 % de la deforestación de Brasil es ilegal. 1199 01:27:18,024 --> 01:27:21,819 Y la deforestación ocurre por medio de la corrupción, 1200 01:27:21,819 --> 01:27:26,574 la apropiación de tierras y también el flujo de pagos ilícitos 1201 01:27:26,574 --> 01:27:28,326 que blanquean los traficantes. 1202 01:27:30,828 --> 01:27:34,540 La corrupción es lo que mueve el país. 1203 01:27:35,959 --> 01:27:41,339 Antes de que me llegase el dinero, pasaba por las grandes instituciones. 1204 01:27:43,758 --> 01:27:49,806 Pasaba de las cuentas de empresarios y políticos a la mía. 1205 01:27:51,057 --> 01:27:53,434 Lava Jato sacó a la luz una trama de corrupción 1206 01:27:53,434 --> 01:27:58,022 nunca vista en Brasil, pero lo que creo que ocurrió allí 1207 01:27:58,022 --> 01:28:01,651 fue un caso de omnipotencia, porque se creían que, al luchar 1208 01:28:01,651 --> 01:28:04,237 contra el crimen, podían hacer cualquier cosa. 1209 01:28:04,237 --> 01:28:07,323 Estábamos acostumbrados a ese instinto de misionero, 1210 01:28:07,323 --> 01:28:10,702 pero, cuando el sistema reacciona, es cuando te atrapa. 1211 01:28:12,495 --> 01:28:16,791 La operación se empezó a desarticular al llegar al poder judicial, 1212 01:28:16,791 --> 01:28:20,545 pero jamás se acercó al sistema financiero. 1213 01:28:24,632 --> 01:28:29,053 Se estima que el blanqueo de dinero representa 1214 01:28:29,053 --> 01:28:31,097 cinco u ocho por ciento del PIB mundial. 1215 01:28:32,056 --> 01:28:37,228 Jamás se producirían tales tramas de corrupción sin la connivencia 1216 01:28:37,228 --> 01:28:40,773 de los sistemas financieros brasileño e internacional. 1217 01:28:40,773 --> 01:28:44,610 ¿Qué era ilegal? Yo no iba en contra de la ley. 1218 01:28:44,610 --> 01:28:45,945 Nunca son culpables. 1219 01:28:46,696 --> 01:28:53,494 El departamento llamado COAF tendría que supervisarlo todo, no yo. 1220 01:28:53,494 --> 01:28:54,787 Es cinismo 1221 01:28:54,787 --> 01:28:59,042 propiciado por la tolerancia de la sociedad, 1222 01:28:59,042 --> 01:29:02,628 que tolera los delitos de guante blanco, 1223 01:29:02,628 --> 01:29:07,467 la piel blanca y los ojos claros que se pasean por las altas esferas 1224 01:29:07,467 --> 01:29:11,054 de Brasilia y los espacios de lujo. 1225 01:29:12,472 --> 01:29:14,932 Que rindan cuentas un banco suizo, 1226 01:29:14,932 --> 01:29:17,685 un bufete de abogados de Nueva York 1227 01:29:17,685 --> 01:29:21,564 o los gobiernos europeos que hicieron la vista gorda 1228 01:29:21,564 --> 01:29:25,902 para asegurarse de que sus países se beneficiasen del dinero 1229 01:29:25,902 --> 01:29:28,780 de la corrupción global y el blanqueo de capital 1230 01:29:28,780 --> 01:29:31,991 es el mayor reto de todos. 1231 01:29:32,867 --> 01:29:33,951 Todo es ilegal. 1232 01:29:33,951 --> 01:29:36,871 Yo seré una criminal, pero todo es ilegal. 1233 01:29:41,501 --> 01:29:45,296 La cuestión es si el sistema político, 1234 01:29:46,297 --> 01:29:49,092 los reguladores y el poder establecido 1235 01:29:49,092 --> 01:29:53,513 quieren ir un paso por delante del crimen o si les va bien seguir detrás. 1236 01:30:00,311 --> 01:30:05,650 Quiero daros las gracias porque sois mi equipo. 1237 01:30:06,150 --> 01:30:09,904 - Todo irá bien. - Claro que sí, porque soy inocente. 1238 01:30:09,904 --> 01:30:12,490 Cuando anulemos la sentencia de Lava Jato, 1239 01:30:12,490 --> 01:30:13,574 serás inocente. 1240 01:30:13,574 --> 01:30:16,536 ¿Y sabéis por qué soy inocente? 1241 01:30:16,536 --> 01:30:18,788 Porque nunca haría una operación así. 1242 01:30:18,788 --> 01:30:22,750 Y, si lo hiciese, habría salido bien porque no soy idiota. 1243 01:30:23,418 --> 01:30:26,087 DEROGARON EL ARRESTO DOMICILIARIO Y NELMA SIGUE EN LIBERTAD 1244 01:30:26,087 --> 01:30:29,465 ESTÁ A LA ESPERA DEL JUICIO POR TRÁFICO DE DROGAS 1245 01:30:31,592 --> 01:30:34,220 RESPECTO A LAVA JATO, SUS ABOGADOS INTENTARÁN 1246 01:30:34,220 --> 01:30:38,141 ANULAR LA SENTENCIA BASÁNDOSE EN LAS RESOLUCIONES ANTERIORES 1247 01:30:38,891 --> 01:30:42,270 Os contaré un secreto. Soy alérgica al dinero. 1248 01:30:43,312 --> 01:30:46,858 Tengo una alergia que me da unos picores insoportables. 1249 01:30:47,358 --> 01:30:48,609 No os lo imagináis. 1250 01:30:49,694 --> 01:30:50,611 Lo siento. 1251 01:30:51,362 --> 01:30:52,738 Soy alérgica al dinero. 1252 01:33:32,607 --> 01:33:35,610 Subtítulos: Izia G. Lombardero