1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
Nelma Kodama
4
00:00:30,989 --> 00:00:32,657
era una facilitatrice.
5
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
Bastava chiamarla
6
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
e il problema veniva risolto.
7
00:00:50,717 --> 00:00:54,345
La mia più grande conquista
non è stata arrivare
8
00:00:54,345 --> 00:00:56,598
dove nessuna donna era mai arrivata.
9
00:00:57,098 --> 00:00:59,309
È stata arrivarci con stile.
10
00:01:57,200 --> 00:02:00,578
NELMA KODAMA:
LA REGINA DEL DENARO SPORCO
11
00:02:01,913 --> 00:02:02,956
Violavo la legge?
12
00:02:05,125 --> 00:02:06,876
Cosa significa poi?
13
00:02:10,672 --> 00:02:13,466
I doleiros hanno una loro legge.
14
00:02:13,466 --> 00:02:15,552
La legge della propria banca.
15
00:02:15,552 --> 00:02:16,886
Non seguono
16
00:02:17,387 --> 00:02:19,139
le regole della banca centrale.
17
00:02:20,974 --> 00:02:24,060
Ci sono i codici d'onore,
le persone, la parola data...
18
00:02:26,020 --> 00:02:31,317
Quando mi sedevo alla scrivania
e iniziavo a rispondere al telefono,
19
00:02:31,985 --> 00:02:35,488
era come dirigere un'orchestra.
20
00:02:38,867 --> 00:02:43,163
Che attività meravigliosa.
Compri e vendi valuta.
21
00:02:43,663 --> 00:02:45,999
Non sai chi c'è dall'altra parte,
22
00:02:45,999 --> 00:02:50,253
ma quella persona sa che non la deluderai.
23
00:02:50,253 --> 00:02:53,131
Non a caso,
è un reato da colletti bianchi.
24
00:02:53,131 --> 00:02:56,342
Puoi sempre sembrare più pulito
di quello che sei.
25
00:02:56,342 --> 00:02:57,802
La doleira Nelma Kodama
26
00:02:57,802 --> 00:03:00,138
è il primo arresto
dell'Operazione Autolavaggio.
27
00:03:00,138 --> 00:03:05,351
Si stava imbarcando per l'Italia
con 200.000 euro nelle mutandine.
28
00:03:05,935 --> 00:03:08,104
Beethoven come faceva a suonare?
29
00:03:08,646 --> 00:03:09,689
E Mozart?
30
00:03:11,316 --> 00:03:12,734
Come facevano?
31
00:03:12,734 --> 00:03:15,403
È stata condannata per corruzione,
32
00:03:15,403 --> 00:03:17,947
associazione a delinquere
ed evasione fiscale.
33
00:03:17,947 --> 00:03:20,658
Quella che cantava
"Amada Amante", ricordate?
34
00:03:20,658 --> 00:03:25,288
Il massimo è stato quando ha cantato
"Amada Amante" in coro con i deputati.
35
00:03:25,288 --> 00:03:27,040
Una repubblica delle banane.
36
00:03:27,040 --> 00:03:31,294
Per lei non è un crimine,
ma i reati finanziari sono crimini.
37
00:03:31,294 --> 00:03:33,880
Ha anche postato sui social
38
00:03:33,880 --> 00:03:36,549
il momento
in cui si è tolta la cavigliera.
39
00:03:37,050 --> 00:03:41,054
Il giudice afferma
che lei ha reso un disservizio
40
00:03:41,054 --> 00:03:42,555
alla società brasiliana...
41
00:03:42,555 --> 00:03:43,598
È inaccettabile.
42
00:03:43,598 --> 00:03:46,100
Non ci si può fidare di quello che dice.
43
00:03:46,100 --> 00:03:48,853
Dietro ogni fortuna, c'è un crimine.
44
00:03:50,021 --> 00:03:52,941
C'è riciclaggio di denaro, c'è un doleiro...
45
00:03:54,609 --> 00:03:55,443
c'è una Nelma.
46
00:03:58,321 --> 00:04:01,950
Ai margini della politica
c'è tutto un ecosistema
47
00:04:01,950 --> 00:04:04,202
che serve a muovere denaro sporco.
48
00:04:08,414 --> 00:04:13,253
{\an8}A causa della corruzione
e della necessità di pagare tangenti
49
00:04:13,253 --> 00:04:15,338
{\an8}e distribuire vantaggi illeciti,
50
00:04:15,338 --> 00:04:18,633
si crea un ecosistema di doleiros,
51
00:04:18,633 --> 00:04:20,593
di operatori finanziari
52
00:04:20,593 --> 00:04:23,471
che si adoperano
per far circolare quei soldi
53
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
nei giri clandestini,
al di fuori della legge.
54
00:04:30,603 --> 00:04:32,272
Il termine è "operatore".
55
00:04:35,108 --> 00:04:39,779
In Pulp Fiction, c'è il risolutore,
il personaggio che risolve i problemi.
56
00:04:39,779 --> 00:04:45,910
Lei risolveva problemi per i parlamentari
e per altri trafficanti di dollari.
57
00:04:51,165 --> 00:04:55,461
Il facilitatore può sembrare secondario,
ma è una figura cruciale,
58
00:04:56,254 --> 00:05:01,592
perché fa da tramite e chiude il cerchio
delle transazioni criminali.
59
00:05:02,510 --> 00:05:04,137
La vita è un gioco.
60
00:05:04,679 --> 00:05:05,680
E io punto tutto.
61
00:05:06,889 --> 00:05:08,683
Se vinco, vinco tutto.
62
00:05:10,184 --> 00:05:11,686
Se perdo, perdo tutto.
63
00:05:14,397 --> 00:05:16,357
La via di mezzo non è divertente.
64
00:05:31,497 --> 00:05:36,294
SAN PAOLO
BRASILE
65
00:05:36,294 --> 00:05:38,838
Guadagnai il mio primo milione di dollari
66
00:05:40,298 --> 00:05:42,508
a meno di 30 anni.
67
00:05:43,718 --> 00:05:46,387
Dicevo: "Sono milionaria".
68
00:05:55,813 --> 00:05:58,900
Poco tempo dopo,
persi tre milioni di dollari.
69
00:06:00,360 --> 00:06:02,487
Mi svegliai e pensai: "Mi ammazzo".
70
00:06:06,032 --> 00:06:08,659
Perché il guaio
non è perdere il proprio denaro.
71
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
È perdere il denaro altrui.
72
00:06:18,920 --> 00:06:23,466
Immaginai il titolo:
"Doleira perde tre milioni
73
00:06:24,092 --> 00:06:26,094
e si getta in un cassonetto".
74
00:06:28,638 --> 00:06:31,766
Non mi ci vedevo.
75
00:06:32,975 --> 00:06:35,186
Pensai: "No, valgo più di così".
76
00:06:37,980 --> 00:06:41,275
"Se perdo tre milioni
è perché posso guadagnarli."
77
00:06:50,535 --> 00:06:51,494
Feci una doccia.
78
00:06:54,872 --> 00:06:57,291
Mi misi il mio miglior profumo Chanel
79
00:06:58,793 --> 00:06:59,627
e dissi:
80
00:07:00,670 --> 00:07:01,712
"Sono pronta.
81
00:07:01,712 --> 00:07:04,549
Sono capace
di farne tre, quattro, cinque".
82
00:07:13,349 --> 00:07:14,350
Benvenuti.
83
00:07:14,350 --> 00:07:16,144
Benvenuti nella mia casa.
84
00:07:22,900 --> 00:07:25,820
L'ho ristrutturata
esattamente come volevo.
85
00:07:27,071 --> 00:07:31,617
Ogni dettaglio esprime la mia personalità,
86
00:07:31,617 --> 00:07:36,164
il mio gusto, la mia anima,
la mia vita e il mio lavoro.
87
00:07:37,874 --> 00:07:41,377
A proposito di lavoro,
questa è la mia scrivania.
88
00:07:41,377 --> 00:07:44,255
L'ho comprata
in un negozio di antiquariato
89
00:07:44,797 --> 00:07:48,301
e l'ho fatta portare in Brasile.
90
00:07:48,301 --> 00:07:51,804
Ho comprato tutti i mobili in Italia.
91
00:07:53,973 --> 00:07:56,100
Ho fatto buttare giù le pareti
92
00:07:56,100 --> 00:08:01,397
perché amo gli spazi aperti, la libertà.
93
00:08:10,990 --> 00:08:13,409
Mi chiamavano boleira,
94
00:08:13,409 --> 00:08:16,037
ma il termine era doleira.
95
00:08:19,916 --> 00:08:22,043
- Come va, boleira?
- Ehi, ciao.
96
00:08:22,543 --> 00:08:25,505
Doleira.
97
00:08:26,339 --> 00:08:28,591
Quel soprannome mi perseguita.
98
00:08:30,009 --> 00:08:32,637
Pochi giorni prima che andassi in carcere,
99
00:08:32,637 --> 00:08:35,806
alla radio parlavano di me ogni giorno.
100
00:08:35,806 --> 00:08:40,353
"La più grande doleira del Brasile
andrà nel carcere di Mata Escura."
101
00:08:48,611 --> 00:08:51,322
Il giornalista diceva:
102
00:08:52,365 --> 00:08:56,953
"Se le date un telefono,
quella si prende il cortile
103
00:08:56,953 --> 00:08:58,579
e poi tutto il carcere".
104
00:09:28,484 --> 00:09:29,944
Adoro le scarpe.
105
00:09:36,158 --> 00:09:37,201
Il cuoio,
106
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
l'eleganza,
107
00:09:39,662 --> 00:09:42,373
la forma del tacco.
108
00:09:44,041 --> 00:09:49,714
Se ne mettessi un paio diverso al giorno,
ne avrei a sufficienza per un anno.
109
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
Avevo sette auto.
110
00:10:03,060 --> 00:10:04,729
Per ogni giorno della settimana.
111
00:10:05,896 --> 00:10:06,731
Sette.
112
00:10:10,526 --> 00:10:13,112
Oh, i gioielli.
113
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
Sono il mio punto debole.
114
00:10:15,364 --> 00:10:17,575
I gioielli.
115
00:10:17,575 --> 00:10:20,620
La parola dice tutto: "gioielli",
come "gioia".
116
00:10:21,996 --> 00:10:24,832
Senza gioielli, una donna è nuda.
117
00:10:27,460 --> 00:10:33,507
LINS
STATO DI SAN PAOLO
118
00:10:33,507 --> 00:10:34,967
Non avevo un piano.
119
00:10:38,137 --> 00:10:40,806
Ma in realtà l'ho sempre avuto. Mi spiego?
120
00:10:41,557 --> 00:10:45,102
FACOLTÀ DI ODONTOIATRIA DI LINS
NELMA MITSUE PENASSO KODAMA
121
00:10:45,102 --> 00:10:46,395
Sono dentista.
122
00:10:49,357 --> 00:10:52,151
Volevo la mia indipendenza economica...
123
00:10:54,320 --> 00:10:56,405
aprire un mio studio...
124
00:11:00,910 --> 00:11:04,580
comprarmi un appartamento
con due camere da letto...
125
00:11:10,294 --> 00:11:14,548
avere un'auto importata
e guadagnare 5000 dollari al mese.
126
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Ecco cosa volevo.
127
00:11:16,050 --> 00:11:17,885
Quello era un piano.
128
00:11:20,429 --> 00:11:22,848
La mia famiglia
aveva uno stoccaggio di carni
129
00:11:22,848 --> 00:11:25,726
e una macelleria a Diadema.
130
00:11:26,227 --> 00:11:30,147
Iniziai a lavorare nel ramo finanziario.
131
00:11:30,940 --> 00:11:34,360
All'epoca, usavamo una tecnica
chiamata "hot money",
132
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
cioè prestiti con scadenza di un giorno.
133
00:11:37,071 --> 00:11:39,573
Usavo il prestito per comprare dollari.
134
00:11:39,573 --> 00:11:41,742
Poi il mio capo mi disse:
135
00:11:41,742 --> 00:11:47,373
"Nelma, ti metto in contatto
con un ufficio cambi di Santo André.
136
00:11:47,873 --> 00:11:50,918
Chiedi di César".
137
00:11:55,589 --> 00:11:58,592
César era in realtà Júlio César Emílio,
138
00:11:59,719 --> 00:12:01,762
fratello di Norma Regina Emílio,
139
00:12:02,346 --> 00:12:05,307
una funzionaria
dell'agenzia delle entrate federale
140
00:12:06,684 --> 00:12:10,980
e moglie di João Carlos da Rocha Mattos,
un giudice federale.
141
00:12:13,774 --> 00:12:16,736
Alla fine diventai una cliente VIP.
142
00:12:17,236 --> 00:12:20,990
Un giorno ero lì e dissi:
"Voglio cenare con quest'uomo.
143
00:12:20,990 --> 00:12:23,659
È un doleiro. Magari è interessante".
144
00:12:24,618 --> 00:12:28,330
E nacque una relazione con lui.
145
00:12:28,873 --> 00:12:33,127
E così ebbe inizio la mia arte di doleira.
146
00:12:37,423 --> 00:12:40,301
Da fidanzata a doleira.
147
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
Successe molto in fretta.
148
00:12:46,557 --> 00:12:50,394
Non avevo mai lavorato
con quel tipo di mercato,
149
00:12:50,394 --> 00:12:52,813
la compravendita di dollari.
150
00:12:53,814 --> 00:12:56,317
E il mio lavoro
era rispondere al telefono.
151
00:12:56,317 --> 00:12:59,987
Non potevo fare transazioni,
anche perché non sapevo farlo.
152
00:13:00,488 --> 00:13:02,448
Il dollaro saliva sempre.
153
00:13:02,448 --> 00:13:05,993
Júlio gridava: "Il dollaro è a 1,00 real!"
154
00:13:05,993 --> 00:13:10,414
"Ora il dollaro è a 1,20
e viene venduto a 1,60!"
155
00:13:10,414 --> 00:13:14,585
Iniziai a capire e pensai:
"Questa cosa mi piace".
156
00:13:16,420 --> 00:13:19,965
Rocha Mattos fu arrestato nel 2003
dalla polizia federale,
157
00:13:19,965 --> 00:13:21,884
per partecipazione a uno schema
158
00:13:21,884 --> 00:13:24,929
che comprendeva
la vendita di sentenze giudiziarie.
159
00:13:27,097 --> 00:13:32,061
NOVEMBRE 2003
160
00:13:32,770 --> 00:13:36,816
Finì nei guai con una celebre operazione,
161
00:13:36,816 --> 00:13:38,108
l'Operazione Anaconda.
162
00:13:38,108 --> 00:13:41,278
Sono 59 le persone indagate
163
00:13:41,278 --> 00:13:45,991
per un giro di estorsioni,
documenti falsi,
164
00:13:45,991 --> 00:13:49,578
vendita di sentenze
e traffico di influenze.
165
00:13:50,496 --> 00:13:55,668
Gestiva un sistema che agevolava
la vendita di servizi giudiziari.
166
00:13:55,668 --> 00:13:59,713
Quei soldi andavano nascosti
in qualche modo.
167
00:13:59,713 --> 00:14:02,883
Fu allora che venimmo a sapere
168
00:14:02,883 --> 00:14:07,888
che in quel giro di riciclaggio di denaro
era coinvolta una donna,
169
00:14:07,888 --> 00:14:12,017
tramite una piccola agenzia di viaggi
che faceva da cambiavalute.
170
00:14:12,017 --> 00:14:15,145
Fu la prima volta
che sentii nominare Nelma Kodama.
171
00:14:18,691 --> 00:14:21,986
Júlio aveva fatto affari
172
00:14:21,986 --> 00:14:26,615
con il fratello di un doleiro,
un tipo poco organizzato.
173
00:14:26,615 --> 00:14:29,660
Era un raggiro. Successe un disastro
174
00:14:29,660 --> 00:14:33,789
che rese necessario
un incontro tra doleiros,
175
00:14:34,373 --> 00:14:36,500
ma Júlio non vi partecipò.
176
00:14:36,500 --> 00:14:40,963
Non era un incontro per doleiros comuni.
C'erano solo i più importanti.
177
00:14:43,132 --> 00:14:45,301
Era un gruppo molto chiuso.
178
00:14:45,301 --> 00:14:49,388
Erano loro a decidere
chi poteva operare in quel mercato.
179
00:14:49,388 --> 00:14:55,144
In un ambiente dominato dagli uomini,
devi fare colpo e saperti imporre.
180
00:14:59,857 --> 00:15:02,401
I doleiros
erano intorno a un grande tavolo,
181
00:15:02,401 --> 00:15:04,612
tutti seduti.
182
00:15:04,612 --> 00:15:07,740
Quando arrivai, si fermarono tutti.
183
00:15:09,408 --> 00:15:10,743
Mi guardarono.
184
00:15:14,955 --> 00:15:18,334
"Sono qui
per fare le veci di Júlio César."
185
00:15:23,756 --> 00:15:27,009
"Sono autorizzata a fare accordi
186
00:15:27,009 --> 00:15:29,511
con chiunque voglia fare affari con me."
187
00:15:32,348 --> 00:15:34,767
Chi non mi conosceva capì che tipo ero.
188
00:15:36,936 --> 00:15:39,980
E quale sarebbe stato il mio ruolo
da lì in poi.
189
00:15:43,317 --> 00:15:45,694
In quel momento, lei voleva crescere.
190
00:15:50,824 --> 00:15:53,327
PRAIA GRANDE
STATO DI SAN PAOLO
191
00:15:53,327 --> 00:15:58,207
Voleva dimostrare ai vecchi doleiros,
che la ritenevano troppo giovane,
192
00:15:59,041 --> 00:16:00,376
le sue potenzialità.
193
00:16:00,376 --> 00:16:02,378
EX ASSISTENTE
194
00:16:03,003 --> 00:16:06,590
I vecchi doleiros
non parlavano con Nelma. Mai.
195
00:16:08,634 --> 00:16:11,637
Erano un gruppo molto chiuso e ristretto.
196
00:16:14,181 --> 00:16:17,434
Luccas ha lavorato con me per 12 anni.
197
00:16:19,603 --> 00:16:23,899
Invito il signor Luccas Pace Júnior
a sedersi al tavolo.
198
00:16:26,986 --> 00:16:30,531
Ho lavorato in diverse banche,
sempre in area internazionale.
199
00:16:34,618 --> 00:16:35,452
{\an8}AGOSTO 2015
200
00:16:35,452 --> 00:16:42,459
{\an8}DEPOSIZIONE
ALLA COMMISSIONE PARLAMENTARE PETROBRAS
201
00:16:42,459 --> 00:16:45,671
{\an8}Mi sono occupato
di apertura e chiusura di banche
202
00:16:45,671 --> 00:16:47,798
e di liquidazioni extragiudiziali.
203
00:16:48,340 --> 00:16:50,718
Ho una vasta conoscenza in materia.
204
00:16:52,970 --> 00:16:55,431
Ero nel mercato finanziario e bancario.
205
00:16:55,431 --> 00:16:59,685
Avevo una società di operatori di borsa.
Ed ebbi un problema grave
206
00:16:59,685 --> 00:17:03,856
tra il 2000 e il 2001.
Un problema societario.
207
00:17:03,856 --> 00:17:06,275
Persi la mia attività e le mie imprese.
208
00:17:06,775 --> 00:17:10,487
Iniziai a lavorare nel mercato informale.
Mi era rimasto quello.
209
00:17:13,073 --> 00:17:16,618
Un amico del settore mi disse:
"Io lavoro per Nelma".
210
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
Ne avevo sentito parlare.
211
00:17:19,747 --> 00:17:20,831
Lei mi contattò.
212
00:17:21,415 --> 00:17:23,292
Iniziai ad andare a Santo André.
213
00:17:23,792 --> 00:17:26,670
Prima un giorno, poi due, tre...
E, alla fine,
214
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
ogni giorno.
215
00:17:31,383 --> 00:17:35,137
A un certo punto, Júlio si spaventò
216
00:17:35,137 --> 00:17:38,098
per la situazione di Rocha Mattos.
217
00:17:39,183 --> 00:17:43,020
Per la Procura della Repubblica,
Rocha Mattos è uno dei capi
218
00:17:43,020 --> 00:17:45,856
dell'organizzazione che vende sentenze.
219
00:17:48,400 --> 00:17:52,196
Júlio aveva paura
220
00:17:52,196 --> 00:17:56,825
che potesse succedergli qualcosa,
temeva di essere arrestato.
221
00:17:57,701 --> 00:18:00,120
Era molto scosso.
222
00:18:00,120 --> 00:18:03,165
Era depresso e non usciva di casa.
223
00:18:03,165 --> 00:18:05,417
Presi in mano la situazione,
224
00:18:06,293 --> 00:18:10,172
essendo una dipendente.
Ma avevo in mano una bomba.
225
00:18:13,884 --> 00:18:17,304
Il passaggio da dipendente a proprietaria
226
00:18:17,304 --> 00:18:20,140
avvenne quando aprimmo
l'Havaí Câmbio e Turismo.
227
00:18:21,016 --> 00:18:23,185
La Suntur venne chiusa.
228
00:18:23,185 --> 00:18:28,982
Un socio aveva chiesto
lo scioglimento della società,
229
00:18:28,982 --> 00:18:31,151
che divenne Havaí Câmbio e Turismo.
230
00:18:31,151 --> 00:18:34,446
E io ne diventai la proprietaria,
231
00:18:34,446 --> 00:18:37,324
perché Júlio non voleva tornare.
232
00:18:38,117 --> 00:18:41,161
Dovevo dirigere l'orchestra da sola.
233
00:18:42,913 --> 00:18:45,249
Nelma operava in un mercato all'antica.
234
00:18:45,249 --> 00:18:48,335
Era un mercato molto più semplice.
235
00:18:48,335 --> 00:18:50,170
Avevo pochi clienti,
236
00:18:50,170 --> 00:18:54,466
ma iniziai a chiudere
accordi per lei con le banche.
237
00:18:54,466 --> 00:18:57,761
Lei diede alla società
una struttura più tecnica.
238
00:18:57,761 --> 00:19:00,556
Migliorò la capacità
di soddisfare la domanda.
239
00:19:00,556 --> 00:19:04,768
Gli affari andavano bene,
e così si trasferì a San Paolo.
240
00:19:05,435 --> 00:19:08,939
SAN PAOLO
241
00:19:08,939 --> 00:19:10,232
Iniziai...
242
00:19:12,818 --> 00:19:15,237
praticamente da zero.
243
00:19:17,656 --> 00:19:22,035
Quando i doleiros erano all'apice,
io non ero nessuno.
244
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
Negli anni '70, '80 e '90,
245
00:19:27,207 --> 00:19:30,210
era moralmente accettabile
246
00:19:30,210 --> 00:19:32,754
ricorrere ai servizi di un doleiro.
247
00:19:32,754 --> 00:19:35,549
Tutti sapevano che era illegale,
ma il Brasile...
248
00:19:35,549 --> 00:19:40,095
Il Brasile non è la Germania.
Non è un Paese teutonico, anglosassone.
249
00:19:40,095 --> 00:19:44,391
Qui sappiamo che certe cose sono strane,
ma le facciamo lo stesso.
250
00:19:47,394 --> 00:19:53,609
L'inflazione aumentava
al ritmo del 2%, 3% al giorno.
251
00:19:53,609 --> 00:19:57,654
E l'unica soluzione
che avevano i brasiliani
252
00:19:58,530 --> 00:20:02,576
era comprare una valuta estera forte,
253
00:20:02,576 --> 00:20:05,704
che non si svalutasse quotidianamente
254
00:20:05,704 --> 00:20:08,624
come la nostra, qualunque fosse all'epoca.
255
00:20:08,624 --> 00:20:11,251
È difficile ricordarle tutte.
256
00:20:11,251 --> 00:20:14,254
La moneta ha cambiato nome
tante volte negli anni.
257
00:20:15,797 --> 00:20:19,885
Ecco perché agli uffici di cambio
c'erano quelle file immense.
258
00:20:19,885 --> 00:20:22,971
La gente usava i propri soldi,
259
00:20:22,971 --> 00:20:26,391
che si svalutavano ogni giorno,
per comprare dollari,
260
00:20:26,391 --> 00:20:30,520
il cui valore aumentava
ogni cinque minuti.
261
00:20:33,523 --> 00:20:36,235
LUGLIO 1994
LANCIO DEL "REAL"
262
00:20:36,235 --> 00:20:39,821
Da una moneta svalutata
a una moneta forte.
263
00:20:39,821 --> 00:20:43,825
Il "real" sostituirà il "cruzeiro real"
nel nostro quotidiano.
264
00:20:46,036 --> 00:20:50,832
Con il Plano Real del 1994,
con la stabilizzazione della moneta
265
00:20:50,832 --> 00:20:53,543
e la normalizzazione
dell'economia brasiliana,
266
00:20:53,543 --> 00:20:56,838
il ricorso al dollaro
per proteggere il patrimonio
267
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
non ebbe più un ruolo centrale.
268
00:20:58,882 --> 00:21:02,135
DIRETTORE ESECUTIVO
TRANSPARÊNCIA INTERNACIONAL
269
00:21:02,761 --> 00:21:06,848
Il traffico di valuta
si accostò molto di più
270
00:21:06,848 --> 00:21:12,980
al crimine tradizionale,
alla macro corruzione e ai grandi reati.
271
00:21:21,738 --> 00:21:28,537
ZONA CENTRALE
SAN PAOLO
272
00:21:29,579 --> 00:21:32,499
Il commercio con la Cina
crebbe in modo esponenziale.
273
00:21:32,499 --> 00:21:37,045
Non il commercio ufficiale,
ma quello informale.
274
00:21:38,422 --> 00:21:44,511
Iniziavo ad andare forte
in Rua 25 de Março, alla Galleria Pagé.
275
00:21:44,511 --> 00:21:48,890
In Rua 25 de Março,
il centro del commercio di San Paolo,
276
00:21:48,890 --> 00:21:52,019
polizia e finanza
chiudono la Galleria Pagé,
277
00:21:52,019 --> 00:21:55,063
considerata un simbolo
del contrabbando in Brasile.
278
00:22:00,152 --> 00:22:03,196
La gente si metteva in contatto con me,
279
00:22:03,780 --> 00:22:08,118
concludeva un accordo
e ritirava 100.000, 200.000 dollari.
280
00:22:08,118 --> 00:22:09,828
Cifre davvero incredibili.
281
00:22:09,828 --> 00:22:11,830
Centomila, duecentomila dollari.
282
00:22:14,791 --> 00:22:17,919
Con il sistema che avevo creato,
283
00:22:17,919 --> 00:22:21,673
vendevo i dollari ai clienti.
284
00:22:22,174 --> 00:22:25,135
Loro prendevano quei dollari,
285
00:22:25,135 --> 00:22:30,182
andavano in pullman in Paraguay,
286
00:22:30,182 --> 00:22:35,645
facevano acquisti
e pagavano con i dollari in contanti.
287
00:22:36,146 --> 00:22:40,192
Poi tornavano a San Paolo
con la merce acquistata.
288
00:22:52,996 --> 00:22:56,666
I pullman iniziarono a subire rapine.
289
00:22:59,920 --> 00:23:01,380
Così pensai...
290
00:23:03,799 --> 00:23:08,303
"Cosa fanno i negozi principali
del Paraguay?
291
00:23:08,303 --> 00:23:12,265
Comprano merci in Cina o negli Stati Uniti
292
00:23:12,265 --> 00:23:14,559
e pagano tramite transazione illecita."
293
00:23:15,227 --> 00:23:17,896
Non avevano bisogno dei contanti.
294
00:23:20,399 --> 00:23:23,527
La transazione illecita
non era un bonifico.
295
00:23:23,527 --> 00:23:30,283
Un doleiro era in contatto con qualcuno,
per esempio negli Stati Uniti.
296
00:23:30,283 --> 00:23:31,743
E inviava la richiesta.
297
00:23:31,743 --> 00:23:35,831
Dico "inviava"
perché lo faceva via telex o telegramma.
298
00:23:36,331 --> 00:23:39,960
Diceva: "Un tizio a New York
ha bisogno di 200.000 dollari".
299
00:23:39,960 --> 00:23:45,048
La persona andava a New York
e riceveva 200.000 dollari da un corriere.
300
00:23:45,048 --> 00:23:48,051
Come facevano i brasiliani
a pagare quel contatto?
301
00:23:48,051 --> 00:23:50,720
Avvenivano così tante transazioni
302
00:23:50,720 --> 00:23:54,474
che sicuramente qualcuno in Brasile
aveva bisogno
303
00:23:54,474 --> 00:23:59,104
dell'equivalente in valuta locale,
qualunque essa fosse.
304
00:23:59,104 --> 00:24:03,733
Il doleiro in Brasile
dava i soldi a quella persona
305
00:24:03,733 --> 00:24:05,360
e il conto era pari.
306
00:24:05,360 --> 00:24:07,654
Senza passaggio di soldi tra i Paesi.
307
00:24:08,363 --> 00:24:12,576
E così si concludeva
la transazione illecita.
308
00:24:14,035 --> 00:24:15,245
Avevo molto credito.
309
00:24:15,245 --> 00:24:19,166
Quindi dicevo al negozio X:
310
00:24:19,166 --> 00:24:23,712
"Lasciate 10.000 dollari per Ale,
311
00:24:23,712 --> 00:24:26,339
questi sono i suoi dati.
Verrà a ritirarli".
312
00:24:26,339 --> 00:24:29,551
Io prendevo una percentuale dal negozio
313
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
e una percentuale anche da Ale.
314
00:24:32,471 --> 00:24:33,889
Guadagnavo due volte.
315
00:24:35,348 --> 00:24:37,142
Non c'era niente di male.
316
00:24:37,142 --> 00:24:38,351
Beh, sì.
317
00:24:38,351 --> 00:24:41,396
Perché era illegale.
318
00:24:44,024 --> 00:24:48,403
Ho attraversato tante volte
il ponte dell'Amicizia,
319
00:24:48,904 --> 00:24:53,033
tra Brasile e Paraguay,
portando soldi illegalmente.
320
00:24:53,033 --> 00:24:56,495
Mettevo in fila dieci ragazzini.
321
00:24:57,579 --> 00:25:01,291
Dicevo: "Ognuno di voi
porterà di là 10.000 dollari". Pazzesco.
322
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
E io guardavo. Dicevo:
323
00:25:03,793 --> 00:25:07,339
"Se rubate,
vi ammazzo e vi butto giù dal ponte".
324
00:25:07,923 --> 00:25:12,344
Li facevo camminare in fila indiana
e stavo dietro di loro.
325
00:25:12,344 --> 00:25:15,430
Così, in caso di cattura,
ne avrei persi solo 10.000.
326
00:25:15,430 --> 00:25:18,892
Avevo un gruppo di ragazzi
327
00:25:19,768 --> 00:25:23,396
che nel fine settimana
andava in Paraguay a riscuotere.
328
00:25:28,693 --> 00:25:30,612
Poi iniziai a subire rapine.
329
00:25:35,283 --> 00:25:42,207
Non era uno scherzo andare in posti
come la Galleria Pagé o Rua 25 de Março
330
00:25:42,791 --> 00:25:47,587
a ritirare tutti quei soldi,
perché erano luoghi molto affollati.
331
00:25:49,923 --> 00:25:52,467
Avevamo tante borse di denaro.
332
00:25:54,469 --> 00:25:56,680
Aveva una squadra che raccoglieva
333
00:25:57,305 --> 00:26:00,809
i soldi dalle bancarelle.
Usava questo sistema.
334
00:26:03,562 --> 00:26:09,526
Ci servivano dei nascondigli
in cui tenere i soldi.
335
00:26:11,444 --> 00:26:14,239
Dovevo poter condurre le mie operazioni
336
00:26:14,239 --> 00:26:17,450
e mandare i soldi all'estero.
337
00:26:19,286 --> 00:26:22,914
Al contrario di ciò che le autorità
338
00:26:24,124 --> 00:26:28,587
pensavano all'epoca,
cioè che avessi un'attività improvvisata,
339
00:26:29,254 --> 00:26:32,966
facevo circolare parecchi milioni.
340
00:26:32,966 --> 00:26:34,843
Una cosa assurda.
341
00:26:36,636 --> 00:26:39,723
Ogni cliente aveva un saldo contabile.
342
00:26:39,723 --> 00:26:41,516
Come nelle banche digitali.
343
00:26:43,602 --> 00:26:45,854
Il cliente aveva un saldo e diceva:
344
00:26:45,854 --> 00:26:47,647
"Col mio saldo, paga in Cina".
345
00:26:47,647 --> 00:26:50,609
Oppure: "Convertilo in dollari".
346
00:26:50,609 --> 00:26:54,195
Dovevo avere molti cellulari.
347
00:26:56,072 --> 00:26:58,033
I miei impiegati non capivano
348
00:26:58,033 --> 00:27:01,077
perché avessi così tanti cellulari.
349
00:27:01,077 --> 00:27:04,539
Io dicevo che i cellulari
erano meno cari degli avvocati
350
00:27:04,539 --> 00:27:05,957
e meglio della galera.
351
00:27:08,501 --> 00:27:10,920
Mi resi conto che stavo crescendo troppo.
352
00:27:11,796 --> 00:27:15,175
E pensai che mi servisse
un nome in codice.
353
00:27:15,175 --> 00:27:16,926
"Duda." Perché?
354
00:27:16,926 --> 00:27:19,554
Può essere il diminutivo
di "Eduarda" o "Eduardo".
355
00:27:19,554 --> 00:27:23,016
Molti la chiamavano "zia",
ma a lei non piaceva molto.
356
00:27:23,016 --> 00:27:27,937
Preferiva i nomi delle star del cinema.
357
00:27:28,521 --> 00:27:32,692
Cameron Diaz,
Brigitte Bardot, Angelina Jolie,
358
00:27:33,818 --> 00:27:35,236
Julia Roberts.
359
00:27:35,236 --> 00:27:37,113
Ero un po' oltre la legalità.
360
00:27:37,906 --> 00:27:41,117
Dovevo proteggere me stessa
e i miei clienti.
361
00:27:41,993 --> 00:27:45,330
Perché avevo cura dei loro soldi,
oltre che dei miei.
362
00:27:47,791 --> 00:27:52,420
Anche il sistema bancario legale
opera sulla base della fiducia.
363
00:27:52,420 --> 00:27:56,508
È un depositario, un tesoriere
364
00:27:56,508 --> 00:27:58,551
che in realtà non esiste.
365
00:27:58,551 --> 00:28:00,595
Come il sistema bancario legale,
366
00:28:00,595 --> 00:28:04,099
anche quello illegale
si basa in gran parte sulla fiducia.
367
00:28:04,099 --> 00:28:06,351
Ma non possiamo essere ingenui
368
00:28:06,351 --> 00:28:09,729
e pensare che non esistano tradimenti
nella criminalità.
369
00:28:09,729 --> 00:28:11,731
Come le guerre di mafia.
370
00:28:11,731 --> 00:28:14,067
Il sistema si basa sulla fiducia,
371
00:28:14,067 --> 00:28:17,195
ma ci sono molti imbrogli
all'interno del crimine.
372
00:28:21,908 --> 00:28:23,326
Ero una banca.
373
00:28:23,326 --> 00:28:27,288
Mi chiamavano e dicevano:
"Duda, vieni qui.
374
00:28:27,288 --> 00:28:29,499
Vieni a prendere i miei soldi.
375
00:28:29,499 --> 00:28:34,587
Vieni a prendere 100.000 dollari
per il negozio".
376
00:28:36,548 --> 00:28:41,302
Due ore dopo,
andavamo a svuotare le casse.
377
00:28:42,053 --> 00:28:44,639
Il loro credito finiva in un negozio
378
00:28:44,639 --> 00:28:50,311
dove mandavano qualcuno
a ritirare la "merce".
379
00:28:54,899 --> 00:28:59,279
C'era una doleira molto in gamba,
nella zona.
380
00:29:00,155 --> 00:29:01,865
Una cinese, la signora Yan.
381
00:29:01,865 --> 00:29:05,702
La signora Yan era la doleira dei cinesi.
382
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
Eravamo concorrenti.
383
00:29:09,873 --> 00:29:12,292
Quindi noi non le piacevamo.
384
00:29:12,292 --> 00:29:17,547
La signora Yan ebbe un litigio personale
385
00:29:18,047 --> 00:29:19,048
con un cinese.
386
00:29:19,883 --> 00:29:23,636
E lui mandò la polizia federale
387
00:29:24,345 --> 00:29:26,347
a perquisire il suo ufficio.
388
00:29:27,432 --> 00:29:30,643
Lei chiamò la Suntur.
389
00:29:30,643 --> 00:29:32,103
Risposi io al telefono.
390
00:29:32,103 --> 00:29:34,856
Andai nel panico.
391
00:29:34,856 --> 00:29:36,065
Salii in macchina.
392
00:29:37,776 --> 00:29:42,447
E andai sparata
al suo ufficio di cambio per salvarla.
393
00:29:46,075 --> 00:29:49,996
La feci salire in macchina e fuggimmo via.
394
00:29:50,663 --> 00:29:52,749
Non so se sia ancora viva.
395
00:29:54,167 --> 00:29:59,422
So solo che diventammo
grandi amiche e alleate.
396
00:30:00,381 --> 00:30:01,299
Come si chiama?
397
00:30:01,299 --> 00:30:02,258
Yan?
398
00:30:03,510 --> 00:30:04,344
No.
399
00:30:04,344 --> 00:30:07,013
Non lo so. Non conoscevo questa storia.
400
00:30:07,597 --> 00:30:12,185
Non riesco proprio
a ricordare questa persona.
401
00:30:12,185 --> 00:30:17,190
Credo che sia esistita,
perché giravano storie sulla signora Yan.
402
00:30:17,190 --> 00:30:23,071
Non so se sia viva, cosa faccia,
da dove venga o dove sia finita.
403
00:30:23,571 --> 00:30:27,951
La signora Yan è una delle donne
che mi hanno ispirata.
404
00:30:29,619 --> 00:30:33,540
Nelma esagera.
Le piace amplificare le cose.
405
00:30:38,336 --> 00:30:42,215
La storia di Nelma
mi sembrava molto confusa.
406
00:30:42,215 --> 00:30:46,344
Parlava di questo Beto, ma non capivo.
407
00:30:46,344 --> 00:30:50,139
Né volevo capire.
Pensavo... solo a lavorare.
408
00:30:50,139 --> 00:30:53,810
Non conoscendo la storia
e notando delle incongruenze,
409
00:30:54,310 --> 00:30:58,940
capii solo che mischiava affari e piacere.
410
00:31:17,667 --> 00:31:19,377
Non ero una che flirtava.
411
00:31:20,879 --> 00:31:23,006
E, quando mi innamoravo,
412
00:31:23,715 --> 00:31:25,049
mi innamoravo davvero.
413
00:31:28,136 --> 00:31:31,514
Che tipo di uomo piaceva a Nelma?
414
00:31:31,514 --> 00:31:32,432
AMICA
415
00:31:32,432 --> 00:31:36,477
Non aveva un tipo ideale.
Ma doveva essere interessante.
416
00:31:36,477 --> 00:31:37,687
Quello le bastava.
417
00:31:40,690 --> 00:31:43,651
Alberto Youssef
è stato un suo grande amore
418
00:31:43,651 --> 00:31:47,530
e una passione travolgente.
419
00:31:47,530 --> 00:31:52,327
Alberto Youssef
è un noto riciclatore di denaro.
420
00:31:52,327 --> 00:31:57,749
Quando si parla di riciclaggio di denaro,
c'è sempre di mezzo lui.
421
00:31:59,667 --> 00:32:01,169
Perché è un esperto.
422
00:32:03,463 --> 00:32:06,758
Come ho conosciuto Beto?
Era il febbraio del 2000.
423
00:32:07,258 --> 00:32:10,470
Avevo fatto un'operazione di cambio
con un tizio,
424
00:32:10,470 --> 00:32:12,513
che però tardava a pagare.
425
00:32:12,513 --> 00:32:16,100
Gli misi pressione
e lui disse che aveva comprato da Beto.
426
00:32:16,100 --> 00:32:17,518
E io: "Chi è Beto?"
427
00:32:18,478 --> 00:32:21,606
Scoprii che Beto viveva a Londrina.
428
00:32:21,606 --> 00:32:23,942
Trasportava valori.
429
00:32:23,942 --> 00:32:26,486
Iniziai a fare affari con lui.
430
00:32:26,486 --> 00:32:28,154
Continuava a chiamarmi.
431
00:32:28,154 --> 00:32:31,324
Un giorno mi disse:
"Voglio venire a trovarti".
432
00:32:31,324 --> 00:32:34,160
Pensai: "Va bene. Vediamo che tipo è".
433
00:32:39,457 --> 00:32:41,793
Poi lo vidi. Era più basso di me.
434
00:32:44,003 --> 00:32:46,422
Aveva degli occhi stupendi,
435
00:32:47,382 --> 00:32:49,175
ma era vestito malissimo.
436
00:32:50,843 --> 00:32:52,804
Indossava una camicia sgualcita.
437
00:32:52,804 --> 00:32:54,514
EX "DOLEIRO" E IMPRENDITORE
438
00:32:54,514 --> 00:32:57,266
Aveva una scarpa logora da un lato
439
00:32:57,934 --> 00:33:02,563
e una valigetta da 007 molto vecchia.
440
00:33:06,401 --> 00:33:10,363
Pensai: "Se è sposato, non funziona.
Sua moglie non ha cura di lui".
441
00:33:11,948 --> 00:33:15,827
Ma appena lo vidi, pensai: "Porca puttana...
442
00:33:20,373 --> 00:33:21,374
Sono fritta.
443
00:33:25,003 --> 00:33:27,088
È finita".
444
00:33:29,674 --> 00:33:33,886
Per condurre un piano capace di riciclare
circa dieci miliardi di real,
445
00:33:33,886 --> 00:33:37,598
il doleiro Alberto Youssef,
arrestato a Curitiba,
446
00:33:37,598 --> 00:33:42,228
aveva una vasta rete di contatti
dentro e fuori dal governo.
447
00:33:45,231 --> 00:33:47,233
Cosa vidi in lui?
448
00:33:47,233 --> 00:33:48,651
Tutto e niente.
449
00:33:48,651 --> 00:33:49,777
O viceversa.
450
00:33:57,577 --> 00:33:58,703
GIORNALISTA E SCRITTRICE
451
00:33:58,703 --> 00:34:02,457
Alberto Youssef
è una figura che ben rappresenta
452
00:34:02,457 --> 00:34:06,169
come funziona
il mondo dei trafficanti di dollari.
453
00:34:06,169 --> 00:34:09,672
Per sopravvivere ha fatto di tutto
454
00:34:09,672 --> 00:34:13,676
ed è bravo con i numeri e i soldi.
455
00:34:13,676 --> 00:34:17,680
È nato e cresciuto
nella Triplice Frontiera,
456
00:34:17,680 --> 00:34:22,185
vicino a Foz do Iguaçu e Londrina,
dove il crimine finanziario è una realtà.
457
00:34:22,185 --> 00:34:24,854
Non solo il contrabbando,
458
00:34:24,854 --> 00:34:29,108
ma anche altre attività illegali
lungo tutto il confine.
459
00:34:29,108 --> 00:34:33,821
E credo che lui abbia familiarizzato
con la logica
460
00:34:33,821 --> 00:34:37,700
e i meccanismi del sistema finanziario
sin da ragazzo.
461
00:34:40,828 --> 00:34:45,458
2003
INDAGINI SUL CASO BANESTADO
462
00:34:45,458 --> 00:34:48,669
Per quasi quattro anni,
il Banco do Estado del Paraná,
463
00:34:48,669 --> 00:34:51,506
una banca statale,
ha ospitato quello che forse è
464
00:34:51,506 --> 00:34:54,717
il più grande riciclaggio
nella storia del Paese.
465
00:34:56,094 --> 00:35:00,807
Alberto Youssef aveva già svolto
attività di riciclaggio di denaro
466
00:35:00,807 --> 00:35:02,934
attraverso i conti CC5.
467
00:35:02,934 --> 00:35:06,479
Era noto come il "caso Banestado",
nel Paraná.
468
00:35:06,479 --> 00:35:10,608
I doleiros mettevano dei prestanome
alla Triplice Frontiera,
469
00:35:10,608 --> 00:35:12,485
soprattutto paraguaiani,
470
00:35:12,485 --> 00:35:17,365
e aprivano dei conti CC5 a loro nome
alla Banestado di Foz do Iguaçu.
471
00:35:17,365 --> 00:35:19,784
Erano conti esteri,
472
00:35:19,784 --> 00:35:23,663
attraverso i quali
si poteva inviare denaro.
473
00:35:23,663 --> 00:35:26,207
Il Brasile si stava aprendo, quindi...
474
00:35:26,207 --> 00:35:29,710
Era possibile fare
alcune transazioni in valuta estera.
475
00:35:32,839 --> 00:35:35,341
2003
SENATO FEDERALE
476
00:35:35,341 --> 00:35:38,594
Questo caso richiese
una Commissione parlamentare,
477
00:35:38,594 --> 00:35:40,888
che però venne annullata.
478
00:35:40,888 --> 00:35:46,769
All'epoca, Alberto Youssef
aveva molti amici a Brasilia.
479
00:35:46,769 --> 00:35:51,023
Iniziò a creare
una vasta rete di influenze.
480
00:35:51,023 --> 00:35:55,319
Negli anni '90,
un politico del Paraná, José Janene,
481
00:35:55,319 --> 00:35:58,406
aveva acquisito potere
in quanto deputato federale.
482
00:35:58,406 --> 00:35:59,824
Ora credo sia morto.
483
00:35:59,824 --> 00:36:03,327
Comunque, faceva affari che in seguito
484
00:36:03,327 --> 00:36:05,371
vennero considerati illegali.
485
00:36:06,372 --> 00:36:12,753
Alberto Youssef era l'operatore di Janene.
Era il suo corriere.
486
00:36:14,505 --> 00:36:15,756
EX DEPUTATO FEDERALE
487
00:36:15,756 --> 00:36:20,595
La corte federale del Paraná condanna
l'ex deputato federale Pedro Corrêa
488
00:36:20,595 --> 00:36:22,805
a 20 anni e sette mesi di detenzione
489
00:36:22,805 --> 00:36:25,600
per corruzione e riciclaggio di denaro.
490
00:36:25,600 --> 00:36:27,351
Sentenza del giudice Sergio Moro.
491
00:36:31,189 --> 00:36:32,273
APRILE 2015
492
00:36:32,273 --> 00:36:35,318
Stando alla denuncia,
l'ex deputato prendeva tangenti
493
00:36:35,318 --> 00:36:37,820
destinate al Partito Progressista
494
00:36:37,820 --> 00:36:40,281
tramite il sistema di corruzione
della Petrobras.
495
00:36:42,575 --> 00:36:45,369
Prima della Petrobras,
c'erano altre istituzioni
496
00:36:46,204 --> 00:36:49,707
tramite le quali Janene riceveva tangenti
497
00:36:49,707 --> 00:36:53,377
da uomini d'affari mediante Youssef.
498
00:36:54,837 --> 00:36:56,672
Eseguiva lui le operazioni.
499
00:36:56,672 --> 00:37:00,509
Riceveva i dollari, li mandava all'estero,
li trasformava in contanti
500
00:37:00,509 --> 00:37:04,472
e portava quei soldi a Brasilia.
501
00:37:05,640 --> 00:37:08,768
E noi li distribuivamo ai parlamentari.
502
00:37:10,561 --> 00:37:14,273
Alberto Youssef era coinvolto anche qui.
503
00:37:14,273 --> 00:37:16,817
E conosceva una doleira.
504
00:37:19,570 --> 00:37:23,616
Si rivolgeva a lei
quando aveva bisogno di contanti,
505
00:37:23,616 --> 00:37:25,201
specie in dollari.
506
00:37:27,119 --> 00:37:30,248
Quando aveva difficoltà
a trovare i soldi, diceva:
507
00:37:30,248 --> 00:37:33,417
"Devo fare il sacrificio
di andare dalla giapponese.
508
00:37:34,377 --> 00:37:36,379
Una sveltina e torno coi soldi".
509
00:37:37,255 --> 00:37:38,714
Diceva così.
510
00:37:38,714 --> 00:37:41,133
Non sapevo chi fosse. Mai vista.
511
00:37:41,133 --> 00:37:45,763
Ma lui diceva che era fenomenale
512
00:37:46,347 --> 00:37:48,432
nel risolvere i problemi.
513
00:37:48,432 --> 00:37:50,726
Era il diavolo in gonnella.
514
00:37:54,730 --> 00:37:57,400
Questo era il gioco che mi piaceva.
515
00:38:00,486 --> 00:38:02,822
Non avevo altri giri.
516
00:38:05,157 --> 00:38:07,785
Solo quella piccola attività clandestina.
517
00:38:09,787 --> 00:38:11,706
Perché i contanti non lasciano traccia.
518
00:38:14,333 --> 00:38:17,712
Abbiamo vissuto insieme per nove anni.
519
00:38:19,880 --> 00:38:21,090
Anni felici.
520
00:38:21,090 --> 00:38:23,217
Ero follemente innamorata di lui.
521
00:38:23,217 --> 00:38:27,847
In quel periodo,
lui fu arrestato tre volte.
522
00:38:28,931 --> 00:38:33,561
L'ultima volta gli fu vietato
di fare operazioni,
523
00:38:33,561 --> 00:38:35,730
di lavorare con i cambi di valuta.
524
00:38:36,314 --> 00:38:39,358
Così decidemmo che l'avrei fatto io.
525
00:38:41,485 --> 00:38:45,823
Non posso parlare delle transazioni
che lei faceva al posto suo.
526
00:38:45,823 --> 00:38:47,158
Non posso...
527
00:38:47,700 --> 00:38:49,452
Beh... non saprei cosa dire.
528
00:38:49,452 --> 00:38:53,247
Non conoscevo ancora bene
né lei né la sua struttura.
529
00:38:53,247 --> 00:38:54,999
Non avevo accesso a...
530
00:38:55,499 --> 00:38:58,127
Ma ha conosciuto
il signor Alberto Youssef?
531
00:38:58,127 --> 00:38:59,045
Sì.
532
00:38:59,545 --> 00:39:01,630
- Dario Messer?
- No.
533
00:39:02,423 --> 00:39:05,468
- Raul Srour?
- Raul, sì.
534
00:39:07,803 --> 00:39:09,597
Raul era ebreo.
535
00:39:13,142 --> 00:39:15,811
Aveva un gusto impeccabile
e un buon profumo.
536
00:39:17,438 --> 00:39:21,984
Aveva molta classe ed eleganza,
ma era senza un soldo.
537
00:39:24,528 --> 00:39:26,155
Era socio di altri doleiros.
538
00:39:26,155 --> 00:39:29,200
Uno dei pochi della vecchia scuola.
539
00:39:31,035 --> 00:39:32,536
Come l'avesse conosciuto
540
00:39:32,536 --> 00:39:35,289
non lo so, ma lo conosceva.
541
00:39:35,956 --> 00:39:39,043
A quanto pare,
lei iniziò a fare affari con lui
542
00:39:39,043 --> 00:39:40,795
e ne nacque una relazione.
543
00:39:43,798 --> 00:39:49,678
Sì, mi diceva che tra lei e Alberto
c'erano discussioni molto accese,
544
00:39:49,678 --> 00:39:52,223
ma erano le tipiche liti tra innamorati.
545
00:39:53,182 --> 00:39:54,934
Lei era l'amante di Youssef.
546
00:39:54,934 --> 00:39:58,604
Litigavano perché lui
non voleva lasciare la moglie.
547
00:39:58,604 --> 00:40:03,818
A volte, lei gli lanciava i vestiti
dalla finestra dell'ultimo piano.
548
00:40:03,818 --> 00:40:10,366
In realtà, ci fu una sola vera litigata.
Solo una.
549
00:40:11,325 --> 00:40:13,119
Lui iniziò a viaggiare di più.
550
00:40:13,619 --> 00:40:16,163
Andava a Brasilia, per esempio.
551
00:40:16,163 --> 00:40:20,376
Ci stava per giorni, viaggiava.
E io chiedevo: "Dove vai? Che succede?
552
00:40:20,376 --> 00:40:22,711
Credevo avesse un'altra. Invece no.
553
00:40:22,711 --> 00:40:27,716
Ora so che tornava tardi
perché faceva affari con dei costruttori.
554
00:40:27,716 --> 00:40:29,718
Quindi faceva soldi,
555
00:40:30,261 --> 00:40:32,555
alle mie spalle, e veniva a letto con me.
556
00:40:37,643 --> 00:40:40,938
Dissi: "Un giorno tornerai
e troverai un altro uomo
557
00:40:41,522 --> 00:40:42,606
nel nostro letto.
558
00:40:43,732 --> 00:40:45,568
Ci sarà un altro nel letto".
559
00:40:45,568 --> 00:40:47,319
E così è stato.
560
00:40:49,697 --> 00:40:52,116
Era San Valentino.
561
00:40:52,116 --> 00:40:55,077
Comprai due biglietti di prima classe.
562
00:40:57,705 --> 00:40:59,081
Da San Paolo a Parigi.
563
00:41:00,082 --> 00:41:01,167
Hotel Ritz.
564
00:41:03,294 --> 00:41:04,795
La suite presidenziale.
565
00:41:06,088 --> 00:41:07,506
E...
566
00:41:10,050 --> 00:41:14,430
Quando seppe che sarei andata a Parigi,
rimase scioccato.
567
00:41:14,430 --> 00:41:18,267
"Non ho intenzione
di passare San Valentino con te.
568
00:41:18,267 --> 00:41:19,477
Proprio no."
569
00:41:24,523 --> 00:41:26,984
Invitai Raul a venire con me.
570
00:41:29,361 --> 00:41:31,530
Fu un viaggio spettacolare.
571
00:41:33,115 --> 00:41:35,326
Dopo aver incontrato Raul,
572
00:41:35,326 --> 00:41:38,454
Nelma iniziò a conoscere meglio il mondo.
573
00:41:40,789 --> 00:41:46,045
Entravo da Chanel
e chiudevano il negozio per me,
574
00:41:46,045 --> 00:41:47,463
per il mio shopping.
575
00:41:47,463 --> 00:41:50,549
Lui mi insegnava tante cose.
576
00:41:51,300 --> 00:41:52,134
"Guarda,
577
00:41:52,635 --> 00:41:55,221
coi tuoi soldi
puoi comprare questo e quello."
578
00:41:55,221 --> 00:41:56,514
Tutto di buon gusto.
579
00:41:56,514 --> 00:41:59,767
Perché a quel tempo
guadagnavo tanti soldi.
580
00:42:02,978 --> 00:42:07,066
Questa è la vista
dalla nostra splendida camera.
581
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
Niente male, eh?
582
00:42:10,402 --> 00:42:11,737
E Beto chiamava.
583
00:42:11,737 --> 00:42:14,907
Chiamava l'hotel e...
584
00:42:14,907 --> 00:42:15,991
Un vero tormento.
585
00:42:15,991 --> 00:42:17,618
Che te ne pare?
586
00:42:18,285 --> 00:42:19,119
Ti piace?
587
00:42:21,247 --> 00:42:27,002
C'è anche un uccellino.
588
00:42:27,002 --> 00:42:29,213
Quando tornammo a San Paolo,
589
00:42:29,713 --> 00:42:31,632
chiamai Beto.
590
00:42:32,800 --> 00:42:36,053
Immaginavo di tutto, tranne che dicesse...
591
00:42:38,430 --> 00:42:39,682
che era finita.
592
00:42:42,851 --> 00:42:43,686
MARZO 2014
593
00:42:43,686 --> 00:42:45,688
Doleiros, imprenditori, politici
594
00:42:45,688 --> 00:42:48,440
e una grande azienda del Paese,
la Petrobras...
595
00:42:48,440 --> 00:42:50,734
Il mix ha portato al giro di tangenti
596
00:42:50,734 --> 00:42:54,405
e riciclaggio di denaro
emerso nell'Operazione Autolavaggio.
597
00:42:56,740 --> 00:42:58,033
Nelma sapeva
598
00:42:58,659 --> 00:43:02,830
del giro che Youssef aveva
con gli uomini d'affari,
599
00:43:02,830 --> 00:43:04,915
perché spesso partecipava anche lei.
600
00:43:04,915 --> 00:43:08,752
La doleira è stata arrestata nel 2014,
mentre stava per prendere
601
00:43:08,752 --> 00:43:12,631
un volo per Milano con 200.000 euro
nascosti nelle mutandine.
602
00:43:12,631 --> 00:43:14,341
Non stavo scappando.
603
00:43:14,883 --> 00:43:17,928
Stavo andando a una fiera del mobile.
604
00:43:19,305 --> 00:43:21,223
"Sei in arresto."
605
00:43:22,308 --> 00:43:25,853
"Abbiamo ricevuto una soffiata anonima.
Trasporti droga."
606
00:43:25,853 --> 00:43:26,937
E io: "Droga?"
607
00:43:28,188 --> 00:43:30,983
"No!" Avevo 200.000 euro.
608
00:43:30,983 --> 00:43:33,235
L'unica cosa illegale era quella.
609
00:43:33,235 --> 00:43:36,322
Non li avevo dichiarati
perché l'ufficio era chiuso.
610
00:43:36,322 --> 00:43:37,948
Non era un problema mio.
611
00:43:40,868 --> 00:43:42,036
Avevo una frase in codice
612
00:43:43,829 --> 00:43:45,164
con una persona.
613
00:43:45,873 --> 00:43:48,751
Se avessi chiamato dicendo:
"Vado a Disneyland",
614
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
avrebbe dovuto sbarazzarsi di tutto.
615
00:43:52,921 --> 00:43:54,214
Bruciare tutto.
616
00:43:55,382 --> 00:43:58,886
Chiamai quella persona e dissi:
"Vado a Disneyland". Beh...
617
00:44:00,763 --> 00:44:04,600
L'Operazione Autolavaggio
è forse la più grande indagine del Paese
618
00:44:04,600 --> 00:44:06,935
su corruzione e riciclaggio di denaro.
619
00:44:06,935 --> 00:44:10,439
In questa stazione di servizio
avvenivano traffici di valuta.
620
00:44:10,439 --> 00:44:14,860
Nel cuore di Brasilia, in bella vista.
E si riciclavano soldi sporchi.
621
00:44:14,860 --> 00:44:16,945
Da qui, il nome "Autolavaggio".
622
00:44:18,489 --> 00:44:22,201
Mi chiamò l'agente che mi aveva arrestata.
623
00:44:22,701 --> 00:44:25,663
Credevo che avesse l'ordine di rilascio.
624
00:44:25,663 --> 00:44:26,747
Magari!
625
00:44:28,123 --> 00:44:34,213
Era un mandato d'arresto
dell'allora giudice Sergio Moro,
626
00:44:35,089 --> 00:44:38,133
che aveva lanciato
l'Operazione Autolavaggio.
627
00:44:42,096 --> 00:44:44,932
Il giudice Sergio Moro
ha condannato 140 persone,
628
00:44:44,932 --> 00:44:48,894
tra cui l'ex presidente Lula
e uomini d'affari di spicco.
629
00:44:49,645 --> 00:44:52,481
Persone che hanno commesso
reati di corruzione,
630
00:44:52,481 --> 00:44:56,193
anche persone potenti,
stanno rispondendo in tribunale.
631
00:44:57,319 --> 00:44:59,196
Nessuno capiva cosa stesse succedendo.
632
00:45:00,197 --> 00:45:06,036
Mi misero in una stanza.
C'erano almeno 17 uomini.
633
00:45:06,036 --> 00:45:09,289
Tutti a testa bassa
che fingevano di non conoscersi.
634
00:45:10,916 --> 00:45:12,960
Pensai: "Dio mio, che succede?"
635
00:45:12,960 --> 00:45:14,586
C'era anche Luccas.
636
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Ci trasferirono.
637
00:45:16,130 --> 00:45:18,215
Ci portarono in una stanza.
638
00:45:18,215 --> 00:45:22,386
E lì vidi Raul. Era molto spaventato
e aveva la camicia di forza.
639
00:45:22,386 --> 00:45:26,265
Probabilmente aveva opposto resistenza.
640
00:45:26,265 --> 00:45:30,894
Le organizzazioni criminali dei doleiros
sono stati i primi obiettivi.
641
00:45:30,894 --> 00:45:34,273
Tra quei doleiros c'era Alberto Youssef.
642
00:45:34,273 --> 00:45:38,902
Arrestarono Nelma perché confermasse
le dichiarazioni di Youssef, credo.
643
00:45:40,696 --> 00:45:44,575
Aveva legami con lui
dai tempi del caso Banestado.
644
00:45:44,575 --> 00:45:47,286
Sapevano che era vicina a lui.
645
00:45:50,998 --> 00:45:53,333
"Raccontaci tutto di Alberto Youssef.
646
00:45:53,876 --> 00:45:55,753
Se parli,
647
00:45:57,004 --> 00:45:59,339
te ne vai tra una settimana al massimo.
648
00:45:59,840 --> 00:46:02,843
Altrimenti, stai pur certa
che marcirai in galera."
649
00:46:04,845 --> 00:46:06,263
"Allora marcirò."
650
00:46:09,057 --> 00:46:11,560
Il politico è come il giocatore d'azzardo.
651
00:46:12,227 --> 00:46:14,188
Non è mai senza soldi.
652
00:46:14,188 --> 00:46:18,317
Può andare in rovina,
ma troverà sempre i soldi per giocare.
653
00:46:18,317 --> 00:46:19,693
In politica è così.
654
00:46:21,320 --> 00:46:24,323
Non ho mai negato
di avere aiuti dagli imprenditori.
655
00:46:26,825 --> 00:46:30,204
Quei soldi servono per le elezioni.
Le campagne costano.
656
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
I finanziamenti sono necessari.
657
00:46:34,124 --> 00:46:37,294
Con i soli fondi del partito non si vince.
658
00:46:37,294 --> 00:46:40,631
Chi è in carica
per cinque, sei, sette mandati
659
00:46:40,631 --> 00:46:45,093
deve spendere molti soldi,
altrimenti non ottiene voti.
660
00:46:46,845 --> 00:46:51,517
I politici non vanno direttamente
dagli imprenditori a dire:
661
00:46:51,517 --> 00:46:53,977
"Dammi milioni di real per quel favore".
662
00:46:53,977 --> 00:46:56,647
Usano degli operatori finanziari.
663
00:46:57,231 --> 00:46:58,649
Sono politici professionisti.
664
00:47:01,151 --> 00:47:03,445
Prima c'era la transazione illecita.
665
00:47:03,445 --> 00:47:05,364
Ora parliamo molto di Bitcoin.
666
00:47:05,364 --> 00:47:10,327
Sono modi per ripulire all'estero
i soldi ricevuti qui.
667
00:47:10,327 --> 00:47:13,038
Dietro ogni truffa politica
668
00:47:13,038 --> 00:47:16,750
c'è sempre una truffa finanziaria
come quella dei doleiros.
669
00:47:18,502 --> 00:47:21,463
Youssef collaborava con Dario Messer
670
00:47:21,463 --> 00:47:25,217
e diventò un doleiro,
un subalterno di Messer,
671
00:47:25,217 --> 00:47:28,846
che era il più grande doleiro
della storia del Brasile.
672
00:47:28,846 --> 00:47:33,684
Aveva così tanti soldi
e gestiva così tante trame
673
00:47:33,684 --> 00:47:36,311
da permettersi di subappaltare i traffici.
674
00:47:39,606 --> 00:47:44,236
Alberto Youssef iniziò la sua scalata
come operatore finanziario
675
00:47:44,236 --> 00:47:47,197
e, a poco a poco,
iniziò a essere autonomo,
676
00:47:47,197 --> 00:47:50,659
ad avere un proprio giro d'affari.
677
00:47:52,911 --> 00:47:55,789
Ci eravamo riavvicinati.
678
00:47:55,789 --> 00:47:59,042
Nel 2013, venne da me e mi disse:
679
00:47:59,042 --> 00:48:00,961
"C'è in ballo un'operazione
680
00:48:00,961 --> 00:48:02,796
che durerà un anno.
681
00:48:04,131 --> 00:48:07,134
Dopodiché, basta.
Niente più traffici in valuta.
682
00:48:07,134 --> 00:48:09,928
Avremo tanti soldi
e non sarà più necessario".
683
00:48:10,429 --> 00:48:14,016
Era per far eleggere diversi deputati,
e chissà cos'altro.
684
00:48:15,058 --> 00:48:15,893
Accettai.
685
00:48:16,935 --> 00:48:19,897
La Petrobras è indagata
per appropriazione indebita...
686
00:48:19,897 --> 00:48:23,901
{\an8}Prendevano tangenti dalle imprese edilizie
che lavoravano per loro.
687
00:48:24,651 --> 00:48:29,197
Non ero nell'Operazione Autolavaggio.
Non avevo mai lavorato per la Petrobras.
688
00:48:29,197 --> 00:48:30,657
Ero una doleira.
689
00:48:30,657 --> 00:48:36,371
Ma non avevo mai fatto niente
direttamente con la Petrobras.
690
00:48:38,832 --> 00:48:41,168
Anzi, non capivo cosa ci facessi lì.
691
00:48:42,336 --> 00:48:43,462
E un'altra cosa.
692
00:48:43,462 --> 00:48:47,382
Riuscì a incontrare due ex amanti
nella stessa prigione.
693
00:48:47,382 --> 00:48:49,426
Alberto Youssef e Raul Srour.
694
00:48:52,471 --> 00:48:54,806
Mi misero in cella da sola.
695
00:48:54,806 --> 00:48:59,728
C'erano tre celle una accanto all'altra,
con materassi che puzzavano di urina.
696
00:48:59,728 --> 00:49:04,441
Le altre due celle
ospitavano una ventina di uomini.
697
00:49:04,441 --> 00:49:08,570
Il terzo o quarto giorno,
arrivò Paulo Roberto Costa,
698
00:49:08,570 --> 00:49:10,030
dirigente di Petrobras.
699
00:49:10,030 --> 00:49:11,615
Beto era già lì.
700
00:49:15,827 --> 00:49:18,914
È il momento più difficile,
in cui ti chiedi:
701
00:49:19,706 --> 00:49:22,459
"Cosa sto facendo qui?
Che futuro mi aspetta?"
702
00:49:25,170 --> 00:49:27,631
Vedevo quegli uomini,
703
00:49:27,631 --> 00:49:31,551
tutti quegli uomini adulti che piangevano.
"Fatemi uscire!"
704
00:49:31,551 --> 00:49:37,557
Chi non era credente diventava evangelico,
cristiano, macumbeiro...
705
00:49:37,557 --> 00:49:41,436
Perché era una situazione nuova
e faceva paura.
706
00:49:42,312 --> 00:49:45,816
Era dura per tutti. Molto dura.
Specie per Raul.
707
00:49:45,816 --> 00:49:48,151
Anche suo figlio era stato arrestato.
708
00:49:50,112 --> 00:49:53,156
Non conoscevamo l'entità
dell'Operazione Autolavaggio.
709
00:49:53,156 --> 00:49:56,243
Niente. Era il primo giorno.
Non era nei notiziari.
710
00:49:56,243 --> 00:49:57,911
La notizia eravamo noi.
711
00:49:59,121 --> 00:50:03,125
Quasi tutti credevano
che sarebbe durata pochi giorni.
712
00:50:03,125 --> 00:50:06,253
Anche Youssef credeva
che sarebbe finita in fretta.
713
00:50:06,253 --> 00:50:11,258
Anche Raul. Come sempre era successo
prima dell'Operazione Autolavaggio.
714
00:50:14,302 --> 00:50:18,098
Nelma cambiava umore velocemente.
715
00:50:18,098 --> 00:50:21,685
A volte una cosa la faceva ridere
716
00:50:21,685 --> 00:50:23,812
e poco dopo la faceva arrabbiare.
717
00:50:26,064 --> 00:50:29,609
Fui la prima donna arrestata
nell'Operazione Autolavaggio.
718
00:50:31,611 --> 00:50:35,449
È dura accettare di essere in prigione,
ma devi accettarlo.
719
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Perché è inutile negarlo.
720
00:50:38,452 --> 00:50:41,788
Non so, dire:
"Non voglio il ventilatore, tanto esco".
721
00:50:41,788 --> 00:50:44,833
Invece non esci. Quindi cosa fai?
722
00:50:44,833 --> 00:50:47,669
Devi rendere la tua cella accettabile.
723
00:50:50,213 --> 00:50:53,383
Puliva la cella cinque volte al giorno.
724
00:50:55,093 --> 00:50:56,136
Roba da matti.
725
00:50:56,136 --> 00:50:59,264
Ma andavamo d'accordo,
perché mi riempiva di attenzioni.
726
00:50:59,264 --> 00:51:04,936
Cucinava. Controllava che stessi bene.
E si prendeva cura di me.
727
00:51:07,564 --> 00:51:11,943
Il signor Pedro è un vero personaggio.
728
00:51:14,196 --> 00:51:17,699
Alberto Youssef non parlava con lei,
ma lei parlava con lui.
729
00:51:17,699 --> 00:51:20,494
Lui non la salutava neanche.
Nemmeno quello.
730
00:51:22,245 --> 00:51:25,874
Beto diceva: "Non la voglio qui!"
731
00:51:25,874 --> 00:51:29,294
E Pedro: "Può venire dalla mia parte!"
732
00:51:31,797 --> 00:51:34,424
Alberto Youssef
non aveva mai letto un libro in vita sua.
733
00:51:36,927 --> 00:51:41,515
Il primo glielo diedi io,
per togliermelo di torno e dormire un po'.
734
00:51:46,561 --> 00:51:50,148
Giocavamo a Trinca, a domino e a scacchi.
735
00:51:52,567 --> 00:51:56,446
A un certo punto,
giocare a poker o ad altro
736
00:51:56,446 --> 00:51:58,448
diventava troppo serio.
737
00:51:58,448 --> 00:52:03,495
Allora venivano fuori altre idee,
come giocare a Nomi, cose, città.
738
00:52:05,497 --> 00:52:08,416
Alberto Youssef non lo conosceva,
ma era un gioco serio.
739
00:52:08,416 --> 00:52:11,294
Valeva persino la pagnotta della domenica.
740
00:52:11,294 --> 00:52:15,549
Perché la domenica
il pane veniva fornito da un'altra ditta.
741
00:52:15,549 --> 00:52:18,468
Ci accanivamo per vincere quella pagnotta.
742
00:52:18,468 --> 00:52:21,388
Una volta ne vinsi due in un solo weekend.
743
00:52:24,266 --> 00:52:26,893
Ho sempre ritenuto Luccas
molto intelligente.
744
00:52:26,893 --> 00:52:29,813
Ma... C'è sempre un "ma".
745
00:52:31,481 --> 00:52:34,317
Finimmo insieme
nell'Operazione Autolavaggio.
746
00:52:34,943 --> 00:52:39,447
Lui fu arrestato con me,
ma mi diede una delusione.
747
00:52:39,447 --> 00:52:42,534
Perché, quando mi arrestarono,
gli chiesero:
748
00:52:42,534 --> 00:52:44,494
"Vogliamo sapere di Nelma.
749
00:52:44,494 --> 00:52:46,538
Di tutti i suoi beni.
750
00:52:47,247 --> 00:52:49,207
Se non parli, finisci dentro".
751
00:52:49,791 --> 00:52:52,752
Non durò neanche cinque minuti.
Disse tutto.
752
00:52:55,172 --> 00:53:00,260
Il giudice federale Sergio Moro accoglie
il primo accordo di collaborazione
753
00:53:00,260 --> 00:53:01,761
dell'Operazione Autolavaggio.
754
00:53:01,761 --> 00:53:05,140
L'accordo, firmato
al 13° Tribunale Federale di Curitiba,
755
00:53:05,140 --> 00:53:08,768
riguarda l'imputato Luccas Pace Júnior.
756
00:53:08,768 --> 00:53:12,439
È stato accusato di reati finanziari,
riciclaggio di denaro,
757
00:53:12,439 --> 00:53:16,526
e associazione a delinquere
come subalterno della presunta doleira
758
00:53:16,526 --> 00:53:18,695
Nelma Mitsue Penasso Kodama.
759
00:53:25,368 --> 00:53:28,830
Per fortuna, passai cinque mesi
nelle celle della polizia federale.
760
00:53:29,331 --> 00:53:31,583
Alcuni andarono nei penitenziari.
761
00:53:31,583 --> 00:53:37,214
Poiché avevo prestato dei servizi
al centro di detenzione,
762
00:53:37,756 --> 00:53:41,843
riuscimmo a far separare
763
00:53:41,843 --> 00:53:46,890
i condannati per l'Operazione Autolavaggio
dagli altri detenuti.
764
00:53:50,393 --> 00:53:54,439
C'era differenza, perché loro erano tutti
765
00:53:54,439 --> 00:53:56,399
dei colletti bianchi.
766
00:53:57,150 --> 00:54:01,238
Nuovi arresti nell'Operazione Autolavaggio
sulla corruzione alla Petrobras.
767
00:54:01,238 --> 00:54:03,448
Uno è il presidente della Odebrecht,
768
00:54:03,448 --> 00:54:06,368
Marcelo Odebrecht,
grande imprenditore del Paese.
769
00:54:06,868 --> 00:54:08,620
Arrivò Marcelo.
770
00:54:08,620 --> 00:54:12,123
Nella mia cella c'era un letto solo.
771
00:54:12,123 --> 00:54:15,710
Le altre avevano letti a castello.
La mia no. E lui dormiva per terra.
772
00:54:17,587 --> 00:54:20,840
Anche Marcelo era fissato con l'ordine.
773
00:54:20,840 --> 00:54:24,886
Organizzava il frigo.
Io infilavo tutto alla rinfusa
774
00:54:24,886 --> 00:54:27,597
e poi dicevo: "Marcelo, che disordine".
775
00:54:27,597 --> 00:54:31,977
Lui correva a mettere a posto il frigo.
E io lo ributtavo all'aria.
776
00:54:41,278 --> 00:54:43,613
A un certo punto, arrivò...
777
00:54:45,699 --> 00:54:48,576
una segretaria di alto livello
della Odebrecht.
778
00:54:52,789 --> 00:54:55,542
La signora Maria Lúcia
era in carcere con noi.
779
00:54:55,542 --> 00:54:59,254
Quando arrivò,
era completamente sotto shock
780
00:54:59,879 --> 00:55:02,382
ed estremamente fragile.
781
00:55:03,925 --> 00:55:08,054
La sua testimonianza doveva costringere
782
00:55:08,054 --> 00:55:13,852
Marcelo Odebrecht
a collaborare con la giustizia.
783
00:55:17,731 --> 00:55:19,190
Mi chiedeva consiglio.
784
00:55:19,190 --> 00:55:22,736
E io: "Signora Maria Lúcia,
Quali sono le alternative?
785
00:55:24,738 --> 00:55:27,574
Libertà o condanna.
786
00:55:27,574 --> 00:55:29,409
Io sono qui da un pezzo.
787
00:55:31,661 --> 00:55:34,914
Sono sicura che,
se darà loro quello che vogliono,
788
00:55:35,915 --> 00:55:37,417
la lasceranno andare.
789
00:55:38,501 --> 00:55:42,464
Ma deve ascoltare la sua coscienza".
790
00:55:43,757 --> 00:55:46,801
Noi cercavamo di dirle: "Non farlo.
791
00:55:46,801 --> 00:55:50,013
Lavori lì da 30 anni.
Il tuo capo è qui accanto".
792
00:55:50,013 --> 00:55:51,806
Ma Nelma: "Finirai nei guai.
793
00:55:51,806 --> 00:55:54,184
Io sono qui, so come funziona.
794
00:55:54,684 --> 00:55:57,437
Se non parli, per te sarà la fine".
795
00:55:58,855 --> 00:56:03,401
Maria Lúcia Tavares è la prima dipendente
della Odebrecht a collaborare.
796
00:56:03,401 --> 00:56:07,322
Ha rivelato l'esistenza
di un ufficio tangenti nell'azienda.
797
00:56:07,322 --> 00:56:09,157
Ha testimoniato oggi dal giudice.
798
00:56:09,157 --> 00:56:12,452
Nelma sa capire al volo
anche chi non conosce.
799
00:56:12,452 --> 00:56:15,997
Capisce subito com'è fatta una persona.
800
00:56:15,997 --> 00:56:17,749
Fu una testimonianza bomba.
801
00:56:18,875 --> 00:56:22,629
Nelma la convinse
a vuotare il sacco su Marcelo.
802
00:56:24,297 --> 00:56:27,467
Probabilmente, Nelma lo fece per negoziare
803
00:56:27,467 --> 00:56:33,139
il proprio accordo di collaborazione,
perché ogni elemento fornito
804
00:56:33,139 --> 00:56:37,394
era importante. E, così facendo,
otteneva dei punti a suo favore.
805
00:56:39,938 --> 00:56:42,107
E, in quell'accordo,
806
00:56:43,525 --> 00:56:47,028
credo di aver dato una mano.
807
00:56:48,071 --> 00:56:51,366
Non so se lei abbia avuto
un beneficio oggettivo
808
00:56:51,366 --> 00:56:55,787
in termini di condanna,
ma iniziò a essere vista
809
00:56:55,787 --> 00:56:58,873
dal team dell'Operazione Autolavaggio
a Curitiba
810
00:56:58,873 --> 00:57:03,128
come una collaboratrice,
una persona su cui contare.
811
00:57:03,128 --> 00:57:06,172
Fu davvero utile alle indagini.
812
00:57:06,172 --> 00:57:09,884
Per lei è importante.
Deve avere il controllo e poter dire:
813
00:57:09,884 --> 00:57:13,179
"Ti aiuto io". Credo sia questo.
814
00:57:13,179 --> 00:57:15,807
Lei è... come un'artista.
815
00:57:19,310 --> 00:57:22,313
Signore e signori, Nelma Kodama.
816
00:57:22,856 --> 00:57:25,859
Nelma, grazie per la partecipazione.
817
00:57:27,861 --> 00:57:28,778
Guardate qua!
818
00:57:29,612 --> 00:57:31,489
Come sono importante.
819
00:57:31,489 --> 00:57:34,200
Il presidente viene dopo di me.
820
00:57:34,200 --> 00:57:35,285
Forte, eh?
821
00:57:36,244 --> 00:57:38,455
Non faceva la vittima.
822
00:57:39,539 --> 00:57:43,751
Chi non ricorda le sue foto in posa
823
00:57:43,751 --> 00:57:45,837
con la cavigliera elettronica?
824
00:57:45,837 --> 00:57:47,297
Uno schiaffo in faccia.
825
00:57:47,297 --> 00:57:49,841
Non so se voglia diventare influencer
826
00:57:49,841 --> 00:57:52,469
o lanciare una nuova moda.
827
00:57:53,261 --> 00:57:54,637
Avevo paura di uscire.
828
00:57:56,514 --> 00:57:59,601
Poi mi sono detta:
"Sai cosa? Esco con la cavigliera.
829
00:57:59,601 --> 00:58:00,685
Perché nasconderla?"
830
00:58:03,480 --> 00:58:07,066
Credo che la divertisse
fare il personaggio hollywoodiano
831
00:58:07,066 --> 00:58:10,153
della fuorilegge, della criminale.
832
00:58:10,153 --> 00:58:12,238
A Mariana Godoy Entrevista...
833
00:58:12,238 --> 00:58:14,407
Non si considera una criminale?
834
00:58:14,407 --> 00:58:16,576
No, non mi considero una criminale.
835
00:58:18,286 --> 00:58:22,665
Forse questa esibizione del suo lavoro
e persino un certo orgoglio
836
00:58:22,665 --> 00:58:26,586
nel definirsi una doleira
sono le sue caratteristiche personali.
837
00:58:26,586 --> 00:58:30,965
Prendo quasi mezza pagina
nell'edizione della domenica.
838
00:58:31,758 --> 00:58:35,094
Forse sarebbe stata così
in qualsiasi lavoro.
839
00:58:35,094 --> 00:58:37,138
Com'è che una dentista diventa doleira?
840
00:58:38,556 --> 00:58:41,184
È un tema per la prossima intervista.
841
00:58:42,393 --> 00:58:44,562
Le piaceva mettersi in mostra.
842
00:58:45,063 --> 00:58:48,900
La gente mi riconosceva
e voleva farsi i selfie con me.
843
00:58:49,817 --> 00:58:51,903
Lo trovavo divertente.
844
00:58:53,655 --> 00:58:57,116
Anche qui, una pagina intera.
845
00:58:58,284 --> 00:59:03,081
Ma sono diventata una celebrità
perché ho collaborato con la Commissione,
846
00:59:03,081 --> 00:59:08,086
in un momento in cui...
Non era una cosa preparata.
847
00:59:08,086 --> 00:59:10,338
La Commissione parlamentare Petrobras
848
00:59:10,338 --> 00:59:16,886
indagava sul più grande giro di corruzione
del mondo, diciamo così.
849
00:59:16,886 --> 00:59:20,974
E un parlamentare
si mise a chiedere della mia vita privata.
850
00:59:22,308 --> 00:59:26,062
Dichiaro aperta la 18a riunione
della Commissione parlamentare.
851
00:59:26,980 --> 00:59:30,608
con l'obiettivo di accertare
pratiche illegali e irregolarità
852
00:59:31,234 --> 00:59:34,779
all'interno dell'azienda
Petróleo Brasileiro S.A., Petrobras,
853
00:59:35,363 --> 00:59:37,699
tra il 2005 e il 2015.
854
00:59:38,992 --> 00:59:43,663
L'obiettivo di questa udienza pubblica
è di acquisire la deposizione
855
00:59:43,663 --> 00:59:48,626
di Nelma Kodama,
Renner Luiz Pereira da Silva, Conrado...
856
00:59:48,626 --> 00:59:49,836
"È Nelma?
857
00:59:49,836 --> 00:59:51,838
Quella che studiava con noi?"
858
00:59:52,547 --> 00:59:55,967
All'improvviso vediamo Nelma
all'inchiesta sulla Petrobras.
859
00:59:55,967 --> 00:59:59,554
AMICO
860
01:00:00,138 --> 01:00:03,349
Chiamai persino mia moglie,
anche lei a scuola con noi.
861
01:00:05,018 --> 01:00:08,104
Era vicino a me e le dissi:
"Vieni. Guarda chi c'è".
862
01:00:09,480 --> 01:00:12,233
AMICA
863
01:00:12,233 --> 01:00:15,278
Eravamo perplessi.
864
01:00:15,278 --> 01:00:17,488
Pensammo: "Oddio, cos'è successo?"
865
01:00:18,406 --> 01:00:23,870
Sono qui oggi sotto inchiesta.
Ho già ricevuto
866
01:00:23,870 --> 01:00:29,208
una sentenza e una condanna
dal giudice Sergio Moro.
867
01:00:29,208 --> 01:00:30,710
LINS
STATO DI SAN PAOLO
868
01:00:30,710 --> 01:00:32,253
Le piccole città sono così.
869
01:00:33,212 --> 01:00:35,048
Tutti si conoscono.
870
01:00:35,548 --> 01:00:37,508
Era l'amante di Alberto Youssef?
871
01:00:38,009 --> 01:00:43,890
Ho convissuto con Alberto Youssef
dal 2000 a 2009.
872
01:00:45,224 --> 01:00:49,437
Ero a una Commissione parlamentare,
che credevo fosse una cosa seria,
873
01:00:49,437 --> 01:00:51,230
e un parlamentare insisteva:
874
01:00:51,230 --> 01:00:55,068
"Era la sua amante?"
875
01:00:56,569 --> 01:00:59,989
"Amante" è una parola con tante accezioni.
876
01:01:00,615 --> 01:01:04,827
L'amante è la moglie, l'amica...
877
01:01:04,827 --> 01:01:07,205
- Non do giudizi...
- Ma io sì.
878
01:01:07,205 --> 01:01:10,208
- Sto rispondendo.
- Leggo ciò che c'è scritto.
879
01:01:10,208 --> 01:01:11,876
E sto spiegando.
880
01:01:13,586 --> 01:01:15,672
Sto spiegando.
881
01:01:17,173 --> 01:01:19,217
Sto solo leggendo. È un problema?
882
01:01:20,551 --> 01:01:22,178
- Posso continuare?
- Prego.
883
01:01:22,679 --> 01:01:24,138
"Se volete sapere
884
01:01:25,264 --> 01:01:30,311
se l'amante è un'amica,
una moglie, una compagna, una socia,
885
01:01:30,311 --> 01:01:31,896
allora ero la sua amante.
886
01:01:32,397 --> 01:01:36,859
Come la canzone di Roberto Carlos..."
E, in quel momento,
887
01:01:36,859 --> 01:01:39,487
tutti si misero a cantare con me.
888
01:01:39,487 --> 01:01:41,030
Quindi feci così.
889
01:01:42,865 --> 01:01:44,992
Non prendete sul serio la signora Nelma.
890
01:01:44,992 --> 01:01:47,704
Quella che cantava
"Amada Amante", ricordate?
891
01:01:47,704 --> 01:01:52,250
Il massimo è stato
quando ha cantato in coro con i deputati.
892
01:01:52,250 --> 01:01:55,378
Cos'altro potevo fare? Lui cosa pensò?
893
01:01:55,378 --> 01:01:57,880
Che volessi mettermi in mostra. Invece no.
894
01:01:57,880 --> 01:02:01,509
Mi stavo proteggendo dalla sua domanda,
895
01:02:02,385 --> 01:02:08,099
una domanda poco discreta
ed estremamente maleducata.
896
01:02:08,099 --> 01:02:10,810
Sono una donna elegante. Per favore.
897
01:02:16,149 --> 01:02:19,527
Ho conosciuto Nelma
all'istituto tecnico di Lins.
898
01:02:19,527 --> 01:02:24,782
Erano gli anni '80.
Avevamo 15, 16, 17 anni.
899
01:02:27,243 --> 01:02:31,789
Oh, sì, Nelma era piuttosto turbolenta.
900
01:02:31,789 --> 01:02:36,627
Di quelle che si siedono in fondo all'aula
901
01:02:36,627 --> 01:02:40,381
per fare confusione in gruppo.
902
01:02:44,677 --> 01:02:49,515
Nelma veniva da una famiglia
ricca e tradizionale di Lins.
903
01:02:50,349 --> 01:02:54,812
La conobbi all'esame di ammissione
per l'università di Lins.
904
01:02:55,480 --> 01:02:58,065
Le matricole erano sempre martoriate.
905
01:02:59,942 --> 01:03:01,694
Eravamo vestiti in maschera.
906
01:03:01,694 --> 01:03:04,572
- Guarda, Nelma è vestita da geisha.
- Sì.
907
01:03:05,072 --> 01:03:08,451
Ci siamo laureati 30 anni fa
in odontoiatria.
908
01:03:08,451 --> 01:03:10,745
Tutti questi li conosci già...
909
01:03:10,745 --> 01:03:14,582
Per tutti gli anni di odontoiatria,
910
01:03:14,582 --> 01:03:18,586
ero la nerd che non usciva
e non andava alle feste.
911
01:03:18,586 --> 01:03:20,588
Non andavo mai da nessuna parte.
912
01:03:21,130 --> 01:03:24,550
Iniziai a uscire l'ultimo semestre.
913
01:03:24,550 --> 01:03:29,764
- Nelma, Ione, Gisela...
- Sì, Ione, tu, Robertinha...
914
01:03:29,764 --> 01:03:31,265
Robertinha.
915
01:03:40,525 --> 01:03:43,569
Per Nelma Kodama gli amici sono rari.
916
01:03:46,447 --> 01:03:49,951
- Artur!
- Tesoro!
917
01:03:49,951 --> 01:03:52,995
Molti sono spariti.
918
01:03:55,081 --> 01:03:58,292
Perché non erano amici di Nelma Kodama.
919
01:03:58,292 --> 01:04:01,337
Erano amici dei soldi di Nelma Kodama.
920
01:04:02,338 --> 01:04:06,551
Il mio Artur.
Ricordi quando ballavamo a Milano?
921
01:04:06,551 --> 01:04:07,468
Sì.
922
01:04:12,348 --> 01:04:14,100
Era sempre così.
923
01:04:14,100 --> 01:04:17,228
- Diceva: "Artur!"
- Dicevo: "Artur!"
924
01:04:17,228 --> 01:04:19,188
"Artur, vieni con me a Parigi."
925
01:04:19,188 --> 01:04:20,898
E io dicevo...
926
01:04:21,983 --> 01:04:28,573
Diceva: "Artur, ti mando il biglietto.
Vieni. È domani, ok?"
927
01:04:28,573 --> 01:04:30,074
E io: "Domani?"
928
01:04:30,074 --> 01:04:32,451
"Sì, domani." E poi...
929
01:04:42,545 --> 01:04:46,340
Questo è il mio grande amico.
Il mio complice.
930
01:04:46,340 --> 01:04:49,719
- Non complice.
- No. Calma.
931
01:04:49,719 --> 01:04:52,096
Non voglio comprometterti. Vero, Artur?
932
01:04:52,096 --> 01:04:55,433
Nessun lavoro in dollari o euro.
933
01:04:56,684 --> 01:04:58,769
Milano, Istanbul...
934
01:04:58,769 --> 01:05:01,063
Istanbul è terribile.
935
01:05:01,063 --> 01:05:03,983
Oh, Artur. A Istanbul ci siamo divertiti.
936
01:05:14,076 --> 01:05:18,748
È matta, imprevedibile e irresponsabile.
937
01:05:21,667 --> 01:05:24,837
Guarda, si nasconde! Eccola!
938
01:05:24,837 --> 01:05:27,423
Ora vado a casa.
939
01:05:27,924 --> 01:05:30,343
Perché sono agli arresti domiciliari.
940
01:05:30,343 --> 01:05:32,428
E alle 22:00 scatta...
941
01:05:46,817 --> 01:05:51,405
All'università avevo degli amici.
Quando eravamo molto stressati,
942
01:05:51,405 --> 01:05:53,658
dicevo: "Andiamo a fare un giro?
943
01:05:53,658 --> 01:05:57,912
Andiamo a ronzare sulla città di Lins?"
944
01:05:58,454 --> 01:06:02,625
Era un aereo della famiglia di Nelma.
945
01:06:02,625 --> 01:06:07,296
Lo tenevano all'aeroporto,
e ogni tanto lo usavamo.
946
01:06:07,296 --> 01:06:10,633
Lei si organizzava col pilota
all'insaputa di sua madre.
947
01:06:11,258 --> 01:06:16,180
Si metteva d'accordo col pilota,
ma a volte lo pilotava lei.
948
01:06:18,891 --> 01:06:20,518
Non che sapessi pilotarlo.
949
01:06:20,518 --> 01:06:25,356
Il pilota mi permetteva
di prendere i comandi.
950
01:06:31,570 --> 01:06:36,033
All'improvviso, mi accorgevo
che aveva preso il posto del pilota.
951
01:06:39,620 --> 01:06:42,873
"Tranquilla, so cosa faccio."
952
01:06:46,419 --> 01:06:49,547
Era un divertimento pericoloso,
perché non avevo il brevetto.
953
01:06:51,507 --> 01:06:53,426
Spero che i piloti mi perdonino.
954
01:07:14,363 --> 01:07:16,365
Bevevamo qualche birra.
955
01:07:16,365 --> 01:07:18,034
E sorvolavamo la città.
956
01:07:24,623 --> 01:07:28,377
Lui faceva dei giri,
ma lei andava su e giù.
957
01:07:35,551 --> 01:07:38,554
E lei come reagiva? Rideva.
958
01:07:40,848 --> 01:07:43,726
Si sbellicava dal ridere
a vederci nel panico.
959
01:07:45,644 --> 01:07:51,650
Si divertivano
a fare una cosa in modo "sbagliato".
960
01:07:52,818 --> 01:07:55,613
Io no. Io stavo lì e pensavo
961
01:07:55,613 --> 01:08:00,701
a guardare dall'alto
tutto quel mondo là sotto.
962
01:08:01,368 --> 01:08:03,079
E mi dicevo: "Caspita...
963
01:08:05,331 --> 01:08:07,416
Non sono nata per fare la dentista.
964
01:08:08,000 --> 01:08:10,127
Non è la mia strada!"
965
01:08:12,797 --> 01:08:17,384
APRILE 2022
966
01:08:20,596 --> 01:08:25,601
LISBONA
PORTOGALLO
967
01:08:26,685 --> 01:08:29,897
Nelma torna a fare notizia.
968
01:08:29,897 --> 01:08:32,733
È stata arrestata in Portogallo
con un'accusa
969
01:08:32,733 --> 01:08:37,238
anche peggiore di quella precedente:
traffico internazionale di droga.
970
01:08:39,532 --> 01:08:40,783
Stando alle indagini,
971
01:08:40,783 --> 01:08:44,120
la donna sarebbe a capo
dell'organizzazione.
972
01:08:45,204 --> 01:08:47,665
Nelma Kodama è nella lista degli indagati
973
01:08:47,665 --> 01:08:49,458
con l'accusa di riciclaggio di denaro
974
01:08:49,458 --> 01:08:52,294
in una complessa rete
di traffico di droga.
975
01:08:52,878 --> 01:08:58,342
Da regina dell'Operazione Autolavaggio
a regina del narcotraffico.
976
01:08:59,718 --> 01:09:02,513
Sono sul balcone di un hotel.
977
01:09:03,097 --> 01:09:05,516
Entrano nove o dieci poliziotti e dicono...
978
01:09:05,516 --> 01:09:06,976
"Sei in arresto."
979
01:09:11,480 --> 01:09:18,154
In Portogallo, Nelma è considerata
una persona estremamente pericolosa.
980
01:09:18,154 --> 01:09:22,950
AVVOCATA
981
01:09:22,950 --> 01:09:27,621
Durante la detenzione
nel carcere di Santa Cruz de Bispo,
982
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Nelma era in un sistema
983
01:09:31,000 --> 01:09:33,752
in cui non aveva contatti
con altri detenuti.
984
01:09:36,088 --> 01:09:41,427
Nell'Operazione Autolavaggio
aveva senso, perché ero una doleira.
985
01:09:41,427 --> 01:09:46,265
Ma, in quella operazione,
non avevo idea di quali fossero le accuse.
986
01:09:49,435 --> 01:09:52,771
Stando alle indagini,
la doleira possedeva una parte
987
01:09:52,771 --> 01:09:56,650
dei 580 kg di cocaina sequestrati
nella fusoliera dell'aereo
988
01:09:56,650 --> 01:10:00,446
di una società portoghese
all'aeroporto della capitale di Bahia.
989
01:10:01,280 --> 01:10:03,908
È finita in questo processo, senza dubbio,
990
01:10:03,908 --> 01:10:09,788
per la sua relazione con un'altra persona.
991
01:10:10,372 --> 01:10:13,542
{\an8}EX FLIRT DI NELMA E AVVOCATO
992
01:10:13,542 --> 01:10:16,170
{\an8}Avevo una relazione con lui.
993
01:10:21,175 --> 01:10:24,136
Sono stata tradita da una nullità.
994
01:10:24,970 --> 01:10:26,055
Da una nullità!
995
01:10:29,475 --> 01:10:31,268
Nessuno sa chi sia la nullità.
996
01:10:32,811 --> 01:10:35,105
Ma tutti sanno chi è Nelma Kodama.
997
01:10:37,399 --> 01:10:39,193
Non è un uomo intelligente.
998
01:10:40,027 --> 01:10:43,948
Non è un criminale, perché un criminale
999
01:10:44,531 --> 01:10:50,537
ha perlomeno un codice d'onore
all'interno del mondo della criminalità.
1000
01:10:50,537 --> 01:10:51,747
È di parola.
1001
01:10:54,041 --> 01:10:57,211
Non voleva rassegnarsi
1002
01:10:58,128 --> 01:11:00,130
a fare una vita più modesta,
1003
01:11:01,590 --> 01:11:06,553
dopo l'Operazione Autolavaggio.
1004
01:11:12,601 --> 01:11:14,144
Tiro...
1005
01:11:15,437 --> 01:11:16,772
e lo spingo dentro.
1006
01:11:16,772 --> 01:11:19,817
Tiro e spingo.
1007
01:11:19,817 --> 01:11:23,570
Fuori e dentro.
1008
01:11:24,530 --> 01:11:25,864
E così via.
1009
01:11:28,659 --> 01:11:29,994
Ma non trovava niente.
1010
01:11:29,994 --> 01:11:34,123
Non poteva tornare in affari
così entrò nel mondo della droga,
1011
01:11:34,623 --> 01:11:37,668
che è un crimine molto grave.
1012
01:11:37,668 --> 01:11:40,879
Danneggia gravemente gli altri.
1013
01:11:40,879 --> 01:11:45,718
Non è come prendere dollari ai ricchi
per darli ai politici.
1014
01:11:47,469 --> 01:11:53,183
Essere indagati
per traffico internazionale di droga
1015
01:11:53,767 --> 01:11:54,935
è molto pesante.
1016
01:11:56,103 --> 01:12:03,027
Sono una persona completamente
e inequivocabilmente contro la droga. Sì.
1017
01:12:04,445 --> 01:12:06,822
Sì. Non bevo e non fumo.
1018
01:12:08,198 --> 01:12:09,783
Come potrei vendere droga?
1019
01:12:18,167 --> 01:12:20,919
Nelma non accettò
l'estradizione in Brasile,
1020
01:12:20,919 --> 01:12:25,841
la prima volta.
Non voleva tornare in Brasile alla cieca.
1021
01:12:25,841 --> 01:12:29,511
Poi ha capito
che era giusto tornare in Brasile
1022
01:12:29,511 --> 01:12:32,264
e difendersi al processo.
1023
01:12:34,892 --> 01:12:35,726
OTTOBRE 2022
1024
01:12:35,726 --> 01:12:37,353
Una doleira del caso Autolavaggio,
1025
01:12:37,353 --> 01:12:41,899
che ha denunciato imprenditori e politici,
è stata estradata in Brasile.
1026
01:12:41,899 --> 01:12:44,151
È arrivata ieri sera a Salvador.
1027
01:12:44,151 --> 01:12:48,405
È stata presa in custodia
dalla polizia federale e poi...
1028
01:12:58,457 --> 01:13:01,335
POLIZIA FEDERALE
1029
01:13:03,754 --> 01:13:06,340
Nell'Operazione Discovery,
1030
01:13:06,340 --> 01:13:08,175
c'erano nove indagati.
1031
01:13:08,175 --> 01:13:09,551
Io ero l'unica donna.
1032
01:13:09,551 --> 01:13:14,348
L'unica persona arrestata a Salvador.
1033
01:13:14,973 --> 01:13:19,603
Ci sono rimasta tre mesi,
perché l'operazione era partita da lì.
1034
01:13:19,603 --> 01:13:21,188
Ho passato l'inferno.
1035
01:13:21,188 --> 01:13:24,191
È stata l'esperienza più brutta
della mia vita.
1036
01:13:32,074 --> 01:13:33,325
"Sono all'inferno?"
1037
01:13:34,284 --> 01:13:36,286
Pensavo: "Questo è l'inferno?"
1038
01:13:45,546 --> 01:13:48,507
Quando tutto sembra andare male,
può andare peggio.
1039
01:13:54,012 --> 01:13:55,806
Mi sono venute due rughe qui.
1040
01:13:58,267 --> 01:14:00,018
E queste due rughe...
1041
01:14:00,018 --> 01:14:04,064
Sono una dentista
e conosco la muscolatura.
1042
01:14:04,064 --> 01:14:07,693
Ho queste rughe perché non rido.
1043
01:14:09,153 --> 01:14:13,073
E questa parte inizia ad atrofizzarsi.
1044
01:14:14,491 --> 01:14:15,701
Si atrofizza.
1045
01:14:18,579 --> 01:14:20,289
GIUGNO 2023
1046
01:14:20,289 --> 01:14:24,543
Nelma è stata arrestata
con l'accusa di presunto
1047
01:14:24,543 --> 01:14:27,754
traffico internazionale di droga
e associazione a delinquere.
1048
01:14:29,548 --> 01:14:30,966
AVVOCATO
1049
01:14:30,966 --> 01:14:35,512
Il nostro obiettivo principale
è farle avere la libertà.
1050
01:14:39,016 --> 01:14:40,893
Sai se l'hanno firmato?
1051
01:14:40,893 --> 01:14:42,436
Puoi controllare?
1052
01:14:42,436 --> 01:14:44,897
Buonasera, Thiago. Sono di nuovo Bruno.
1053
01:14:44,897 --> 01:14:46,398
Ti chiamo dopo?
1054
01:14:46,398 --> 01:14:48,942
Fino a che ora sei in studio?
1055
01:14:48,942 --> 01:14:52,696
Mio Dio, è solo una firma
su un documento. È possibile?
1056
01:14:52,696 --> 01:14:55,115
Ho passato sei mesi in Portogallo,
1057
01:14:56,241 --> 01:14:59,119
poi ho passato tre mesi a Salvador
1058
01:14:59,786 --> 01:15:02,206
e poi quattro mesi qui a San Paolo.
1059
01:15:02,956 --> 01:15:05,167
Qui è stato più facile.
1060
01:15:09,671 --> 01:15:12,716
Ragazze, ho l'ordine di scarcerazione.
1061
01:15:13,300 --> 01:15:15,093
Vado lì, ok?
1062
01:15:15,093 --> 01:15:18,931
Vado a controllare.
Vi faccio sapere. A dopo!
1063
01:15:24,311 --> 01:15:28,774
PENITENZIARIO FEMMINILE
SANTANA
1064
01:15:34,488 --> 01:15:36,406
{\an8}Avvocato, ha quasi finito.
1065
01:15:36,406 --> 01:15:40,619
{\an8}Appena è pronta, mi avvertono.
Poi potrà entrare e...
1066
01:15:40,619 --> 01:15:43,330
{\an8}No, ho un'idea migliore.
1067
01:15:43,330 --> 01:15:46,291
Portiamo l'auto qui e la facciamo salire.
1068
01:16:05,477 --> 01:16:08,689
Sapete che sapore ha la libertà?
1069
01:16:08,689 --> 01:16:09,982
È agrodolce.
1070
01:16:09,982 --> 01:16:17,072
{\an8}LA CORTE CONCEDE A NELMA
GLI ARRESTI DOMICILIARI
1071
01:16:21,660 --> 01:16:26,123
Nelma non è solo una cliente.
È un caso unico.
1072
01:16:29,126 --> 01:16:33,505
In Portogallo, andavo a trovare Nelma
due volte alla settimana.
1073
01:16:33,505 --> 01:16:35,924
E lei mi chiamava ogni giorno,
1074
01:16:35,924 --> 01:16:39,136
compresi il sabato,
la domenica e i giorni festivi.
1075
01:16:41,597 --> 01:16:44,182
Mi ascoltava sempre
1076
01:16:44,683 --> 01:16:46,059
e mi guardava sempre.
1077
01:16:46,643 --> 01:16:48,645
Mi guardava sempre negli occhi.
1078
01:16:52,357 --> 01:16:56,695
Parlavamo anche delle cose più banali.
1079
01:16:57,904 --> 01:16:59,072
Di come si sentiva,
1080
01:17:00,198 --> 01:17:02,200
delle sue preoccupazioni,
1081
01:17:03,785 --> 01:17:06,371
della sua salute
1082
01:17:06,371 --> 01:17:08,707
e delle sue aspirazioni per il futuro.
1083
01:17:11,126 --> 01:17:13,378
Aspetta, ti aiuto.
1084
01:17:18,008 --> 01:17:20,761
Iniziò ad aprirsi e a sfogarsi con me
1085
01:17:20,761 --> 01:17:23,639
sempre più spesso nel corso del tempo.
1086
01:17:24,181 --> 01:17:26,975
E, sì, in quel periodo,
1087
01:17:28,477 --> 01:17:31,396
posso dire che Nelma
1088
01:17:31,396 --> 01:17:33,649
era molto affezionata a me.
1089
01:17:35,150 --> 01:17:36,902
- Sei bellissima.
- Io?
1090
01:17:40,113 --> 01:17:44,117
Qualcuno diceva
che non sarei mai uscita di prigione.
1091
01:17:44,117 --> 01:17:46,620
E iniziavo a essere sfinita.
1092
01:17:48,163 --> 01:17:50,248
"Avvocata Manuela, non uscirò mai."
1093
01:17:50,248 --> 01:17:51,416
"Sì che uscirai."
1094
01:17:52,584 --> 01:17:55,712
"Ma se restassi dentro otto o dieci anni?"
1095
01:17:56,380 --> 01:17:59,007
E lei: "Secondo te, io a cosa servo?
1096
01:17:59,007 --> 01:18:04,137
Se restassi dentro otto o dieci anni,
non sarei qui."
1097
01:18:07,182 --> 01:18:12,187
Avvocata Manuela,
loro sono i miei avvocati. Bruno...
1098
01:18:12,187 --> 01:18:13,480
- Piacere.
- ...e Felipe.
1099
01:18:13,480 --> 01:18:17,401
L'avvocata Manuela
mi ha assistita per i primi sei mesi.
1100
01:18:17,943 --> 01:18:21,154
Ho ancora un processo in corso
in Portogallo.
1101
01:18:21,154 --> 01:18:25,742
Se ne sta occupando lei.
E ora ci siete voi.
1102
01:18:26,743 --> 01:18:31,081
Avvocata Manuela, sono giovani, brillanti
1103
01:18:31,707 --> 01:18:36,795
e specializzati
in associazione a delinquere.
1104
01:18:36,795 --> 01:18:38,672
Questo è uno dei motivi
1105
01:18:40,132 --> 01:18:44,720
per cui abbiamo cambiato strategia.
1106
01:18:50,308 --> 01:18:54,813
Ho detto: "No, devo fare qualcosa.
Non è possibile.
1107
01:18:54,813 --> 01:19:00,402
Se la nullità, che è al massimo livello,
è fuori, perché io sono ancora dentro?"
1108
01:19:05,365 --> 01:19:09,578
Ci somigliamo sotto tanti aspetti,
1109
01:19:10,078 --> 01:19:12,622
a partire dal cattivo gusto
in fatto di uomini.
1110
01:19:16,626 --> 01:19:18,962
Ridiamo tanto insieme.
1111
01:19:18,962 --> 01:19:23,800
Anzi, una volta abbiamo riso
proprio di questo.
1112
01:19:23,800 --> 01:19:27,929
Lei mi ha detto: "Avvocata, appena esco,
1113
01:19:28,638 --> 01:19:31,558
ti trovo un fidanzato".
1114
01:19:31,558 --> 01:19:35,896
Ho riso e ho detto:
"Oddio, se devo giudicare dai tuoi ex..."
1115
01:19:41,067 --> 01:19:44,488
È proprio vero.
Gli uomini finiscono per derubarci,
1116
01:19:44,988 --> 01:19:47,949
umiliarci e usarci.
1117
01:19:50,076 --> 01:19:54,748
Con Beto, per esempio,
avevo sia un rapporto personale
1118
01:19:54,748 --> 01:19:58,084
che un rapporto di lavoro.
1119
01:19:59,711 --> 01:20:02,297
Siamo finiti nell'Operazione Autolavaggio
1120
01:20:02,297 --> 01:20:04,299
per la sua storia con Youssef.
1121
01:20:04,299 --> 01:20:09,638
In un mercato normale,
forse non saremmo finiti dentro.
1122
01:20:09,638 --> 01:20:13,809
Altri doleiros che lavoravano con Youssef,
infatti, se la sono cavata.
1123
01:20:15,644 --> 01:20:18,605
Non volevano mi volevano lì con loro.
1124
01:20:19,105 --> 01:20:20,899
Ma io non denunciai Youssef.
1125
01:20:24,611 --> 01:20:27,113
Con mia sorpresa, seppi dalla TV
1126
01:20:27,113 --> 01:20:31,368
che Beto avrebbe firmato
un accordo di collaborazione.
1127
01:20:32,369 --> 01:20:35,997
Alberto Youssef
ha ricevuto uno sconto della pena
1128
01:20:35,997 --> 01:20:38,416
dichiarandosi colpevole nel caso Petrobras
1129
01:20:38,416 --> 01:20:41,503
e fornendo prove
sull'intero piano dell'azienda.
1130
01:20:44,798 --> 01:20:46,174
"Wow. Se l'ha fatto,
1131
01:20:46,174 --> 01:20:50,011
spero che mi porti con sé e mi protegga."
1132
01:20:50,512 --> 01:20:52,055
Non andò così.
1133
01:20:52,806 --> 01:20:56,560
Pensai: "Beh, la vita continua.
Andiamo avanti".
1134
01:20:57,060 --> 01:20:58,144
E questo è quanto.
1135
01:21:02,023 --> 01:21:04,526
Non si tratta di perdonare o meno.
1136
01:21:04,526 --> 01:21:08,029
Va tutto bene. Siamo pari.
La vita va avanti.
1137
01:21:08,029 --> 01:21:11,116
Auguro la felicità a tutti.
1138
01:21:11,700 --> 01:21:13,368
A tutti. La vita continua.
1139
01:21:14,870 --> 01:21:19,165
Scoperte intercettazioni illegali
nella cella di Alberto Youssef...
1140
01:21:19,165 --> 01:21:21,751
Dopo un'altalena di decisioni giudiziarie,
1141
01:21:21,751 --> 01:21:24,379
la difesa ha ottenuto il rilascio...
1142
01:21:24,379 --> 01:21:28,633
La task force ha perso forza
dopo le conversazioni trapelate
1143
01:21:28,633 --> 01:21:32,637
tra due personaggi centrali:
l'allora giudice Sergio Moro
1144
01:21:32,637 --> 01:21:35,015
e l'allora procuratore Deltan Dallagnol.
1145
01:21:35,015 --> 01:21:39,060
Sergio Moro, Deltan Dallagnol
e il loro gruppo
1146
01:21:39,060 --> 01:21:41,855
hanno preso decisioni
che violavano la legge.
1147
01:21:41,855 --> 01:21:44,232
Ho sempre agito secondo la legge.
1148
01:21:44,232 --> 01:21:47,235
Sempre secondo l'etica della magistratura.
1149
01:21:47,235 --> 01:21:50,196
Moro avrebbe dato
piste ufficiose ai procuratori.
1150
01:21:50,196 --> 01:21:54,743
Ci sono stati errori giudiziari,
illegalità, azioni non etiche...
1151
01:21:54,743 --> 01:22:00,498
Non ho mai dato indicazioni
ai procuratori.
1152
01:22:00,498 --> 01:22:04,794
I procuratori stanno approfittando
della visibilità che hanno ricevuto.
1153
01:22:04,794 --> 01:22:08,423
Sergio Moro è il quinto ministro
confermato del governo Bolsonaro.
1154
01:22:08,423 --> 01:22:09,633
L'ex giudice federale
1155
01:22:09,633 --> 01:22:12,719
è Ministro della Giustizia
e della Pubblica Sicurezza...
1156
01:22:12,719 --> 01:22:16,306
{\an8}L'agenda di Sergio Moro procede
come in campagna elettorale.
1157
01:22:16,306 --> 01:22:20,810
Le fughe di notizie hanno sollevato dubbi
sull'imparzialità dell'ex giudice,
1158
01:22:20,810 --> 01:22:24,606
a capo della più vasta operazione
anticorruzione della storia del Brasile.
1159
01:22:24,606 --> 01:22:29,736
L'Operazione Autolavaggio
ha avuto 79 fasi e 278 condanne.
1160
01:22:29,736 --> 01:22:32,989
La task force è stata sciolta
nel febbraio 2021.
1161
01:22:34,783 --> 01:22:37,118
Era una svolta prevedibile,
1162
01:22:37,118 --> 01:22:41,331
perché tutto ciò che cresce in fretta
crolla altrettanto in fretta.
1163
01:22:41,331 --> 01:22:43,083
È cresciuta la vanità.
1164
01:22:43,875 --> 01:22:45,752
E, quando cresce la vanità,
1165
01:22:47,295 --> 01:22:49,756
ci si perde nel potere.
1166
01:23:04,354 --> 01:23:06,481
Una profonda solitudine.
1167
01:23:08,858 --> 01:23:13,071
C'era un profondo vuoto in lei
a fine giornata, quando tornava a casa,
1168
01:23:13,071 --> 01:23:17,492
una volta finito
di svolgere il suo lavoro.
1169
01:23:24,249 --> 01:23:29,629
Come un artista o un comico,
che a casa non è più nessuno.
1170
01:23:29,629 --> 01:23:30,755
Solo una persona.
1171
01:23:33,341 --> 01:23:39,139
Non so come ci siamo riavvicinate.
Abbiamo parlato e lei ha detto...
1172
01:23:41,808 --> 01:23:47,522
"Non ho nessuno al mio fianco.
Non ho figli. Non ho niente.
1173
01:23:48,189 --> 01:23:50,817
A cosa è servito tutto questo?
1174
01:23:53,945 --> 01:23:55,822
Ma va bene così!
1175
01:23:56,448 --> 01:24:00,660
Domani è un nuovo giorno.
Ce la farò. Farò altri affari...”
1176
01:24:00,660 --> 01:24:05,957
E... entrava in quel personaggio.
1177
01:24:05,957 --> 01:24:08,334
Il "personaggio Nelma".
1178
01:24:10,211 --> 01:24:13,590
Non sono madre,
non so come sia partorire un figlio,
1179
01:24:13,590 --> 01:24:16,134
ma so cosa significa partorire i soldi.
1180
01:24:22,557 --> 01:24:26,436
Anche senza essere così centrale
in quelle trame,
1181
01:24:27,020 --> 01:24:27,937
faceva clamore.
1182
01:24:30,774 --> 01:24:35,153
Era una doleira che aveva scalato
le fila della criminalità
1183
01:24:35,153 --> 01:24:36,446
beffando gli uomini.
1184
01:24:37,906 --> 01:24:42,577
I soldi sporchi sono sporchi.
Ma quando arrivano confezionati
1185
01:24:43,203 --> 01:24:46,331
dalla banca, hanno un buon profumo.
1186
01:24:46,331 --> 01:24:51,044
Ma non è l'odore del potere d'acquisto.
1187
01:24:51,711 --> 01:24:55,173
È l'odore del luogo
in cui nascono i soldi.
1188
01:24:57,217 --> 01:24:59,302
Era un'attività bellissima
1189
01:25:01,054 --> 01:25:02,972
quella della doleira.
1190
01:25:04,682 --> 01:25:08,311
Avere quella credibilità.
Mi bastava telefonare e dire:
1191
01:25:08,311 --> 01:25:10,647
"Trasferitemi un milione".
1192
01:25:10,647 --> 01:25:13,817
Boom, un milione sul conto.
"Pago domani." "Bene."
1193
01:25:13,817 --> 01:25:15,026
È finito tutto.
1194
01:25:17,445 --> 01:25:21,157
Credo che, con i nuovi metodi
di pagamento digitale,
1195
01:25:21,157 --> 01:25:25,328
come i gettoni, NFT, Bitcoin, eccetera,
1196
01:25:25,328 --> 01:25:31,334
il tradizionale ruolo di facilitatore
svolto dal doleiro sia diventato obsoleto.
1197
01:25:32,919 --> 01:25:36,214
I contanti e il credito stanno morendo.
1198
01:25:36,214 --> 01:25:42,178
La criptovaluta garantisce
un anonimato simile a quello dei contanti.
1199
01:25:43,096 --> 01:25:48,101
Probabilmente farei l'hacker.
La persona che si ingegna
1200
01:25:48,101 --> 01:25:52,772
per rendere i soldi non tracciabili.
1201
01:25:52,772 --> 01:25:58,653
È una vita visibilmente dedicata
all'attività criminale.
1202
01:26:00,196 --> 01:26:01,906
La mia amica...
1203
01:26:01,906 --> 01:26:06,578
L'idea che Nelma sia una criminale
è inconcepibile per me.
1204
01:26:12,083 --> 01:26:14,002
Ero come una tassista.
1205
01:26:14,919 --> 01:26:17,964
Non conoscevo l'origine dei soldi,
se provenissero
1206
01:26:17,964 --> 01:26:21,593
dal narcotraffico
o della vendita di un'auto. Non lo sapevo.
1207
01:26:21,593 --> 01:26:27,223
Nelma si paragona a una tassista,
ignara di ciò che succede.
1208
01:26:27,223 --> 01:26:31,978
Per me il suo ruolo era più simile
a quello dell'autista di un crimine.
1209
01:26:31,978 --> 01:26:36,566
L'autista che guida l'auto
in un sequestro di persona.
1210
01:26:37,817 --> 01:26:40,153
La complessità dei reati finanziari
1211
01:26:40,153 --> 01:26:42,572
e di questo tipo di sistemi criminali
1212
01:26:42,572 --> 01:26:46,784
è che puoi sempre sembrare più pulito
di quello che sei.
1213
01:26:46,784 --> 01:26:49,162
Non a caso,
è un reato da colletti bianchi.
1214
01:26:51,289 --> 01:26:54,125
Nelma crede di avere un'idea di crimine
1215
01:26:54,125 --> 01:26:57,587
diversa dalla mia o da quella degli altri,
ma è la stessa.
1216
01:26:59,422 --> 01:27:04,761
È un grave errore affermare
che i reati finanziari e la corruzione
1217
01:27:05,261 --> 01:27:08,473
sono reati minori
perché non c'è spargimento di sangue.
1218
01:27:13,102 --> 01:27:18,024
In Brasile,
il 98% della deforestazione è illegale.
1219
01:27:18,024 --> 01:27:21,819
Questa deforestazione
può avvenire solo tramite la corruzione,
1220
01:27:21,819 --> 01:27:26,574
l'accaparramento delle terre
e il flusso di pagamenti illeciti,
1221
01:27:26,574 --> 01:27:28,326
riciclati dai doleiros.
1222
01:27:31,037 --> 01:27:34,540
Il motore del Paese è la corruzione.
1223
01:27:35,959 --> 01:27:41,297
I soldi, per arrivare a me,
passavano dalle grandi istituzioni.
1224
01:27:43,758 --> 01:27:49,806
Dai conti di imprenditori e politici,
finivano sui miei conti.
1225
01:27:50,890 --> 01:27:52,517
Il caso Autolavaggio ha svelato
1226
01:27:52,517 --> 01:27:55,353
un sistema di corruzione
mai visto in Brasile.
1227
01:27:55,353 --> 01:27:59,941
Solo che poi qualcuno
ha peccato di onnipotenza.
1228
01:27:59,941 --> 01:28:04,237
"Poiché combatto il crimine,
posso permettermi tutto."
1229
01:28:04,237 --> 01:28:07,323
È lo spirito di avere
una missione da compiere.
1230
01:28:07,323 --> 01:28:10,702
Ma il sistema,
quando decide di reagire, ti becca.
1231
01:28:12,495 --> 01:28:16,457
L'operazione è stata smontata
a livello giudiziario,
1232
01:28:16,958 --> 01:28:20,545
ma il sistema finanziario
non è stato scalfito.
1233
01:28:24,632 --> 01:28:29,053
Si stima che una quota tra il 5% e l'8%
del PIL mondiale
1234
01:28:29,053 --> 01:28:31,097
arrivi dal riciclaggio di denaro.
1235
01:28:32,056 --> 01:28:37,228
Non può esistere una corruzione così vasta
senza la collusione
1236
01:28:37,228 --> 01:28:40,773
del sistema finanziario
brasiliano e internazionale.
1237
01:28:41,357 --> 01:28:43,109
Cosa c'era di illegale?
1238
01:28:43,109 --> 01:28:44,610
Non ero una fuorilegge.
1239
01:28:44,610 --> 01:28:45,945
Non sono mai colpevoli.
1240
01:28:46,738 --> 01:28:53,494
Era il dipartimento del governo, il COAF,
che doveva controllare, non io.
1241
01:28:53,494 --> 01:28:54,787
È puro cinismo,
1242
01:28:54,787 --> 01:28:59,042
facilitato dalla tolleranza della società
1243
01:28:59,042 --> 01:29:02,337
per i reati dei colletti bianchi,
1244
01:29:02,337 --> 01:29:05,214
di gente dalla pelle chiara e occhi chiari
1245
01:29:05,214 --> 01:29:11,054
che frequenta i centri di potere
di Brasilia e gli ambienti di lusso.
1246
01:29:12,472 --> 01:29:14,932
Rendere responsabili
le grandi banche svizzere,
1247
01:29:14,932 --> 01:29:17,685
i grandi studi legali di New York
1248
01:29:17,685 --> 01:29:21,564
e i governi europei,
che fingono di non vedere
1249
01:29:21,564 --> 01:29:25,902
per permettere ai loro Paesi
di trarre beneficio
1250
01:29:25,902 --> 01:29:28,780
dalla corruzione globale
e dal riciclaggio di denaro,
1251
01:29:28,780 --> 01:29:31,991
questa è la vera sfida.
1252
01:29:32,867 --> 01:29:33,951
Tutto è illegale.
1253
01:29:33,951 --> 01:29:36,871
Se sono fuorilegge io,
lo è tutto il sistema.
1254
01:29:41,501 --> 01:29:45,296
La domanda è: il sistema politico,
1255
01:29:46,381 --> 01:29:49,092
i legislatori e il potere stabilito
1256
01:29:49,092 --> 01:29:53,513
vogliono giocare d'anticipo sul crimine
o è conveniente restare indietro?
1257
01:30:00,353 --> 01:30:05,650
Voglio ringraziarvi,
perché siete la mia squadra.
1258
01:30:06,150 --> 01:30:09,904
- Andrà tutto bene.
- Certo, perché sono innocente.
1259
01:30:09,904 --> 01:30:12,490
Una volta annullata
la sentenza sul caso Autolavaggio,
1260
01:30:12,490 --> 01:30:13,574
sarai innocente.
1261
01:30:13,574 --> 01:30:16,452
E sapete perché sono innocente?
1262
01:30:16,452 --> 01:30:18,621
Non condurrei mai un'attività così.
1263
01:30:18,621 --> 01:30:22,834
Se l'avessi fatto, avrebbe avuto successo,
perché non sono stupida.
1264
01:30:23,418 --> 01:30:26,129
La condanna ai domiciliari
di Nelma Kodama è stata revocata.
1265
01:30:26,129 --> 01:30:29,215
È in attesa di giudizio
per il caso di traffico di droga.
1266
01:30:31,592 --> 01:30:34,178
Per l'Operazione Autolavaggio,
i suoi legali lavorano
1267
01:30:34,178 --> 01:30:38,266
per fare annullare la sentenza
in base a precedenti giudiziari.
1268
01:30:38,933 --> 01:30:42,270
Vi svelo un segreto.
Sono allergica al denaro.
1269
01:30:43,354 --> 01:30:46,858
Ho un'allergia
che mi fa venire un prurito pazzesco.
1270
01:30:47,358 --> 01:30:48,609
Non avete idea.
1271
01:30:49,694 --> 01:30:50,611
Scusate.
1272
01:30:51,362 --> 01:30:52,864
Sono allergica ai soldi.
1273
01:33:32,607 --> 01:33:35,610
Sottotitoli: Liana Rimorini