1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
Nelma Kodama
4
00:00:30,989 --> 00:00:32,657
était facilitatrice.
5
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
On n'avait qu'à l'appeler,
6
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
et le problème était réglé.
7
00:00:50,717 --> 00:00:54,345
Ma plus grande réussite,
ça n'a pas été d'atteindre un point
8
00:00:54,345 --> 00:00:56,389
qu'aucune femme n'avait atteint.
9
00:00:57,098 --> 00:00:59,309
Ça a été de l'atteindre avec classe.
10
00:01:57,200 --> 00:02:00,578
NELMA KODAMA
LA REINE DE L'ARGENT SALE
11
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
Si c'était illégal ?
12
00:02:05,208 --> 00:02:06,960
C'est quoi, l'illégalité ?
13
00:02:10,672 --> 00:02:13,466
Le doleiro, c'est lui qui fait la loi.
14
00:02:13,466 --> 00:02:15,552
La loi de sa propre banque.
15
00:02:15,552 --> 00:02:19,139
Il ne suit pas les règles
de la Banque centrale.
16
00:02:21,015 --> 00:02:24,102
Tout est question d'honneur,
de caractère, de parole.
17
00:02:26,020 --> 00:02:31,317
Quand je m'asseyais à mon bureau
et que je décrochais le téléphone,
18
00:02:31,985 --> 00:02:35,488
je me sentais
comme une cheffe d'orchestre.
19
00:02:38,867 --> 00:02:43,163
Comme c'est beau !
On achète et on vend de l'argent.
20
00:02:43,663 --> 00:02:45,999
On ne sait pas qui est de l'autre côté,
21
00:02:45,999 --> 00:02:50,253
mais cette personne nous fait confiance
pour lui livrer son argent.
22
00:02:50,837 --> 00:02:56,342
Le crime en col blanc porte bien son nom.
On a l'air plus propre qu'on ne l'est.
23
00:02:56,342 --> 00:03:00,138
Nelma Kodama a été arrêtée
dans l'opération Lavage express.
24
00:03:00,138 --> 00:03:05,351
Elle allait embarquer pour l'Italie
avec 200 000 euros cachés dans la culotte.
25
00:03:05,935 --> 00:03:08,104
Comment Beethoven jouait-il ?
26
00:03:08,646 --> 00:03:09,689
Ou Mozart ?
27
00:03:11,316 --> 00:03:12,734
Comment faisaient-ils ?
28
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
Elle a été condamnée pour corruption,
29
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
crime organisé et évasion fiscale.
30
00:03:17,947 --> 00:03:20,617
C'est elle qui a chanté "Amada Amante".
31
00:03:20,617 --> 00:03:25,288
Ce grand moment où elle a chanté
en chœur avec quelques députés.
32
00:03:25,288 --> 00:03:27,207
Une vraie république bananière.
33
00:03:27,207 --> 00:03:31,294
Quoi qu'elle en pense,
un crime financier reste un crime.
34
00:03:31,294 --> 00:03:36,382
Elle a retiré son bracelet électronique
et l'a publié sur les réseaux sociaux.
35
00:03:37,133 --> 00:03:40,970
Dans son verdict,
le juge affirme qu'elle a fait du tort
36
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
à la société brésilienne...
37
00:03:42,555 --> 00:03:46,100
C'est inacceptable.
On ne peut pas lui faire confiance.
38
00:03:46,100 --> 00:03:48,853
Toute fortune cache un crime.
39
00:03:50,146 --> 00:03:52,941
Il y a du blanchiment d'argent,
un doleiro,
40
00:03:54,609 --> 00:03:55,443
une Nelma.
41
00:03:58,321 --> 00:04:01,950
Il existe, en marge de la politique,
tout un écosystème
42
00:04:01,950 --> 00:04:04,202
pour faire circuler l'argent sale.
43
00:04:08,414 --> 00:04:13,253
{\an8}À cause de la corruption,
de la nécessité des pots-de-vin
44
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
{\an8}et des avantages illicites,
45
00:04:15,463 --> 00:04:18,633
il y a tout un écosystème de doleiros
46
00:04:18,633 --> 00:04:20,593
et d'opérateurs financiers
47
00:04:20,593 --> 00:04:23,471
qui travaillent
à faire circuler cet argent
48
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
dans ce monde du crime,
loin du regard de la loi.
49
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
On parle d'opérateur.
50
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Dans Pulp Fiction,
51
00:04:36,442 --> 00:04:39,779
il y a le "Nettoyeur"
qui résout les problèmes.
52
00:04:39,779 --> 00:04:44,284
Nelma, c'était une sorte
de "Nettoyeuse" pour les députés
53
00:04:44,284 --> 00:04:45,910
et certains doleiros.
54
00:04:51,165 --> 00:04:55,461
Le rôle de facilitateur semble secondaire,
mais il est absolument central,
55
00:04:56,212 --> 00:05:01,592
car c'est lui qui boucle la boucle
des transactions criminelles.
56
00:05:02,510 --> 00:05:06,014
La vie est un jeu,
et je joue le tout pour le tout.
57
00:05:06,889 --> 00:05:08,683
Si je gagne, je gagne tout.
58
00:05:10,101 --> 00:05:11,728
Si je perds, je perds tout.
59
00:05:14,439 --> 00:05:16,357
Le juste milieu, ça m'ennuie.
60
00:05:31,497 --> 00:05:36,294
SÃO PAULO
BRÉSIL
61
00:05:36,294 --> 00:05:38,838
J'ai gagné mon premier million de dollars
62
00:05:40,298 --> 00:05:42,091
avant d'avoir 30 ans.
63
00:05:43,718 --> 00:05:46,387
Je disais : "Je suis millionnaire."
64
00:05:55,813 --> 00:05:58,900
Peu après,
j'ai perdu trois millions de dollars.
65
00:06:00,360 --> 00:06:02,695
Je me suis dit : "Je vais me suicider."
66
00:06:06,032 --> 00:06:08,659
Le problème n'est pas
de perdre son argent,
67
00:06:08,659 --> 00:06:10,703
mais de perdre celui des autres.
68
00:06:18,920 --> 00:06:19,837
Vous imaginez ?
69
00:06:20,338 --> 00:06:26,386
"Une doleira perd trois millions
et se jette dans une benne à ordures."
70
00:06:28,638 --> 00:06:31,766
Ça ne me correspondait pas du tout.
71
00:06:32,975 --> 00:06:35,186
J'ai dit : "Je vaux mieux que ça.
72
00:06:37,980 --> 00:06:41,526
"Si j'ai perdu trois millions,
c'est que je peux les gagner."
73
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
Une douche,
74
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
un peu de mon meilleur parfum Chanel,
75
00:06:58,793 --> 00:06:59,627
et j'ai dit :
76
00:07:00,670 --> 00:07:01,712
"C'est parti.
77
00:07:01,712 --> 00:07:04,549
"Je peux gagner
trois, quatre, cinq millions."
78
00:07:13,349 --> 00:07:14,350
Bienvenue.
79
00:07:14,350 --> 00:07:16,144
Bienvenue chez moi.
80
00:07:22,900 --> 00:07:25,820
J'ai conçu chaque détail
de cet appartement.
81
00:07:27,071 --> 00:07:31,617
Le moindre recoin dénote ma personnalité,
82
00:07:31,617 --> 00:07:36,164
mon goût, mon âme, ma vie et mon travail.
83
00:07:37,874 --> 00:07:41,377
Parlant de travail, voici mon bureau.
84
00:07:41,377 --> 00:07:44,255
Je l'ai acheté à un antiquaire
85
00:07:44,797 --> 00:07:48,301
et je l'ai rapporté ici, au Brésil.
86
00:07:48,301 --> 00:07:51,804
Comme tous mes meubles,
j'ai tout acheté en Italie.
87
00:07:53,973 --> 00:07:56,100
J'ai fait abattre les cloisons
88
00:07:56,100 --> 00:08:01,397
parce que j'aime cet espace ouvert,
cette liberté.
89
00:08:10,990 --> 00:08:13,409
"Hé, 'boleira', marchande de gâteaux !"
90
00:08:13,409 --> 00:08:16,037
"C'est 'doleira', marchande de dollars."
91
00:08:19,916 --> 00:08:22,043
- Salut, boleira !
- Salut, ma belle.
92
00:08:22,543 --> 00:08:25,505
"Doleira". Marchande de dollars.
93
00:08:26,339 --> 00:08:28,591
Ce surnom me poursuit.
94
00:08:29,759 --> 00:08:32,386
Les jours qui ont précédé
mon emprisonnement,
95
00:08:32,386 --> 00:08:35,473
on parlait de moi
à la radio tous les jours.
96
00:08:35,473 --> 00:08:40,353
"La plus grande doleira du Brésil envoyée
au complexe pénitentiaire Mata Escura."
97
00:08:48,611 --> 00:08:51,322
Les journalistes disaient :
98
00:08:52,365 --> 00:08:56,953
"Si elle met la main sur un téléphone,
elle va prendre le contrôle de la cour.
99
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
"De la prison, même."
100
00:09:28,484 --> 00:09:29,944
J'adore les chaussures.
101
00:09:36,158 --> 00:09:37,201
Le cuir,
102
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
la subtilité,
103
00:09:39,662 --> 00:09:42,373
le design des talons.
104
00:09:44,041 --> 00:09:48,129
Je suis sûre que si je portais
une paire différente tous les jours,
105
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
je pourrais tenir un an.
106
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
J'avais sept voitures.
107
00:10:03,185 --> 00:10:04,729
Une par jour.
108
00:10:05,896 --> 00:10:06,731
Sept.
109
00:10:10,526 --> 00:10:13,112
Ah, les bijoux.
110
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
C'est mon talon d'Achille.
111
00:10:15,364 --> 00:10:17,575
Bijoux, bijoux, bijoux.
112
00:10:17,575 --> 00:10:20,620
Le mot lui-même veut tout dire : "bijoux".
113
00:10:21,996 --> 00:10:24,832
Une femme sans bijoux,
c'est une femme nue.
114
00:10:33,549 --> 00:10:34,967
Je n'ai rien planifié.
115
00:10:38,137 --> 00:10:39,764
Mais j'avais un plan.
116
00:10:39,764 --> 00:10:40,806
Vous suivez ?
117
00:10:41,557 --> 00:10:45,102
FACULTÉ D'ODONTOLOGIE DE LINS
CHIRURGIENNE DENTISTE
118
00:10:45,102 --> 00:10:46,395
Je suis dentiste.
119
00:10:49,357 --> 00:10:52,151
Je voulais être
indépendante financièrement.
120
00:10:54,320 --> 00:10:56,405
Monter mon cabinet.
121
00:11:00,910 --> 00:11:04,580
Être propriétaire d'un T3.
122
00:11:10,294 --> 00:11:14,840
Avoir une voiture d'importation
et gagner 5 000 dollars par mois.
123
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
C'est tout.
124
00:11:16,050 --> 00:11:17,885
C'était ça, le plan.
125
00:11:20,596 --> 00:11:22,848
Ma famille tenait un abattoir
126
00:11:22,848 --> 00:11:25,726
et une boucherie à Diadema.
127
00:11:26,227 --> 00:11:30,147
J'ai commencé à travailler là-bas,
au service financier.
128
00:11:30,940 --> 00:11:34,360
À l'époque,
on s'occupait de capitaux fébriles,
129
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
des capitaux empruntés
d'un jour sur l'autre.
130
00:11:37,071 --> 00:11:39,573
J'empruntais pour acheter des dollars.
131
00:11:39,573 --> 00:11:41,742
Un jour, ma gérante m'a dit :
132
00:11:41,742 --> 00:11:47,373
"Nelma, je vais te présenter
à un bureau de change à Santo André."
133
00:11:47,873 --> 00:11:50,918
Elle m'a dit de demander à voir César.
134
00:11:55,589 --> 00:11:58,592
César, c'était Júlio César Emílio,
135
00:11:59,719 --> 00:12:01,762
le frère de Norma Regina Emílio.
136
00:12:02,304 --> 00:12:05,015
Elle travaillait pour le fisc.
137
00:12:05,015 --> 00:12:06,600
ANCIENNE AGENT DU FISC
138
00:12:06,600 --> 00:12:10,855
Elle était mariée à un juge fédéral,
João Carlos da Rocha Mattos.
139
00:12:10,855 --> 00:12:12,064
ANCIEN JUGE FÉDÉRAL
140
00:12:13,774 --> 00:12:16,736
J'ai fini par devenir une cliente VIP.
141
00:12:17,236 --> 00:12:20,990
Un jour, j'étais là-bas et j'ai dit :
"Je vais dîner avec lui.
142
00:12:20,990 --> 00:12:23,659
"Il doit être intéressant,
il est doleiro."
143
00:12:24,618 --> 00:12:28,330
C'est comme ça
que j'ai commencé à sortir avec lui.
144
00:12:28,873 --> 00:12:33,127
Et que j'ai commencé
ma carrière de doleira.
145
00:12:37,423 --> 00:12:40,301
De petite amie à doleira.
146
00:12:44,638 --> 00:12:45,973
C'est allé très vite.
147
00:12:46,557 --> 00:12:50,394
Je n'avais jamais travaillé
sur ce genre de marché,
148
00:12:50,394 --> 00:12:52,813
l'achat et la vente de dollars.
149
00:12:53,939 --> 00:12:56,275
Je devais juste répondre au téléphone.
150
00:12:56,275 --> 00:13:00,070
Je ne m'occupais pas des affaires,
car je n'y connaissais rien.
151
00:13:00,988 --> 00:13:02,448
Ça montait toujours.
152
00:13:02,448 --> 00:13:05,993
Júlio criait : "Le dollar est à un réal !
153
00:13:05,993 --> 00:13:10,414
"Il est passé à 1,20 réal,
et il se vend à 1,60 !"
154
00:13:10,414 --> 00:13:14,710
J'ai commencé à m'y retrouver
et à me dire : "Pas mal, cette histoire."
155
00:13:16,420 --> 00:13:20,090
Rocha Mattos a été arrêté
en 2003 par la police fédérale,
156
00:13:20,090 --> 00:13:25,054
accusé d'avoir participé à un réseau
de vente de sentences judiciaires.
157
00:13:27,097 --> 00:13:32,061
NOVEMBRE 2003
158
00:13:32,895 --> 00:13:38,108
Il a eu des ennuis
avec la fameuse "opération Anaconda".
159
00:13:38,108 --> 00:13:41,278
L'enquête implique 59 personnes
160
00:13:41,278 --> 00:13:45,991
dans un scandale d'extorsion,
de falsification de documents,
161
00:13:45,991 --> 00:13:49,578
de vente de sentences judiciaires
et de trafic d'influence.
162
00:13:50,496 --> 00:13:55,167
Il était à la tête d'un réseau
de vente de sentences judiciaires.
163
00:13:55,167 --> 00:13:56,085
PROCUREURE
164
00:13:56,085 --> 00:13:59,713
Il fallait cacher l'argent
d'une manière ou d'une autre.
165
00:13:59,713 --> 00:14:02,883
C'est la première fois
qu'on a entendu dire
166
00:14:02,883 --> 00:14:05,302
qu'une femme était impliquée
167
00:14:05,302 --> 00:14:07,888
dans cette affaire
de blanchiment d'argent.
168
00:14:07,888 --> 00:14:12,017
Sa petite agence touristique
faisait office de bureau de change.
169
00:14:12,017 --> 00:14:15,145
C'est là que j'ai entendu parler
de Nelma Kodama.
170
00:14:18,691 --> 00:14:21,986
Júlio avait fait affaire
171
00:14:21,986 --> 00:14:26,615
avec le frère d'un doleiro
qui n'était pas très bien organisé.
172
00:14:26,615 --> 00:14:29,660
C'était une arnaque,
et pour gérer la confusion,
173
00:14:29,660 --> 00:14:33,789
une réunion de doleiros a été organisée.
174
00:14:34,373 --> 00:14:36,500
Mais Júlio n'y est pas allé.
175
00:14:36,500 --> 00:14:40,963
C'étaient "Les Doleiros".
Une vraie monarchie.
176
00:14:43,132 --> 00:14:45,301
C'était un club très select.
177
00:14:45,301 --> 00:14:49,388
Ils dictaient les règles,
ils décidaient qui pouvait opérer.
178
00:14:49,388 --> 00:14:55,144
Dans un environnement masculin,
il fallait faire une entrée remarquée.
179
00:14:59,857 --> 00:15:04,612
Les doleiros étaient tous assis
autour d'une grande table.
180
00:15:04,612 --> 00:15:07,740
Quand je suis entrée,
tout le monde s'est arrêté.
181
00:15:09,408 --> 00:15:10,743
Ils m'ont dévisagée.
182
00:15:14,955 --> 00:15:18,334
"Je suis la représentante de Júlio César.
183
00:15:23,756 --> 00:15:27,009
"Je suis habilitée à négocier
184
00:15:27,009 --> 00:15:29,511
"avec quiconque veut faire affaire."
185
00:15:32,348 --> 00:15:34,767
Ça y est, je m'étais fait connaître.
186
00:15:36,936 --> 00:15:39,980
Et quel serait mon rôle, à l'avenir ?
187
00:15:43,317 --> 00:15:45,694
Elle voulait s'étendre.
188
00:15:53,410 --> 00:15:58,207
Prouver aux vieux doleiros,
qui la trouvaient trop inexpérimentée,
189
00:15:59,124 --> 00:16:00,459
qu'elle allait percer.
190
00:16:00,459 --> 00:16:02,294
ANCIEN BRAS DROIT
191
00:16:03,003 --> 00:16:06,507
Les doleiros à l'ancienne
refusaient de parler à Nelma.
192
00:16:08,634 --> 00:16:11,637
Ils restaient entre eux,
ils n'acceptaient personne.
193
00:16:14,181 --> 00:16:17,434
Luccas a travaillé 12 ans avec moi.
194
00:16:19,603 --> 00:16:23,899
J'invite M. Luccas Pace Júnior
à nous rejoindre.
195
00:16:27,069 --> 00:16:30,489
J'ai travaillé pour des banques,
au service international.
196
00:16:34,618 --> 00:16:35,744
AOÛT 2015
197
00:16:35,744 --> 00:16:42,459
{\an8}COMMISSION PARLEMENTAIRE D'ENQUÊTE
SUR PETROBRAS - DÉPOSITION
198
00:16:42,459 --> 00:16:47,715
J'ai ouvert et fermé des banques,
fait des liquidations extrajudiciaires.
199
00:16:48,340 --> 00:16:50,718
Je connais très bien ce domaine.
200
00:16:52,970 --> 00:16:56,890
J'ai bossé à la Bourse, à la banque,
j'ai eu une boîte de courtage.
201
00:16:56,890 --> 00:16:59,268
J'ai eu un grave problème
202
00:16:59,768 --> 00:17:01,562
entre 2000 et 2001.
203
00:17:02,396 --> 00:17:03,814
Avec mon entreprise.
204
00:17:03,814 --> 00:17:06,316
J'ai perdu mes contrats, mes entreprises.
205
00:17:06,817 --> 00:17:10,320
Il ne me restait que le marché informel.
Je me suis lancé.
206
00:17:13,073 --> 00:17:16,702
Un ami sur le marché m'a dit :
"Je travaille pour Nelma."
207
00:17:16,702 --> 00:17:17,995
Son nom me parlait.
208
00:17:19,747 --> 00:17:20,831
Elle m'a contacté.
209
00:17:21,457 --> 00:17:23,208
J'ai commencé à aller là-bas.
210
00:17:23,792 --> 00:17:28,172
D'abord un jour, puis deux,
puis trois, et bien vite, tous les jours.
211
00:17:31,383 --> 00:17:35,012
À un moment donné, Júlio a pris peur
212
00:17:35,012 --> 00:17:38,098
à cause de la situation de Rocha Mattos.
213
00:17:39,183 --> 00:17:43,020
Pour le ministère public,
Rocha Mattos serait l'un des dirigeants
214
00:17:43,020 --> 00:17:45,856
du réseau de vente
de sentences judiciaires.
215
00:17:48,525 --> 00:17:52,196
Júlio avait peur
216
00:17:52,196 --> 00:17:56,825
qu'il lui arrive quelque chose,
qu'on l'arrête ou que sais-je encore.
217
00:17:57,701 --> 00:18:01,080
Il était bouleversé et déprimé.
218
00:18:01,080 --> 00:18:03,165
Il ne sortait plus de chez lui.
219
00:18:03,165 --> 00:18:05,417
J'ai maintenu la boutique à flot.
220
00:18:06,293 --> 00:18:10,172
J'étais employée,
mais c'est moi qui évitais le naufrage.
221
00:18:13,884 --> 00:18:17,221
La transition d'employée à propriétaire
222
00:18:17,221 --> 00:18:20,307
a eu lieu à l'ouverture
de Havaí Câmbio e Turismo.
223
00:18:21,016 --> 00:18:23,060
Avant, ça s'appelait Suntur.
224
00:18:23,060 --> 00:18:28,982
On avait un autre associé
qui a exigé de dissoudre la société
225
00:18:28,982 --> 00:18:31,151
pour fonder Havaí Câmbio e Turismo.
226
00:18:31,151 --> 00:18:34,446
Je suis devenue propriétaire
227
00:18:34,446 --> 00:18:37,324
parce que Júlio ne voulait pas revenir.
228
00:18:38,117 --> 00:18:41,161
Je me suis retrouvée seule
à diriger l'orchestre.
229
00:18:42,955 --> 00:18:45,207
Nelma opérait sur l'ancien marché.
230
00:18:45,207 --> 00:18:48,335
C'était un marché beaucoup plus simple.
231
00:18:48,335 --> 00:18:50,170
J'avais peu de clients,
232
00:18:50,170 --> 00:18:54,466
mais j'ai commencé à faire
des opérations de change pour elle.
233
00:18:54,466 --> 00:18:57,761
Elle a commencé
à construire une structure technique
234
00:18:57,761 --> 00:19:00,639
pour avoir la capacité
d'envoyer plus d'argent.
235
00:19:00,639 --> 00:19:04,768
L'entreprise a commencé à croître,
et elle a déménagé à São Paulo.
236
00:19:09,106 --> 00:19:10,315
J'ai commencé...
237
00:19:12,818 --> 00:19:15,237
pour ainsi dire, de zéro.
238
00:19:17,656 --> 00:19:22,035
L'ère des doleiros était à son apogée,
mais je n'étais encore personne.
239
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
Dans les années 70, 80, 90,
240
00:19:27,207 --> 00:19:30,210
c'était moralement acceptable
241
00:19:30,210 --> 00:19:32,379
d'employer un doleiro.
242
00:19:32,921 --> 00:19:35,549
C'était illégal, bien sûr, mais au Brésil...
243
00:19:35,549 --> 00:19:40,095
Ce n'est pas l'Allemagne, ce n'est pas
un pays teuton ou anglo-saxon.
244
00:19:40,095 --> 00:19:44,391
Ici, il y a des choses qu'on fait
en sachant que ce n'est pas normal.
245
00:19:47,394 --> 00:19:53,609
L'inflation montait en flèche,
à des taux de 2 % à 3 % par jour.
246
00:19:53,609 --> 00:19:57,654
La seule solution, pour les Brésiliens,
247
00:19:58,530 --> 00:20:02,576
c'était d'investir
dans une monnaie étrangère forte,
248
00:20:02,576 --> 00:20:05,829
qui ne se dévaluait pas jour après jour,
249
00:20:05,829 --> 00:20:08,624
comme notre monnaie de l'époque.
250
00:20:08,624 --> 00:20:11,335
Je ne sais même plus
quelle monnaie c'était.
251
00:20:11,335 --> 00:20:14,254
Elle a souvent changé de nom
au fil des ans.
252
00:20:15,797 --> 00:20:19,885
C'est pour ça qu'il y avait la queue
devant les bureaux de change.
253
00:20:19,885 --> 00:20:22,971
Parce que les gens prenaient leur argent,
254
00:20:22,971 --> 00:20:26,391
qui perdait de sa valeur,
pour acheter des dollars,
255
00:20:26,391 --> 00:20:30,520
car le dollar prenait de la valeur
toutes les cinq minutes.
256
00:20:33,523 --> 00:20:36,235
JUILLET 1994
LANCEMENT DE LA MONNAIE "RÉAL"
257
00:20:36,235 --> 00:20:39,821
D'une monnaie dévaluée
à une monnaie forte.
258
00:20:39,821 --> 00:20:43,575
Le réal va remplacer le cruzeiro réal
dans notre quotidien.
259
00:20:46,036 --> 00:20:50,832
Avec le "Plan Réal" de 1994,
avec la stabilisation monétaire
260
00:20:50,832 --> 00:20:53,543
et la normalisation de l'économie,
261
00:20:53,543 --> 00:20:56,838
le rôle de protection patrimoniale
qu'avait le dollar
262
00:20:56,838 --> 00:20:59,007
a cessé d'être aussi central.
263
00:20:59,007 --> 00:21:02,135
DIRECTEUR GÉNÉRAL
TRANSPARÊNCIA INTERNACIONAL
264
00:21:02,761 --> 00:21:06,848
Et là, l'activité de doleiro
a commencé à se rapprocher
265
00:21:06,848 --> 00:21:09,309
de la criminalité traditionnelle,
266
00:21:09,309 --> 00:21:12,980
de la corruption à grande échelle
et du grand banditisme.
267
00:21:21,738 --> 00:21:28,537
CENTRE-VILLE
SÃO PAULO
268
00:21:29,579 --> 00:21:32,499
Le commerce avec la Chine
était en plein essor.
269
00:21:32,499 --> 00:21:37,045
Pas au sens où on l'entend aujourd'hui,
je parle du commerce informel.
270
00:21:38,422 --> 00:21:44,511
C'est là que je me suis lancée à fond
dans la galerie Pagé, rue 25 de Março.
271
00:21:44,511 --> 00:21:48,890
Dans la rue 25 de Março,
le centre commercial de São Paulo,
272
00:21:48,890 --> 00:21:52,019
la police a fermé la galerie Pagé,
273
00:21:52,019 --> 00:21:55,063
symbole de la contrebande au Brésil.
274
00:22:00,152 --> 00:22:03,196
Les gens me contactaient,
275
00:22:03,780 --> 00:22:08,118
on faisait affaire,
ils retiraient 100 000 $, 200 000 $.
276
00:22:08,118 --> 00:22:09,828
C'était invraisemblable.
277
00:22:09,828 --> 00:22:11,705
Jusqu'à 200 000 dollars.
278
00:22:14,791 --> 00:22:17,919
J'ai créé tout un système.
279
00:22:17,919 --> 00:22:21,673
Je vendais les dollars aux gens,
280
00:22:22,174 --> 00:22:25,135
ils prenaient leurs dollars,
281
00:22:25,135 --> 00:22:30,182
montaient dans un bus pour le Paraguay,
282
00:22:30,182 --> 00:22:35,645
achetaient des marchandises
en payant en dollars
283
00:22:36,146 --> 00:22:40,192
et revenaient à São Paulo
avec les marchandises.
284
00:22:46,531 --> 00:22:52,913
CIUDAD DEL ESTE
PARAGUAY
285
00:22:52,913 --> 00:22:56,666
Les bus ont commencé
à se faire braquer très souvent.
286
00:22:59,920 --> 00:23:01,380
Alors, je me suis dit :
287
00:23:03,799 --> 00:23:08,303
"On va prendre
les principaux magasins du Paraguay.
288
00:23:08,303 --> 00:23:12,307
"Ils vont acheter des marchandises
en Chine ou aux États-Unis
289
00:23:12,307 --> 00:23:14,518
"et payer par virement télex."
290
00:23:15,227 --> 00:23:17,896
Pas besoin d'argent liquide.
291
00:23:20,399 --> 00:23:23,527
Un virement télex,
ça a l'air automatique, mais non.
292
00:23:23,527 --> 00:23:28,782
C'est un doleiro d'ici
qui est en contact avec quelqu'un là-bas,
293
00:23:28,782 --> 00:23:30,283
disons, aux États-Unis.
294
00:23:30,283 --> 00:23:31,743
Il lui envoie un télex.
295
00:23:31,743 --> 00:23:35,831
C'était avant Internet,
on communiquait par télex ou télégramme.
296
00:23:36,331 --> 00:23:39,960
Il disait : "J'ai un type
qui veut 200 000 $ à New York."
297
00:23:39,960 --> 00:23:42,754
L'autre allait à New York,
un coursier arrivait
298
00:23:42,754 --> 00:23:46,133
et lui remettait 200 000 $
pour la personne au Brésil.
299
00:23:46,133 --> 00:23:47,884
Comment payer le Brésilien ?
300
00:23:47,884 --> 00:23:48,802
JOURNALISTE
301
00:23:48,802 --> 00:23:50,720
Il y avait tant de transactions
302
00:23:50,720 --> 00:23:54,474
qu'il fallait quelqu'un au Brésil qui ait
303
00:23:54,474 --> 00:23:59,104
l'équivalent de 200 000 dollars
en monnaie locale, quelle qu'elle soit.
304
00:23:59,104 --> 00:24:03,733
C'était le rôle du doleiro
de donner l'argent au Brésilien,
305
00:24:03,733 --> 00:24:05,360
et ils étaient quittes.
306
00:24:05,360 --> 00:24:07,612
L'argent ne sortait pas du Brésil.
307
00:24:08,363 --> 00:24:12,576
La transaction illégale
se faisait par virement télex.
308
00:24:13,910 --> 00:24:19,166
J'avais beaucoup de crédit,
je n'avais qu'à dire à un magasin :
309
00:24:19,166 --> 00:24:23,420
"Mettez 10 000 $ de côté pour Ale.
310
00:24:23,420 --> 00:24:26,339
"Voilà son numéro fiscal.
Il vient les chercher."
311
00:24:26,339 --> 00:24:29,551
Et je facturais un pourcentage au magasin
312
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
et un pourcentage à Ale.
313
00:24:32,471 --> 00:24:33,972
J'étais payée deux fois.
314
00:24:35,390 --> 00:24:37,142
Où est le problème ?
315
00:24:37,142 --> 00:24:41,396
Enfin, le problème,
c'est que c'était illégal.
316
00:24:44,024 --> 00:24:48,695
Je me rappelle avoir traversé
le pont de l'Amitié plein de fois
317
00:24:48,695 --> 00:24:53,033
pour faire entrer de l'argent au Paraguay.
318
00:24:53,033 --> 00:24:56,495
Je mettais dix jeunes en file indienne.
319
00:24:57,662 --> 00:25:01,291
Je les faisais traverser
avec 10 000 $ chacun. J'étais folle.
320
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
J'observais en disant :
321
00:25:03,793 --> 00:25:07,339
"Si tu voles mon fric,
je te tue et je te jette à l'eau."
322
00:25:07,923 --> 00:25:12,344
Je les faisais marcher en file indienne
et je les suivais.
323
00:25:12,344 --> 00:25:15,430
Comme ça, je ne risquais
que 10 000 $, pas 100 000.
324
00:25:15,430 --> 00:25:18,892
J'avais mon petit groupe de jeunes
325
00:25:19,768 --> 00:25:23,396
qui récupéraient l'argent
au Paraguay le week-end.
326
00:25:28,652 --> 00:25:30,612
J'ai commencé à me faire braquer.
327
00:25:35,283 --> 00:25:38,411
Ce n'était pas de la rigolade d'aller
328
00:25:39,037 --> 00:25:42,290
dans des endroits
comme Pagé ou la rue 25 de Março
329
00:25:42,791 --> 00:25:47,587
pour récupérer tout cet argent,
car il y avait beaucoup de monde.
330
00:25:49,923 --> 00:25:52,467
On brassait des tonnes d'argent.
331
00:25:54,469 --> 00:25:56,805
Elle avait une équipe qui récupérait
332
00:25:57,305 --> 00:26:00,809
l'argent des stands,
c'était son mode opératoire.
333
00:26:03,562 --> 00:26:09,526
Il nous fallait donc des bunkers
pour entreposer l'argent.
334
00:26:11,444 --> 00:26:14,239
Comme ça, je pouvais gérer l'opération
335
00:26:14,239 --> 00:26:17,450
et envoyer l'argent à l'étranger.
336
00:26:19,286 --> 00:26:22,914
Contrairement à ce que les autorités
337
00:26:24,124 --> 00:26:25,959
pensaient à cette époque,
338
00:26:25,959 --> 00:26:28,587
je ne gérais pas
un petit groupe de Chinois.
339
00:26:29,254 --> 00:26:32,966
Non, on brassait des millions
et des millions de dollars.
340
00:26:32,966 --> 00:26:34,843
C'était absurde.
341
00:26:36,636 --> 00:26:39,723
Tous les clients
avaient un compte auprès de Nelma.
342
00:26:39,723 --> 00:26:41,516
Comme une banque en ligne.
343
00:26:43,602 --> 00:26:45,854
Le client avait un solde.
344
00:26:45,854 --> 00:26:47,647
"Envoyez mon solde en Chine.
345
00:26:47,647 --> 00:26:50,609
"Je veux retirer mon solde en dollars."
346
00:26:50,609 --> 00:26:54,195
J'avais tout un tas
de téléphones portables.
347
00:26:56,072 --> 00:26:58,033
Mes employés ne comprenaient pas
348
00:26:58,033 --> 00:27:01,077
pourquoi j'avais tant de portables.
349
00:27:01,077 --> 00:27:04,706
Je disais qu'un portable,
c'est moins cher qu'un avocat
350
00:27:04,706 --> 00:27:06,333
et mieux que la prison.
351
00:27:08,501 --> 00:27:10,920
J'ai commencé à prendre trop d'ampleur.
352
00:27:11,796 --> 00:27:15,175
Je me suis dit
qu'il me fallait un nom de code.
353
00:27:15,175 --> 00:27:16,926
"Duda". Pourquoi ?
354
00:27:16,926 --> 00:27:19,554
"Duda" peut vouloir "Eduarda", "Eduardo".
355
00:27:19,554 --> 00:27:23,016
Beaucoup l'appelaient "Madame",
mais elle n'aimait pas ça.
356
00:27:23,016 --> 00:27:27,937
Elle aimait les noms
qui avaient un lien avec le cinéma.
357
00:27:28,521 --> 00:27:32,692
Cameron Diaz,
Brigitte Bardot, Angelina Jolie,
358
00:27:33,735 --> 00:27:34,653
Julia Roberts.
359
00:27:34,653 --> 00:27:37,113
Ce n'était pas un métier classique.
360
00:27:37,906 --> 00:27:41,117
Je devais me protéger
et protéger mes clients,
361
00:27:41,993 --> 00:27:45,330
car c'était leur argent avec le mien.
362
00:27:47,791 --> 00:27:52,420
Le système bancaire légal,
lui aussi, est fondé sur la confiance.
363
00:27:52,420 --> 00:27:56,508
La banque est une dépositaire,
c'est la fiduciaire de fonds
364
00:27:56,508 --> 00:27:58,551
qui n'existent pas vraiment.
365
00:27:58,551 --> 00:28:00,595
Donc, comme une banque légale,
366
00:28:00,595 --> 00:28:04,099
le système illégal aussi
se base sur la confiance.
367
00:28:04,099 --> 00:28:06,351
Mais il ne faut pas l'idéaliser
368
00:28:06,351 --> 00:28:11,731
et croire qu'il n'y a pas d'arnaques
dans le milieu du crime ou de la mafia.
369
00:28:11,731 --> 00:28:14,067
C'est basé sur la confiance,
370
00:28:14,067 --> 00:28:17,195
mais il y a des arnaques
dans le milieu du crime.
371
00:28:21,908 --> 00:28:23,326
J'étais banquière.
372
00:28:23,326 --> 00:28:29,499
On m'appelait pour dire :
"Duda, viens chercher mon argent.
373
00:28:29,499 --> 00:28:34,587
"Je passe récupérer 100 000 dollars
pour payer le magasin."
374
00:28:36,548 --> 00:28:41,302
Deux heures plus tard,
on vidait la caisse.
375
00:28:42,053 --> 00:28:44,639
Ils plaçaient leur crédit dans un magasin
376
00:28:44,639 --> 00:28:50,311
pour récupérer leurs marchandises.
377
00:28:54,899 --> 00:28:59,279
Il y avait une doleira très forte,
dans le coin.
378
00:29:00,155 --> 00:29:01,865
Une Chinoise, Mme Yan.
379
00:29:01,865 --> 00:29:05,702
Mme Yan, c'était la doleira des Chinois.
380
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
On était rivales.
381
00:29:09,873 --> 00:29:12,375
Mme Yan ne nous aimait pas.
382
00:29:12,375 --> 00:29:17,547
Jusqu'au jour où Mme Yan
s'est embrouillée personnellement
383
00:29:18,047 --> 00:29:19,340
avec un Chinois.
384
00:29:19,883 --> 00:29:26,347
Et cet homme a envoyé la police fédérale
perquisitionner ses bureaux.
385
00:29:27,432 --> 00:29:30,643
Mme Yan a appelé Suntur.
386
00:29:30,643 --> 00:29:32,103
J'ai pris l'appel.
387
00:29:32,103 --> 00:29:34,856
Ça m'a fait peur, cette histoire.
388
00:29:34,856 --> 00:29:36,065
J'ai pris ma voiture
389
00:29:37,776 --> 00:29:38,902
et je me suis garée
390
00:29:38,902 --> 00:29:42,447
derrière son bureau de change
pour la secourir.
391
00:29:46,075 --> 00:29:49,996
Elle est montée à l'arrière
et on s'est enfuies.
392
00:29:50,663 --> 00:29:52,832
J'ignore si elle est encore en vie.
393
00:29:54,167 --> 00:29:59,422
Mais je sais qu'on est devenues
très amies et complices.
394
00:30:00,381 --> 00:30:02,258
C'est quoi, son nom ? Yan ?
395
00:30:04,427 --> 00:30:07,514
Inconnue au bataillon.
Cette histoire ne me dit rien.
396
00:30:07,514 --> 00:30:12,185
Je n'ai pas la moindre idée
de qui ça peut bien être.
397
00:30:12,185 --> 00:30:17,190
Je crois qu'elle a existé,
j'ai entendu parler de Mme Yan.
398
00:30:17,190 --> 00:30:20,276
J'ignore si elle est encore en vie,
ce qu'elle fait,
399
00:30:20,276 --> 00:30:22,654
d'où elle vient, où elle est partie.
400
00:30:23,571 --> 00:30:27,951
Mme Yan fait partie
des femmes qui m'ont inspirée.
401
00:30:29,619 --> 00:30:33,540
Nelma en rajoute.
Elle aime être dramatique.
402
00:30:38,336 --> 00:30:42,215
Quand Nelma m'a raconté cette histoire,
je n'ai rien compris,
403
00:30:42,215 --> 00:30:45,051
car elle parlait de Beto, d'un autre type...
404
00:30:45,051 --> 00:30:47,512
Je n'y comprenais rien. Je m'en fichais.
405
00:30:47,512 --> 00:30:50,139
Je voulais juste travailler.
406
00:30:50,139 --> 00:30:54,227
Vu que son histoire était confuse
et que je n'y comprenais rien,
407
00:30:54,227 --> 00:30:58,940
j'en ai déduit
qu'elle mélangeait le travail et l'amour.
408
00:31:17,667 --> 00:31:19,586
Je n'ai jamais couru les hommes.
409
00:31:20,879 --> 00:31:23,006
Mais quand je tombais amoureuse,
410
00:31:23,673 --> 00:31:25,091
ce n'était pas à moitié.
411
00:31:28,136 --> 00:31:31,472
Quel était le type d'hommes
qui plaisaient à Nelma ?
412
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
AMIE
413
00:31:32,390 --> 00:31:36,477
Elle n'avait pas de type.
Tant qu'ils étaient intéressants.
414
00:31:36,477 --> 00:31:37,687
C'était tout.
415
00:31:40,690 --> 00:31:43,651
Alberto Youssef a été
un de ses grands amours.
416
00:31:43,651 --> 00:31:47,530
C'était une passion indomptable.
417
00:31:47,530 --> 00:31:52,327
Alberto Youssef
est un blanchisseur d'argent notoire.
418
00:31:52,327 --> 00:31:57,749
Dès qu'il s'agit de blanchiment d'argent,
on peut être sûr qu'il est impliqué.
419
00:31:59,667 --> 00:32:01,169
C'est un expert.
420
00:32:03,463 --> 00:32:06,758
Comment ai-je rencontré Beto ?
C'était en février 2000.
421
00:32:07,258 --> 00:32:10,470
J'avais fait une opération de change
pour quelqu'un.
422
00:32:10,470 --> 00:32:12,513
Mais il tardait à me payer.
423
00:32:12,513 --> 00:32:16,017
J'ai insisté, et il m'a dit :
"J'ai acheté à Beto."
424
00:32:16,017 --> 00:32:17,518
"C'est qui, ce Beto ?"
425
00:32:18,478 --> 00:32:21,606
On m'a dit que Beto vivait à Londrina.
426
00:32:21,606 --> 00:32:23,942
Il transportait des objets de valeurs.
427
00:32:23,942 --> 00:32:26,486
J'ai commencé à faire affaire avec lui.
428
00:32:26,486 --> 00:32:28,154
Il m'appelait sans cesse.
429
00:32:28,154 --> 00:32:31,324
Un jour, il a dit :
"Je viens te rencontrer."
430
00:32:31,324 --> 00:32:34,160
J'ai pensé :
"Allez, je vais le rencontrer."
431
00:32:39,457 --> 00:32:40,667
Il est arrivé.
432
00:32:40,667 --> 00:32:41,918
Plus petit que moi.
433
00:32:44,003 --> 00:32:46,422
Des yeux magnifiques,
434
00:32:47,382 --> 00:32:49,175
mais très mal habillé.
435
00:32:50,843 --> 00:32:53,012
La chemise toute froissée.
436
00:32:53,012 --> 00:32:54,514
ANCIEN DOLEIRO
437
00:32:54,514 --> 00:32:57,266
Une chaussure élimée sur le côté
438
00:32:57,934 --> 00:33:02,563
et une vieille mallette à la 007.
439
00:33:06,401 --> 00:33:10,613
"S'il est marié,
sa femme ne prend pas soin de lui."
440
00:33:11,906 --> 00:33:16,035
Mais dès que j'ai posé les yeux sur lui,
j'ai pensé : "Putain de merde...
441
00:33:20,373 --> 00:33:21,374
"Je suis foutue.
442
00:33:25,003 --> 00:33:27,088
"Je n'ai aucune chance."
443
00:33:29,173 --> 00:33:33,886
Son système lui a permis de blanchir
presque dix milliards de réaux.
444
00:33:33,886 --> 00:33:37,598
Le doleiro Alberto Youssef,
arrêté à Curitiba,
445
00:33:37,598 --> 00:33:42,228
avait monté un vaste réseau de contacts,
jusqu'au sein même du gouvernement.
446
00:33:45,231 --> 00:33:47,233
Qu'est-ce que je lui trouvais ?
447
00:33:47,233 --> 00:33:48,651
Tout et rien.
448
00:33:48,651 --> 00:33:49,777
Ou rien et tout.
449
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
JOURNALISTE ET AUTRICE
450
00:33:58,619 --> 00:34:01,497
Alberto Youssef est un personnage
451
00:34:01,497 --> 00:34:06,169
qui représente bien
le fonctionnement du milieu des doleiros.
452
00:34:06,169 --> 00:34:09,672
Il a tout fait pour survivre.
453
00:34:09,672 --> 00:34:13,676
Il sait y faire
avec les chiffres, avec l'argent.
454
00:34:13,676 --> 00:34:17,638
Il est né et a grandi
à la Triple frontière,
455
00:34:17,638 --> 00:34:22,185
près de Foz do Iguaçu et de Londrina,
où le crime financier est une réalité.
456
00:34:22,185 --> 00:34:25,521
Outre la contrebande,
il y a tout un tas de gens
457
00:34:25,521 --> 00:34:29,108
qui mènent leurs activités illégales
près de la frontière.
458
00:34:29,108 --> 00:34:31,819
Je pense qu'il s'est familiarisé
459
00:34:31,819 --> 00:34:35,198
avec cette logique
du fonctionnement du système financier
460
00:34:35,198 --> 00:34:37,700
dès sa plus tendre enfance.
461
00:34:40,828 --> 00:34:45,458
2003
ENQUÊTE SUR L'AFFAIRE BANESTADO
462
00:34:45,458 --> 00:34:49,754
Pendant presque quatre ans,
la banque publique Banestado, au Paraná,
463
00:34:49,754 --> 00:34:51,464
a abrité ce qui semble être
464
00:34:51,464 --> 00:34:54,509
le pire blanchiment d'argent
de l'histoire du pays.
465
00:34:56,094 --> 00:35:00,723
Alberto Youssef faisait déjà
du blanchiment d'argent
466
00:35:00,723 --> 00:35:02,934
par des comptes "CC5" en dollars.
467
00:35:02,934 --> 00:35:06,479
On a appelé ça "l'affaire Banestado".
468
00:35:06,479 --> 00:35:10,108
Les doleiros, sous le nom
d'habitants de la Triple frontière,
469
00:35:10,108 --> 00:35:12,485
surtout des Paraguayens,
470
00:35:12,485 --> 00:35:17,365
ouvraient des comptes CC5
à la banque Banestado de Foz do Iguaçu.
471
00:35:17,365 --> 00:35:19,784
C'étaient des comptes étrangers.
472
00:35:19,784 --> 00:35:23,496
C'était donc un moyen
d'envoyer de l'argent.
473
00:35:23,496 --> 00:35:25,540
Le Brésil s'ouvrait sur le monde,
474
00:35:25,540 --> 00:35:29,710
on pouvait faire des transactions légales
en monnaie étrangère.
475
00:35:32,839 --> 00:35:35,299
2003
SÉNAT FÉDÉRAL
476
00:35:35,299 --> 00:35:38,594
Le scandale a fait l'objet
d'une enquête parlementaire.
477
00:35:38,594 --> 00:35:40,888
Mais on a étouffé l'affaire.
478
00:35:40,888 --> 00:35:47,019
À l'époque, Alberto Youssef
avait beaucoup d'amis à Brasília.
479
00:35:47,019 --> 00:35:51,023
Il se créait un vaste réseau d'influence.
480
00:35:51,023 --> 00:35:54,861
Dans les années 90,
un politicien du Paraná, José Janene,
481
00:35:54,861 --> 00:35:58,406
gagnait de l'influence
en tant que député fédéral.
482
00:35:58,406 --> 00:35:59,824
Il est mort depuis.
483
00:35:59,824 --> 00:36:05,371
Il faisait des affaires qui,
par la suite, ont été jugées illégales.
484
00:36:06,372 --> 00:36:12,753
Alberto Youssef était
l'opérateur de Janene, son messager.
485
00:36:14,505 --> 00:36:15,756
ANCIEN DÉPUTÉ FÉDÉRAL
486
00:36:15,756 --> 00:36:20,595
La justice fédérale du Paraná a condamné
l'ex-député fédéral Pedro Corrêa
487
00:36:20,595 --> 00:36:22,805
à 20 ans et six mois de prison
488
00:36:22,805 --> 00:36:25,600
pour corruption et blanchiment d'argent.
489
00:36:25,600 --> 00:36:27,351
Une décision du juge Sérgio Moro.
490
00:36:31,147 --> 00:36:32,523
AVRIL 2015
INCARCÉRATION
491
00:36:32,523 --> 00:36:35,318
L'ancien député
aurait reçu des pots-de-vin
492
00:36:35,318 --> 00:36:37,820
au nom du Parti progressiste
493
00:36:37,820 --> 00:36:40,364
dans le scandale de corruption Petrobras.
494
00:36:42,533 --> 00:36:45,369
Petrobras n'était pas notre coup d'essai.
495
00:36:46,204 --> 00:36:49,707
Janene s'arrangeait
avec des hommes d'affaires
496
00:36:49,707 --> 00:36:52,126
pour qu'ils fassent un don à un parti
497
00:36:52,126 --> 00:36:53,377
à travers Youssef.
498
00:36:54,837 --> 00:36:56,589
C'est lui qui gérait tout.
499
00:36:56,589 --> 00:37:00,509
Il recevait les dollars,
les envoyait à l'étranger, les retirait
500
00:37:00,509 --> 00:37:04,472
et les remettait
en main propre à Brasília.
501
00:37:05,640 --> 00:37:08,768
Et nous, on les distribuait aux députés.
502
00:37:10,561 --> 00:37:14,273
Alberto Youssef était à nouveau impliqué.
503
00:37:14,273 --> 00:37:16,817
Et il connaissait une doleira.
504
00:37:19,570 --> 00:37:23,616
C'est elle qu'il allait voir
quand il avait besoin de liquide,
505
00:37:23,616 --> 00:37:25,201
surtout en dollars.
506
00:37:27,119 --> 00:37:30,164
Quand il avait du mal
à réunir l'argent, il disait :
507
00:37:30,164 --> 00:37:33,251
"Je vais me sacrifier
et aller voir la Japonaise.
508
00:37:34,377 --> 00:37:36,629
"Je me la tape et j'apporte le fric."
509
00:37:37,255 --> 00:37:38,714
Voilà ce qu'il disait.
510
00:37:38,714 --> 00:37:41,133
J'ignorais qui c'était,
si elle était jolie.
511
00:37:41,133 --> 00:37:47,807
Apparemment, elle n'avait pas son pareil
pour résoudre les problèmes d'argent.
512
00:37:47,807 --> 00:37:50,726
C'était Satan en jupe.
513
00:37:54,730 --> 00:37:57,400
Voilà le genre de jeu auquel j'aime jouer.
514
00:38:00,486 --> 00:38:02,822
Je n'avais pas d'autre organisation.
515
00:38:05,157 --> 00:38:07,785
Juste une organisation clandestine.
516
00:38:09,787 --> 00:38:12,290
Car le liquide ne laisse pas de traces.
517
00:38:14,333 --> 00:38:17,712
On a vécu neuf ans ensemble.
518
00:38:19,839 --> 00:38:21,090
C'était le bon temps.
519
00:38:21,090 --> 00:38:23,217
J'étais folle amoureuse de lui.
520
00:38:23,217 --> 00:38:27,847
Sur cette période,
il a été arrêté trois fois.
521
00:38:28,931 --> 00:38:35,730
Sa dernière sentence lui interdisait
d'opérer sur les marchés de change.
522
00:38:36,314 --> 00:38:39,233
Alors, on a décidé
que c'est moi qui le ferais.
523
00:38:41,485 --> 00:38:45,698
Elle opérait en son nom
quand ça lui était interdit,
524
00:38:45,698 --> 00:38:48,034
mais je ne sais rien des détails,
525
00:38:48,993 --> 00:38:53,247
car j'étais encore en train
de me familiariser avec son organisation.
526
00:38:53,247 --> 00:38:54,999
Je n'avais pas accès à...
527
00:38:55,499 --> 00:38:58,127
Mais vous avez rencontré
M. Alberto Youssef ?
528
00:38:58,127 --> 00:38:59,045
Oui.
529
00:38:59,545 --> 00:39:01,630
- Dario Messer ?
- Non.
530
00:39:02,423 --> 00:39:05,468
- Raul Srour ?
- Raul, oui.
531
00:39:07,803 --> 00:39:09,597
Raul, c'était "le Petit Juif".
532
00:39:13,142 --> 00:39:15,811
Il avait des goûts exquis, il sentait bon.
533
00:39:17,438 --> 00:39:21,984
Il était très classe, très élégant,
mais il n'avait jamais d'argent.
534
00:39:24,528 --> 00:39:29,200
C'était l'associé d'autres doleiros.
Un des rares doleiros à l'ancienne.
535
00:39:31,035 --> 00:39:35,289
Comment a-t-elle rencontré Raul ?
Aucune idée, mais elle l'a rencontré.
536
00:39:35,956 --> 00:39:39,043
Et apparemment,
ils ont commencé à faire affaire,
537
00:39:39,043 --> 00:39:40,795
puis à sortir ensemble.
538
00:39:43,798 --> 00:39:49,678
Oui, elle avait mentionné
de grosses disputes avec Alberto,
539
00:39:49,678 --> 00:39:52,264
mais c'est normal, dans un couple.
540
00:39:53,182 --> 00:39:54,892
C'était l'amante de Youssef.
541
00:39:54,892 --> 00:39:58,604
Ils se disputaient. Il refusait
de quitter sa femme pour elle.
542
00:39:58,604 --> 00:40:00,106
Parfois, il venait,
543
00:40:00,106 --> 00:40:03,818
et elle jetait ses vêtements
par la fenêtre du dernier étage.
544
00:40:03,818 --> 00:40:10,366
Les disputes qu'on a eues...
En réalité, il n'y en a eu qu'une seule.
545
00:40:11,325 --> 00:40:13,536
Il commençait à être souvent absent.
546
00:40:13,536 --> 00:40:16,163
Il devait aller à Brasília, par exemple.
547
00:40:16,163 --> 00:40:20,376
Il y passait la nuit, et je demandais :
"Tu vas où ? Tu fais quoi ?"
548
00:40:20,376 --> 00:40:22,711
Je croyais être cocue, mais non.
549
00:40:22,711 --> 00:40:27,716
Je sais maintenant que son retard était dû
à des réunions avec des entrepreneurs.
550
00:40:27,716 --> 00:40:32,555
Donc, il gagnait de l'argent dans mon dos
tout en couchant avec moi.
551
00:40:37,643 --> 00:40:42,481
J'ai dit : "Un jour, tu vas revenir,
et il y aura un homme dans notre lit.
552
00:40:43,816 --> 00:40:45,568
"Je te préviens."
553
00:40:45,568 --> 00:40:47,319
Et c'est ce qui s'est passé.
554
00:40:49,697 --> 00:40:52,116
C'était le jour des amoureux.
555
00:40:52,116 --> 00:40:55,077
J'ai acheté deux billets
en première classe.
556
00:40:57,705 --> 00:40:59,373
De São Paulo à Paris.
557
00:41:00,082 --> 00:41:01,167
Hôtel Ritz.
558
00:41:03,294 --> 00:41:04,795
Suite présidentielle.
559
00:41:06,088 --> 00:41:06,922
Et bon vent !
560
00:41:10,050 --> 00:41:14,430
Quand il a su que j'allais à Paris,
il est resté comme deux ronds de flan.
561
00:41:14,430 --> 00:41:18,184
"À mon tour de te laisser en plan
pour le jour des amoureux.
562
00:41:18,184 --> 00:41:19,477
"Voilà."
563
00:41:24,523 --> 00:41:27,026
J'ai invité le petit Juif
à venir avec moi.
564
00:41:29,361 --> 00:41:31,530
Ça a été un voyage spectaculaire.
565
00:41:33,115 --> 00:41:35,326
C'est après avoir rencontré Raul
566
00:41:35,326 --> 00:41:38,454
qu'elle a commencé
à mieux comprendre le monde.
567
00:41:40,789 --> 00:41:46,045
C'est là que je suis allée à Chanel,
ils ont privatisé la boutique pour moi.
568
00:41:46,045 --> 00:41:47,463
Pour mon shopping.
569
00:41:47,463 --> 00:41:50,549
Il a commencé à m'enseigner tout ça.
570
00:41:51,300 --> 00:41:52,134
"Regarde.
571
00:41:52,635 --> 00:41:55,179
"Avec ton argent,
tu peux acheter ça ou ça."
572
00:41:55,179 --> 00:41:56,514
Des choses raffinées.
573
00:41:56,514 --> 00:41:59,767
Jusque-là, je ne faisais
que gagner de l'argent.
574
00:42:02,978 --> 00:42:07,066
Voici la vue depuis notre superbe chambre.
575
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
Ça te plaît ?
576
00:42:10,402 --> 00:42:11,737
Et Beto m'appelait.
577
00:42:11,737 --> 00:42:15,991
Beto appelait l'hôtel
et il tapait un scandale.
578
00:42:15,991 --> 00:42:17,618
Ça te plaît ?
579
00:42:18,285 --> 00:42:19,119
Tu aimes ?
580
00:42:21,247 --> 00:42:27,002
On a même un petit oiseau.
581
00:42:27,002 --> 00:42:29,213
Quand on est rentrés à São Paulo,
582
00:42:29,713 --> 00:42:31,632
j'ai appelé Beto.
583
00:42:32,800 --> 00:42:36,053
Je m'étais imaginé bien des choses,
mais pas qu'il dise...
584
00:42:38,430 --> 00:42:39,682
"C'est fini."
585
00:42:42,851 --> 00:42:43,686
MARS 2014
586
00:42:43,686 --> 00:42:48,440
Doleiros, hommes d'affaires, politiciens
et la grande entreprise Petrobras...
587
00:42:48,440 --> 00:42:52,361
Un réseau complexe
de pots-de-vin et de blanchiment d'argent
588
00:42:52,361 --> 00:42:54,989
découvert par l'opération Lavage Express.
589
00:42:56,740 --> 00:42:58,117
Nelma était au courant.
590
00:42:58,659 --> 00:43:02,830
Elle savait tout des magouilles
de Youssef avec les hommes d'affaires,
591
00:43:02,830 --> 00:43:04,915
elle participait à plein de trucs.
592
00:43:04,915 --> 00:43:08,752
La doleira a été arrêtée en 2014
alors qu'elle embarquait
593
00:43:08,752 --> 00:43:12,631
pour Milan avec 200 000 euros
cachés dans la culotte.
594
00:43:12,631 --> 00:43:14,341
Je ne fuyais pas.
595
00:43:14,883 --> 00:43:17,928
J'allais à un salon du meuble.
596
00:43:19,305 --> 00:43:21,807
"Vous êtes en état d'arrestation."
"Quoi ?"
597
00:43:22,308 --> 00:43:25,853
"D'après un appel anonyme,
vous transportez de la drogue."
598
00:43:25,853 --> 00:43:26,937
"De la drogue ?"
599
00:43:28,188 --> 00:43:30,983
"Non !" J'avais 200 000 euros.
600
00:43:30,983 --> 00:43:33,235
C'est tout ce que j'avais d'illégal.
601
00:43:33,235 --> 00:43:36,405
Je ne l'avais pas déclaré,
les impôts étaient fermés.
602
00:43:36,405 --> 00:43:37,948
Pas ma faute.
603
00:43:40,868 --> 00:43:42,036
J'avais un code
604
00:43:43,829 --> 00:43:45,164
avec quelqu'un.
605
00:43:45,873 --> 00:43:48,751
Si je l'appelais en disant :
"Je vais à Disney",
606
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
il fallait tout balancer.
607
00:43:52,921 --> 00:43:54,214
Tout brûler.
608
00:43:55,382 --> 00:43:58,886
J'ai appelé et j'ai donné le code.
Je veux dire...
609
00:44:00,929 --> 00:44:04,099
Cette opération
est la plus grande enquête du pays
610
00:44:04,099 --> 00:44:06,935
sur la corruption
et le blanchiment d'argent.
611
00:44:06,935 --> 00:44:10,356
C'est un bureau de change
dans cette station-service,
612
00:44:10,356 --> 00:44:14,693
au cœur de Brasília et du pays,
qui faisait circuler de l'argent sale.
613
00:44:14,693 --> 00:44:16,945
D'où le nom "Lavage Express".
614
00:44:18,489 --> 00:44:22,201
Le policier qui m'avait arrêtée
m'a appelée.
615
00:44:22,701 --> 00:44:25,663
Je pensais qu'il allait me libérer.
616
00:44:25,663 --> 00:44:26,914
Oh que non !
617
00:44:28,123 --> 00:44:34,213
Il apportait un mandat d'arrestation
du juge Sérgio Moro,
618
00:44:35,005 --> 00:44:38,550
qui donnait le coup d'envoi
de l'opération Lavage Express.
619
00:44:42,096 --> 00:44:45,516
Le juge Sérgio Moro
a condamné 140 personnes,
620
00:44:45,516 --> 00:44:49,144
dont l'ancien président Lula
et d'éminents hommes d'affaires.
621
00:44:49,645 --> 00:44:51,980
Les coupables de corruption,
622
00:44:52,648 --> 00:44:56,193
même les puissants,
en répondent devant la justice.
623
00:44:57,319 --> 00:44:59,196
On ignorait ce qui se passait.
624
00:45:00,322 --> 00:45:02,533
On m'a mise dans une pièce
625
00:45:02,533 --> 00:45:06,036
où il y avait au moins 17 hommes.
626
00:45:06,036 --> 00:45:09,873
La tête basse,
à faire semblant de ne connaître personne.
627
00:45:10,916 --> 00:45:12,960
J'ai pensé : "Que se passe-t-il ?"
628
00:45:12,960 --> 00:45:14,586
Luccas était là.
629
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
On nous a transférés.
630
00:45:16,130 --> 00:45:18,215
On nous a mis dans une pièce.
631
00:45:18,215 --> 00:45:22,386
C'est là que j'ai vu Raul, terrifié,
dans une camisole de force.
632
00:45:22,386 --> 00:45:26,265
Je crois qu'il avait dû
résister à l'arrestation.
633
00:45:26,265 --> 00:45:30,894
Les premières cibles ont été
les organisations criminelles de doleiros.
634
00:45:30,894 --> 00:45:34,273
Alberto Youssef
figurait au nombre de ces doleiros.
635
00:45:34,273 --> 00:45:38,902
Je crois qu'ils ont arrêté Nelma
pour corroborer la version de Youssef.
636
00:45:40,696 --> 00:45:44,575
Elle était en lien avec lui
depuis l'affaire Banestado.
637
00:45:44,575 --> 00:45:47,286
Ils savaient qu'elle était proche de lui.
638
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
INTERROGATOIRE
639
00:45:50,998 --> 00:45:53,751
"On veut tout savoir sur Alberto Youssef.
640
00:45:53,751 --> 00:45:59,173
"Si vous parlez,
vous serez libérée dans la semaine.
641
00:45:59,840 --> 00:46:02,843
"Sinon, vous pouvez être sûre
de croupir en prison."
642
00:46:04,845 --> 00:46:06,263
"Je préfère croupir."
643
00:46:09,057 --> 00:46:11,685
Les politiciens
sont comme des accros au jeu.
644
00:46:12,227 --> 00:46:14,354
Ce n'est jamais l'argent qui manque.
645
00:46:14,354 --> 00:46:18,317
Un joueur, même fauché,
trouvera toujours du fric pour jouer.
646
00:46:18,317 --> 00:46:19,693
Pareil en politique.
647
00:46:21,153 --> 00:46:24,907
Je n'ai jamais nié
avoir reçu l'aide d'hommes d'affaires.
648
00:46:26,825 --> 00:46:30,204
Il faut de l'argent pour les élections,
ça coûte cher.
649
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
Il faut l'argent des autres.
650
00:46:34,124 --> 00:46:37,294
Avec le budget du parti,
on n'élirait personne.
651
00:46:37,294 --> 00:46:40,631
Quand on enchaîne cinq,
six voire sept mandats,
652
00:46:40,631 --> 00:46:45,093
on y consacre beaucoup d'argent,
ou on n'aurait jamais de votes.
653
00:46:46,845 --> 00:46:51,016
Un politicien ne va pas
aller dire à un homme d'affaires :
654
00:46:51,016 --> 00:46:53,977
"Je te rends tel service
pour tant de millions."
655
00:46:53,977 --> 00:46:56,647
Il prend un opérateur financier.
656
00:46:57,231 --> 00:46:58,649
Faut être professionnel.
657
00:47:01,151 --> 00:47:05,364
Avant, c'étaient des virements télex.
Aujourd'hui, on parle de Bitcoin.
658
00:47:05,364 --> 00:47:10,452
Autant de moyens de retirer à l'étranger
l'argent qu'on reçoit ici.
659
00:47:10,452 --> 00:47:13,038
Derrière toute malversation politique,
660
00:47:13,038 --> 00:47:16,750
il y a une malversation financière
comme les doleiros.
661
00:47:18,502 --> 00:47:21,463
Donc, Youssef s'est associé à Dario Messer
662
00:47:21,463 --> 00:47:25,217
et est devenu doleiro
pour le compte de Messer,
663
00:47:25,217 --> 00:47:28,512
qui est le plus grand doleiro
de l'histoire du Brésil.
664
00:47:28,512 --> 00:47:29,429
ANCIEN DOLEIRO
665
00:47:29,429 --> 00:47:33,725
Il avait tellement d'argent,
tant de magouilles et de clients
666
00:47:33,725 --> 00:47:36,311
qu'il pouvait sous-traiter.
667
00:47:39,606 --> 00:47:44,236
Alberto Youssef a gravi les échelons
en tant qu'opérateur financier.
668
00:47:44,236 --> 00:47:47,281
Petit à petit, il est devenu indépendant.
669
00:47:47,281 --> 00:47:50,659
Un homme d'affaires
avec ses propres contrats.
670
00:47:52,911 --> 00:47:55,789
On a repris contact, à un moment.
671
00:47:55,789 --> 00:47:59,042
En 2013, il est venu me voir et m'a dit :
672
00:47:59,042 --> 00:48:00,961
"On va faire une opération.
673
00:48:00,961 --> 00:48:02,796
"Ça va durer un an.
674
00:48:04,131 --> 00:48:07,384
"Et après, fini.
On arrête de changer de l'argent.
675
00:48:07,384 --> 00:48:09,845
"On sera assez riches."
676
00:48:10,429 --> 00:48:14,016
C'était pour faire élire des députés
ou je ne sais quoi.
677
00:48:15,058 --> 00:48:15,893
J'ai accepté.
678
00:48:16,977 --> 00:48:19,897
L'enquête sur l'argent
détourné par Petrobras...
679
00:48:19,897 --> 00:48:23,901
... des pots-de-vin d'entreprises du BTP
travaillant avec Petrobras.
680
00:48:24,651 --> 00:48:29,197
Je ne savais rien du Lavage Express,
je n'ai jamais opéré pour Petrobras.
681
00:48:29,197 --> 00:48:30,657
J'étais doleira.
682
00:48:30,657 --> 00:48:36,371
Mais je n'avais rien fait
pour Petrobras directement.
683
00:48:38,832 --> 00:48:41,168
Je ne savais pas ce que je faisais là.
684
00:48:42,336 --> 00:48:43,462
Le plus drôle,
685
00:48:43,462 --> 00:48:47,382
c'est qu'en prison,
elle a retrouvé deux de ses amants.
686
00:48:47,382 --> 00:48:49,426
Alberto Youssef et Raul Srour.
687
00:48:52,471 --> 00:48:54,806
On m'a mise seule dans une cellule.
688
00:48:54,806 --> 00:48:57,392
Il y avait trois cellules côte à côte.
689
00:48:57,392 --> 00:48:59,728
Les matelas sentaient le pipi.
690
00:48:59,728 --> 00:49:04,441
Dans les deux autres cellules,
il devait y avoir une vingtaine d'hommes.
691
00:49:04,441 --> 00:49:08,570
Le troisième ou quatrième jour,
M. Paulo Roberto Costa est arrivé,
692
00:49:08,570 --> 00:49:10,030
un type de Petrobras.
693
00:49:10,030 --> 00:49:11,448
Beto était déjà là.
694
00:49:11,448 --> 00:49:12,616
EX-DG DE PETROBRAS
695
00:49:15,827 --> 00:49:18,914
C'est le pire moment,
quand on se demande :
696
00:49:19,665 --> 00:49:22,459
"Pourquoi suis-je ici ?
Que va-t-il m'arriver ?"
697
00:49:25,170 --> 00:49:27,631
On voyait toute cette bande d'hommes,
698
00:49:27,631 --> 00:49:29,925
ces adultes en larmes.
699
00:49:29,925 --> 00:49:31,551
"Je veux sortir."
700
00:49:31,551 --> 00:49:37,557
Les athées se mettaient à l'évangélisme,
au catholicisme ou à la macumba.
701
00:49:37,557 --> 00:49:41,436
C'était nouveau, ça faisait peur.
702
00:49:42,312 --> 00:49:44,523
C'était très dur pour tout le monde.
703
00:49:44,523 --> 00:49:45,816
Surtout Raul.
704
00:49:45,816 --> 00:49:47,985
Son fils aussi avait été arrêté.
705
00:49:50,153 --> 00:49:53,156
On ignorait l'ampleur
de l'opération Lavage Express.
706
00:49:53,156 --> 00:49:56,243
On n'imaginait pas.
Ce n'était pas encore aux infos.
707
00:49:56,243 --> 00:49:57,911
C'était nous, les infos.
708
00:49:59,037 --> 00:50:03,125
Presque tout le monde pensait
que c'était l'affaire de quelques jours.
709
00:50:03,125 --> 00:50:06,253
Youssef aussi pensait
que ce serait vite réglé.
710
00:50:06,253 --> 00:50:07,671
Raul aussi.
711
00:50:07,671 --> 00:50:11,258
Comme toutes les autres opérations
avant Lavage Express.
712
00:50:14,302 --> 00:50:18,098
Nelma avait des sautes d'humeur.
713
00:50:18,098 --> 00:50:21,685
Parfois, un sujet
qui la faisait rire à un moment
714
00:50:21,685 --> 00:50:23,812
l'énervait aussitôt après.
715
00:50:26,023 --> 00:50:29,860
J'étais la première femme arrêtée
dans l'opération Lavage Express.
716
00:50:31,611 --> 00:50:35,907
C'est dur d'accepter qu'on est en prison,
mais il faut se faire à l'idée.
717
00:50:35,907 --> 00:50:38,452
Parce que sinon, on reste dans le déni.
718
00:50:38,452 --> 00:50:41,747
On dit : "Pas besoin de ventilateur,
je vais sortir."
719
00:50:41,747 --> 00:50:44,833
Non, on ne va pas sortir.
Alors, que doit-on faire ?
720
00:50:44,833 --> 00:50:47,669
On doit rendre sa cellule vivable.
721
00:50:50,213 --> 00:50:53,383
Elle nettoyait sa cellule
cinq fois par jour.
722
00:50:55,218 --> 00:50:56,136
Elle est folle.
723
00:50:56,136 --> 00:50:59,264
Mais je l'aimais bien
parce qu'elle me bichonnait.
724
00:50:59,264 --> 00:51:01,975
Elle me faisait à manger,
elle me dorlotait.
725
00:51:01,975 --> 00:51:04,936
Elle s'est mise à prendre soin de moi.
726
00:51:07,564 --> 00:51:11,943
Pedro, c'est un personnage.
727
00:51:14,196 --> 00:51:17,699
Youssef ne lui adressait pas la parole,
mais elle si.
728
00:51:17,699 --> 00:51:20,285
Elle disait bonjour, il ne répondait pas.
729
00:51:22,245 --> 00:51:25,874
Beto disait :
"Toi... Je ne veux pas d'elle ici !"
730
00:51:25,874 --> 00:51:29,294
Et Pedro disait :
"Elle peut venir de mon côté."
731
00:51:31,838 --> 00:51:35,008
Alberto Youssef n'avait jamais
lu un livre de sa vie.
732
00:51:36,927 --> 00:51:41,515
Je lui ai donné son premier livre
pour qu'il me laisse dormir tranquille.
733
00:51:46,561 --> 00:51:50,148
On jouait aux cartes,
aux dominos, aux échecs.
734
00:51:52,567 --> 00:51:55,570
Mais à un moment,
c'est devenu trop sérieux de jouer
735
00:51:55,570 --> 00:51:58,448
au poker ou à d'autres jeux de cartes.
736
00:51:58,448 --> 00:52:03,495
Alors, on trouvait d'autres idées,
comme le petit bac.
737
00:52:05,622 --> 00:52:07,249
Youssef ne connaissait pas.
738
00:52:07,249 --> 00:52:11,294
C'était un jeu sérieux.
On pariait même le petit pain du dimanche.
739
00:52:11,294 --> 00:52:15,632
Le dimanche, c'était une autre entreprise
que le reste de la semaine.
740
00:52:15,632 --> 00:52:18,468
On ne plaisantait pas
avec les petits pains.
741
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
Une fois, j'ai gagné
deux petits pains en un week-end.
742
00:52:24,391 --> 00:52:28,228
J'ai toujours trouvé Luccas
très intelligent, mais...
743
00:52:28,228 --> 00:52:29,896
Il y a toujours un "mais".
744
00:52:31,481 --> 00:52:34,317
On s'est fait prendre en même temps.
745
00:52:34,943 --> 00:52:39,447
Il a été arrêté avec moi,
et ça m'a beaucoup déçue,
746
00:52:39,447 --> 00:52:42,534
car à mon arrestation, on lui a demandé
747
00:52:42,534 --> 00:52:46,538
de dire ce qu'il savait
sur moi, sur mes biens.
748
00:52:47,247 --> 00:52:49,207
Sous peine de prison.
749
00:52:49,791 --> 00:52:52,752
Il n'a pas tenu cinq minutes.
Il a tout balancé.
750
00:52:55,172 --> 00:53:00,260
Le juge fédéral Sérgio Moro a approuvé
le premier accord de réduction de peine
751
00:53:00,260 --> 00:53:02,012
de l'affaire Lavage Express.
752
00:53:02,012 --> 00:53:05,140
L'accord, signé
à la 13e cour fédérale de Curitiba,
753
00:53:05,140 --> 00:53:08,768
concerne l'accusé Luccas Pace Junior.
754
00:53:08,768 --> 00:53:12,439
Il est accusé de crimes financiers,
de blanchiment d'argent
755
00:53:12,439 --> 00:53:16,526
et de crime en bande organisée
sous les ordres de la présumée doleira
756
00:53:16,526 --> 00:53:18,695
Nelma Mitsue Penasso Kodama.
757
00:53:25,410 --> 00:53:28,788
J'ai eu du bol,
je suis resté en détention provisoire.
758
00:53:29,331 --> 00:53:31,583
Pas dans un établissement carcéral.
759
00:53:31,583 --> 00:53:37,214
En échange de services
que je rendais dans la prison,
760
00:53:37,756 --> 00:53:41,843
on les a convaincus de séparer
761
00:53:41,843 --> 00:53:46,890
les détenus de l'opération Lavage Express
des autres criminels.
762
00:53:50,393 --> 00:53:52,520
Il y avait bien une différence,
763
00:53:52,520 --> 00:53:56,399
car c'étaient tous
des criminels en col blanc.
764
00:53:57,150 --> 00:54:01,238
Nouvelles arrestations
dans l'affaire de corruption Petrobras.
765
00:54:01,238 --> 00:54:05,033
Dont le PDG d'Odebrecht,
le plus grand entrepreneur du pays,
766
00:54:05,033 --> 00:54:06,201
Marcelo Odebrecht.
767
00:54:06,826 --> 00:54:08,620
Marcelo est arrivé.
768
00:54:08,620 --> 00:54:14,292
Il n'y avait qu'un lit dans ma cellule.
Les autres avaient des lits superposés.
769
00:54:14,292 --> 00:54:15,710
Il dormait par terre.
770
00:54:17,587 --> 00:54:20,840
Marcelo aussi
était maniaque de la propreté.
771
00:54:20,840 --> 00:54:25,262
Il rangeait bien le frigo,
et je mettais le bazar derrière.
772
00:54:25,262 --> 00:54:27,472
"Marcelo, le frigo est désordonné."
773
00:54:27,472 --> 00:54:30,225
Il se précipitait pour ranger le frigo.
774
00:54:30,225 --> 00:54:31,810
Et je remettais le bazar.
775
00:54:41,278 --> 00:54:43,613
Un beau jour, j'ai eu une codétenue.
776
00:54:45,699 --> 00:54:48,576
Une secrétaire supérieure d'Odebrecht.
777
00:54:52,789 --> 00:54:55,542
Maria Lúcia a été emprisonnée avec nous.
778
00:54:55,542 --> 00:54:59,254
À son arrivée, elle était en état de choc,
779
00:54:59,879 --> 00:55:02,382
elle était très fragile.
780
00:55:03,925 --> 00:55:06,386
Il leur fallait son témoignage
781
00:55:06,386 --> 00:55:11,558
pour forcer Marcelo Odebrecht
782
00:55:11,558 --> 00:55:13,852
à balancer ses complices.
783
00:55:17,731 --> 00:55:19,190
Elle hésitait.
784
00:55:19,190 --> 00:55:22,736
Je lui disais : "Maria Lúcia,
pesez le pour et le contre.
785
00:55:24,738 --> 00:55:29,409
"La liberté ou la condamnation.
Ça fait un moment que je suis là.
786
00:55:31,661 --> 00:55:35,081
"Soyez sûre
que si vous leur donnez ce qu'ils veulent,
787
00:55:35,915 --> 00:55:37,417
"vous serez relâchée.
788
00:55:38,501 --> 00:55:42,464
"Tout ce qu'il vous reste à faire,
c'est écouter votre conscience."
789
00:55:43,757 --> 00:55:46,259
On a essayé de lui dire : "Ne fais pas ça.
790
00:55:46,259 --> 00:55:49,512
"Après 30 ans dans la boîte.
Ton patron est à côté."
791
00:55:49,512 --> 00:55:51,806
Nelma a dit : "Tu auras des ennuis.
792
00:55:51,806 --> 00:55:54,184
"Je sais ce que c'est, la prison.
793
00:55:54,684 --> 00:55:57,437
"Si tu ne le balances pas, tu es fichue."
794
00:55:58,855 --> 00:56:03,401
Maria Lúcia Tavares a été la première
employée d'Odebrecht à collaborer.
795
00:56:03,401 --> 00:56:07,322
Elle a révélé l'existence
d'un service dédié aux pots-de-vin.
796
00:56:07,322 --> 00:56:09,157
Elle vient de témoigner.
797
00:56:09,157 --> 00:56:12,452
Nelma cerne très vite les gens.
798
00:56:12,452 --> 00:56:15,997
Elle sait deviner
comment ils fonctionnent.
799
00:56:15,997 --> 00:56:17,749
Un témoignage explosif.
800
00:56:18,875 --> 00:56:22,629
Nelma l'a persuadée de balancer Marcelo.
801
00:56:24,297 --> 00:56:26,091
Nelma a sans doute fait ça
802
00:56:26,091 --> 00:56:29,052
pour négocier
sa propre réduction de peine,
803
00:56:29,052 --> 00:56:34,265
car tout élément apporté à l'enquête
a son importance.
804
00:56:34,265 --> 00:56:37,394
Ça lui a fait gagner des points,
pour ainsi dire.
805
00:56:39,938 --> 00:56:42,107
C'est dans cet arrangement
806
00:56:43,525 --> 00:56:47,028
que je crois avoir aidé un peu.
807
00:56:48,071 --> 00:56:53,201
Je ne sais pas si ça a vraiment eu
un impact bénéfique sur sa peine,
808
00:56:53,201 --> 00:56:55,745
mais elle a commencé à être vue
809
00:56:55,745 --> 00:56:58,873
par les enquêteurs
de Lavage Express à Curitiba
810
00:56:58,873 --> 00:57:03,128
comme une collaboratrice,
une personne sur qui on pouvait compter.
811
00:57:03,128 --> 00:57:06,172
Elle a vraiment aidé, sur ce coup.
812
00:57:06,172 --> 00:57:11,511
Elle veut à tout prix avoir le contrôle,
pouvoir dire : "Je vais t'aider."
813
00:57:11,511 --> 00:57:13,179
C'est ça, à mon avis.
814
00:57:13,179 --> 00:57:15,807
C'est une sorte d'artiste.
815
00:57:19,310 --> 00:57:22,313
Mesdames et messieurs, Nelma Kodama.
816
00:57:22,856 --> 00:57:25,859
Nelma, merci de votre participation.
817
00:57:27,861 --> 00:57:31,489
Regardez ça, c'est cool.
Je suis importante.
818
00:57:31,489 --> 00:57:34,200
Le président est en dessous de moi.
819
00:57:34,200 --> 00:57:35,285
C'est trop cool !
820
00:57:36,244 --> 00:57:38,455
Elle ne jouait pas les victimes.
821
00:57:39,539 --> 00:57:43,751
Qui peut oublier ces photos d'elle
avec son bracelet électronique
822
00:57:43,751 --> 00:57:45,920
qu'elle a publiées sur Internet ?
823
00:57:45,920 --> 00:57:47,297
C'est un affront.
824
00:57:47,297 --> 00:57:52,469
Elle se prend pour une influenceuse,
elle exhibe son bracelet à la mode.
825
00:57:53,261 --> 00:57:54,637
J'avais peur de sortir.
826
00:57:56,514 --> 00:58:00,685
Et puis, j'ai décidé de sortir
avec mon bracelet. Pourquoi le cacher ?
827
00:58:03,563 --> 00:58:07,692
Je crois qu'elle aimait
incarner ce personnage hollywoodien,
828
00:58:07,692 --> 00:58:10,153
ce bandit féminin.
829
00:58:10,153 --> 00:58:12,238
Dans notre émission d'aujourd'hui...
830
00:58:12,238 --> 00:58:16,451
- Vous vous voyez comme une hors-la-loi ?
- Non, pas du tout.
831
00:58:18,286 --> 00:58:24,417
C'est peut-être cet étalage de son métier,
cette fierté de se revendiquer doleira,
832
00:58:24,417 --> 00:58:26,586
qui la caractérise le plus.
833
00:58:26,586 --> 00:58:30,965
J'ai dit : "On me dédie
quasiment une demi-page un dimanche."
834
00:58:31,758 --> 00:58:35,094
Elle serait pareille dans un autre métier.
835
00:58:35,094 --> 00:58:37,555
Comment une dentiste devient doleira ?
836
00:58:38,556 --> 00:58:41,184
C'est un sujet
pour la prochaine interview.
837
00:58:42,393 --> 00:58:44,562
Elle aimait s'afficher.
838
00:58:45,063 --> 00:58:48,900
Les gens me reconnaissaient,
ils voulaient prendre des selfies.
839
00:58:49,817 --> 00:58:51,903
Je trouvais ça drôle.
840
00:58:53,571 --> 00:58:54,697
Un autre article.
841
00:58:55,365 --> 00:58:57,116
Une page entière.
842
00:58:57,116 --> 00:58:58,201
PAS MON CHANEL
843
00:58:58,201 --> 00:59:00,870
Mais je suis devenue une célébrité
844
00:59:00,870 --> 00:59:05,667
en chantant à la Commission parlementaire,
à un moment où...
845
00:59:06,167 --> 00:59:10,338
Je n'avais pas prévu de faire ça
devant la Commission d'enquête
846
00:59:10,338 --> 00:59:15,677
qui menait la plus grosse
opération anticorruption au monde,
847
00:59:15,677 --> 00:59:16,970
pour ainsi dire.
848
00:59:16,970 --> 00:59:20,974
Mais d'un coup, un député
m'a posé des questions personnelles.
849
00:59:22,267 --> 00:59:26,062
La 18e réunion de la Commission
d'enquête parlementaire commence.
850
00:59:26,980 --> 00:59:30,608
Elle doit enquêter
sur les actes illégaux et irrégularités
851
00:59:31,317 --> 00:59:34,862
au sein de l'entreprise
Petróleo Brasileiro SA, ou Petrobras,
852
00:59:35,363 --> 00:59:37,699
entre 2005 et 2015.
853
00:59:38,992 --> 00:59:41,869
La présente audience publique
sera consacrée
854
00:59:41,869 --> 00:59:48,626
aux déclarations de Nelma Kodama,
Renner Luiz Pereira da Silva, Conrado...
855
00:59:48,626 --> 00:59:49,836
"C'est Nelma ?
856
00:59:49,836 --> 00:59:51,838
"Nelma, de la fac ?"
857
00:59:52,630 --> 00:59:56,342
D'un coup, on a vu Nelma
comparaître dans l'affaire Petrobras.
858
00:59:56,342 --> 00:59:59,095
AMI
859
01:00:00,138 --> 01:00:03,391
J'ai même appelé ma femme,
qui était à la fac avec nous.
860
01:00:05,018 --> 01:00:08,104
J'ai dit : "Márcia,
vite, viens voir qui c'est."
861
01:00:09,480 --> 01:00:12,233
AMIE
862
01:00:12,233 --> 01:00:15,278
Ça nous a laissés perplexes.
863
01:00:15,278 --> 01:00:17,488
"Mince, qu'est-ce qui s'est passé ?"
864
01:00:18,406 --> 01:00:21,951
Je fais l'objet d'une enquête.
865
01:00:21,951 --> 01:00:26,831
J'ai déjà été jugée et condamnée
866
01:00:27,415 --> 01:00:29,208
par le juge Sérgio Moro.
867
01:00:30,835 --> 01:00:32,253
C'est une petite ville.
868
01:00:33,212 --> 01:00:35,048
Tout le monde se connaît.
869
01:00:35,548 --> 01:00:37,884
Vous étiez l'amante d'Alberto Youssef ?
870
01:00:37,884 --> 01:00:43,890
J'ai eu une relation maritale
avec Alberto Youssef de 2000 à 2009.
871
01:00:45,224 --> 01:00:49,437
C'était une Commission parlementaire,
un truc censé être sérieux,
872
01:00:49,437 --> 01:00:55,068
et un député n'arrêtait pas de demander :
"Vous étiez son amante ?"
873
01:00:56,569 --> 01:00:59,989
"Amante" est un mot
qui englobe bien des choses.
874
01:01:00,615 --> 01:01:04,827
Une amante, c'est une épouse, une amie...
875
01:01:04,827 --> 01:01:07,455
- Je ne réponds pas au jugement...
- Moi si.
876
01:01:07,455 --> 01:01:10,208
- Je réponds.
- Je lis juste ce qui est écrit.
877
01:01:10,208 --> 01:01:11,876
Et j'explique.
878
01:01:13,586 --> 01:01:15,672
Je vous explique.
879
01:01:17,173 --> 01:01:19,217
Je lis juste, où est le problème ?
880
01:01:20,635 --> 01:01:22,178
- Je continue ?
- Oui.
881
01:01:22,679 --> 01:01:24,347
"Si vous voulez tout savoir,
882
01:01:25,264 --> 01:01:30,311
"si une amante est une amie,
une épouse, une compagne, une partenaire,
883
01:01:30,311 --> 01:01:32,188
"alors j'étais son amante.
884
01:01:32,188 --> 01:01:35,191
"Il y a même
une chanson de Roberto Carlos..."
885
01:01:35,191 --> 01:01:36,859
Et à ce moment,
886
01:01:36,859 --> 01:01:39,487
tout le monde
s'est mis à chanter avec moi.
887
01:01:39,487 --> 01:01:41,114
Alors, j'ai fait comme ça...
888
01:01:42,865 --> 01:01:44,992
Comment la prendre au sérieux ?
889
01:01:44,992 --> 01:01:47,704
C'est elle qui a chanté "Amada Amante".
890
01:01:47,704 --> 01:01:52,166
Ce grand moment où elle a chanté
en chœur avec quelques députés.
891
01:01:52,166 --> 01:01:55,420
Je ne pouvais rien faire d'autre.
Et il a cru quoi ?
892
01:01:55,420 --> 01:01:57,547
Que je me la pétais, mais non.
893
01:01:58,047 --> 01:01:59,966
Je me protégeais
894
01:02:00,508 --> 01:02:05,471
de la question très peu subtile
qu'il m'avait posée.
895
01:02:05,471 --> 01:02:08,099
Le comble de l'inélégance.
896
01:02:08,099 --> 01:02:11,018
Et je suis une femme élégante,
un peu de respect.
897
01:02:16,149 --> 01:02:19,485
J'ai rencontré Nelma
au lycée technique de Lins,
898
01:02:19,485 --> 01:02:21,028
dans les années 80.
899
01:02:21,028 --> 01:02:24,782
On avait 15, 16, 17 ans.
900
01:02:27,243 --> 01:02:31,789
Oh oui, Nelma était très chahuteuse.
901
01:02:31,789 --> 01:02:36,627
Et les élèves chahuteurs
s'assoient au fond de la classe
902
01:02:36,627 --> 01:02:40,381
et unissent leurs forces
pour mettre le bazar.
903
01:02:44,677 --> 01:02:49,515
Nelma venait d'une famille riche
et traditionnelle de Lins.
904
01:02:50,349 --> 01:02:54,812
Je l'ai rencontrée à l'examen d'admission
de l'université de Lins.
905
01:02:55,480 --> 01:02:58,065
En première année, on se faisait bizuter.
906
01:02:59,942 --> 01:03:01,694
On se déguisait.
907
01:03:01,694 --> 01:03:04,989
- Regarde Nelma, déguisée en geisha.
- En geisha.
908
01:03:04,989 --> 01:03:08,451
On a fini nos études de dentiste
il y a 30 ans.
909
01:03:08,451 --> 01:03:10,745
Tous les amis que vous connaissez.
910
01:03:10,745 --> 01:03:14,582
Tout au long de mes études de dentiste,
911
01:03:14,582 --> 01:03:18,628
j'étais l'intello qui ne sortait pas,
qui ne faisait pas la fête,
912
01:03:18,628 --> 01:03:20,254
qui ne faisait rien.
913
01:03:21,130 --> 01:03:24,550
J'ai commencé à sortir
pendant le dernier semestre.
914
01:03:24,550 --> 01:03:29,764
- Nelma, Ione, Gisela...
- Oui, Ione, toi, Robertinha...
915
01:03:29,764 --> 01:03:31,265
Robertinha.
916
01:03:40,525 --> 01:03:43,569
Nelma Kodama a très peu d'amis.
917
01:03:46,447 --> 01:03:49,951
- Artur !
- Ma chérie !
918
01:03:49,951 --> 01:03:52,995
Beaucoup d'amis ont coupé les ponts.
919
01:03:55,081 --> 01:03:58,292
Car ils n'étaient pas amis
avec Nelma Kodama.
920
01:03:58,292 --> 01:04:01,337
Ils étaient amis
avec l'argent de Nelma Kodama.
921
01:04:02,338 --> 01:04:06,467
Mon Artur. Tu te rappelles
quand on a dansé ensemble à Milan ?
922
01:04:06,467 --> 01:04:07,385
Oui.
923
01:04:12,348 --> 01:04:14,100
Ça a toujours été comme ça.
924
01:04:14,100 --> 01:04:17,186
- Elle dit : "Artur !"
- Je dis : "Artur !"
925
01:04:17,186 --> 01:04:19,188
"Artur, viens à Paris avec moi."
926
01:04:19,188 --> 01:04:20,898
Et je disais...
927
01:04:21,983 --> 01:04:28,573
Elle disait : "Je t'envoie ton billet.
Viens. On part demain, d'accord ?"
928
01:04:28,573 --> 01:04:30,074
Et moi : "Demain ?"
929
01:04:30,074 --> 01:04:32,451
"Oui, demain." Et là...
930
01:04:42,545 --> 01:04:46,340
C'est mon grand ami, mon complice.
931
01:04:46,340 --> 01:04:49,719
- Pas complice.
- Non, on se calme.
932
01:04:49,719 --> 01:04:52,096
On ne veut pas t'attirer d'ennuis.
933
01:04:52,096 --> 01:04:55,433
Je ne travaille ni en dollars ni en euros.
934
01:04:56,684 --> 01:05:01,063
- Milan, Istanbul...
- Istanbul, c'est nul.
935
01:05:01,063 --> 01:05:03,983
Non, Artur !
On s'est bien amusés à Istanbul !
936
01:05:14,076 --> 01:05:18,748
Elle est folle,
imprévisible et irresponsable.
937
01:05:21,667 --> 01:05:24,837
Regardez, elle se cache ! Regardez !
938
01:05:24,837 --> 01:05:27,423
Bon, je rentre à la maison.
939
01:05:27,924 --> 01:05:30,343
C'est l'heure de m'assigner à domicile.
940
01:05:30,343 --> 01:05:32,428
À partir de 22 heures, c'est...
941
01:05:46,817 --> 01:05:51,405
Avec mes amis de la fac,
quand on était stressés,
942
01:05:51,405 --> 01:05:53,658
je disais : "On va se promener ?
943
01:05:53,658 --> 01:05:57,912
"On va raser les pâquerettes
au-dessus de Lins ?"
944
01:05:58,454 --> 01:06:02,625
C'était un avion
qui appartenait à la famille de Nelma.
945
01:06:02,625 --> 01:06:06,796
Il était garé à l'aéroport,
et on y allait de temps en temps.
946
01:06:06,796 --> 01:06:10,633
Elle s'arrangeait avec le pilote
dans le dos de sa mère.
947
01:06:11,258 --> 01:06:16,180
Elle organisait tout avec le pilote,
mais elle pilotait aussi.
948
01:06:18,891 --> 01:06:20,518
Je ne pilotais pas.
949
01:06:20,518 --> 01:06:25,356
C'est juste que le pilote me laissait
prendre le contrôle de l'avion.
950
01:06:31,570 --> 01:06:36,033
Tout à coup, j'ai remarqué
qu'elle changeait de place avec le pilote.
951
01:06:39,620 --> 01:06:42,873
"Ne t'en fais pas,
je sais ce que je fais."
952
01:06:46,419 --> 01:06:49,547
C'était risqué,
je n'avais pas mon brevet de pilote.
953
01:06:51,507 --> 01:06:53,342
Je m'excuse auprès des pilotes.
954
01:07:14,363 --> 01:07:18,034
On buvait de la bière
et on survolait la ville.
955
01:07:24,623 --> 01:07:28,377
Il faisait des loopings,
mais elle, elle faisait juste du yoyo.
956
01:07:35,551 --> 01:07:38,554
Et qu'est-ce qu'elle faisait ? Elle riait.
957
01:07:40,848 --> 01:07:43,726
Elle se marrait
en voyant la tête qu'on faisait.
958
01:07:45,644 --> 01:07:51,650
Ça leur plaisait,
car c'était quelque chose de "mal".
959
01:07:52,818 --> 01:07:55,613
Mais moi, là-haut, je pensais
960
01:07:55,613 --> 01:08:00,701
à ce que je voyais en bas depuis le ciel.
961
01:08:01,368 --> 01:08:03,079
Et je pensais : "Bon sang.
962
01:08:05,414 --> 01:08:10,127
"Je ne suis pas faite pour être dentiste.
Ça ne va pas le faire !"
963
01:08:12,797 --> 01:08:17,384
AVRIL 2022
964
01:08:20,596 --> 01:08:25,601
LISBONNE
PORTUGAL
965
01:08:26,685 --> 01:08:29,897
Nelma fait de nouveau couler de l'encre.
966
01:08:29,897 --> 01:08:34,819
Elle a été arrêtée au Portugal,
accusée d'un crime pire que le précédent.
967
01:08:34,819 --> 01:08:37,238
Du trafic international de drogue.
968
01:08:39,615 --> 01:08:40,783
D'après l'enquête,
969
01:08:40,783 --> 01:08:44,120
une femme
serait à la tête de l'organisation.
970
01:08:45,204 --> 01:08:47,665
Les enquêteurs soupçonnent Nelma Kodama
971
01:08:47,665 --> 01:08:49,458
de blanchiment d'argent
972
01:08:49,458 --> 01:08:51,877
dans un réseau complexe de stupéfiants.
973
01:08:52,878 --> 01:08:56,298
Je suis passée
d'impératrice du Lavage Express
974
01:08:56,298 --> 01:08:58,676
à impératrice du trafic de drogue.
975
01:08:59,718 --> 01:09:02,513
J'étais assise sur le balcon de mon hôtel
976
01:09:03,097 --> 01:09:05,516
quand neuf ou dix policiers sont entrés.
977
01:09:05,516 --> 01:09:06,976
"On vous arrête."
978
01:09:11,480 --> 01:09:18,154
Au Portugal, Nelma a la réputation
de quelqu'un d'extrêmement dangereux.
979
01:09:19,905 --> 01:09:22,867
AVOCATE
980
01:09:22,867 --> 01:09:27,621
Quand Nelma a été envoyée
à la prison de Santa Cruz de Bispo,
981
01:09:28,831 --> 01:09:33,752
on lui a interdit
tout contact avec les autres détenues.
982
01:09:36,088 --> 01:09:39,508
Pour Lavage Express,
je me doutais de ce qui se passait,
983
01:09:39,508 --> 01:09:41,427
car j'étais doleira.
984
01:09:41,427 --> 01:09:46,265
Mais dans cette affaire,
je ne savais pas de quoi on m'accusait.
985
01:09:49,435 --> 01:09:54,940
D'après l'enquête, la doleira détenait
une partie des 580 kg de cocaïne
986
01:09:54,940 --> 01:09:58,527
appréhendés dans le fuselage
d'un avion portugais
987
01:09:58,527 --> 01:10:00,529
à l'aéroport de Salvador, Bahia.
988
01:10:01,280 --> 01:10:03,908
C'est sûr
qu'elle s'est retrouvée impliquée
989
01:10:03,908 --> 01:10:09,788
parce qu'elle était en couple
avec une autre personne.
990
01:10:11,040 --> 01:10:13,709
{\an8}EX DE NELMA ET AVOCAT
991
01:10:13,709 --> 01:10:16,170
{\an8}J'étais en couple avec lui.
992
01:10:21,175 --> 01:10:24,136
Je me suis fait trahir
par une plante verte !
993
01:10:24,970 --> 01:10:26,055
Une plante verte !
994
01:10:29,475 --> 01:10:31,268
Personne ne le connaissait,
995
01:10:32,811 --> 01:10:35,564
mais tout le monde
connaissait Nelma Kodama.
996
01:10:37,399 --> 01:10:39,193
Il n'est pas intelligent.
997
01:10:40,027 --> 01:10:43,948
Ce n'est pas un criminel, car un criminel,
998
01:10:44,531 --> 01:10:50,496
vous m'excuserez, a au moins de l'honneur
au sein du monde criminel.
999
01:10:50,496 --> 01:10:51,747
Il tient parole.
1000
01:10:54,041 --> 01:10:57,211
Après son emprisonnement
pour Lavage Express,
1001
01:10:58,128 --> 01:11:00,506
je ne crois pas qu'elle se soit habituée
1002
01:11:01,590 --> 01:11:06,553
à avoir un train de vie moins élevé.
1003
01:11:12,601 --> 01:11:14,144
On ouvre
1004
01:11:15,562 --> 01:11:16,772
et on referme.
1005
01:11:16,772 --> 01:11:23,570
On ouvre et on referme.
1006
01:11:24,530 --> 01:11:25,864
Comme ça.
1007
01:11:28,659 --> 01:11:29,994
Elle ne trouvait rien.
1008
01:11:29,994 --> 01:11:34,415
Le monde des affaires lui étant fermé,
elle s'est tournée vers la drogue,
1009
01:11:34,415 --> 01:11:37,668
ce qui est un crime très sérieux.
1010
01:11:37,668 --> 01:11:40,879
C'est quelque chose
qui cause beaucoup de mal.
1011
01:11:40,879 --> 01:11:44,883
Prendre des dollars aux riches
pour les donner aux politiciens,
1012
01:11:44,883 --> 01:11:46,302
c'était différent.
1013
01:11:47,469 --> 01:11:53,183
Être soupçonnée
de trafic international de drogue,
1014
01:11:53,767 --> 01:11:54,935
c'est très pesant.
1015
01:11:56,103 --> 01:12:03,027
Je suis complètement
opposée à la drogue, vraiment.
1016
01:12:04,445 --> 01:12:06,905
Vraiment. Je ne bois pas, je ne fume pas.
1017
01:12:08,198 --> 01:12:09,783
Moi, vendre de la drogue ?
1018
01:12:18,167 --> 01:12:22,713
Nelma a refusé l'extradition au Brésil
quand on la lui a proposée.
1019
01:12:22,713 --> 01:12:25,841
Elle ne voulait pas y aller
dans l'incertitude.
1020
01:12:25,841 --> 01:12:29,511
Ensuite, elle a compris
que c'était plus logique de rentrer
1021
01:12:29,511 --> 01:12:32,264
et de se défendre en personne au tribunal.
1022
01:12:34,850 --> 01:12:35,684
OCTOBRE 2015
1023
01:12:35,684 --> 01:12:39,730
Une doleira qui avait collaboré
dans l'affaire Lavage Express
1024
01:12:39,730 --> 01:12:41,899
a été extradée depuis le Portugal.
1025
01:12:41,899 --> 01:12:44,443
Elle est arrivée hier soir à Salvador.
1026
01:12:44,443 --> 01:12:48,322
Elle a été emmenée
à la surintendance de la police fédérale.
1027
01:12:58,457 --> 01:13:01,335
POLICE FÉDÉRALE
1028
01:13:03,754 --> 01:13:08,133
Dans l'opération "Découverte",
l'enquête portait sur neuf personnes.
1029
01:13:08,133 --> 01:13:14,348
J'étais la seule femme
et la seule à être arrêtée à Salvador.
1030
01:13:14,973 --> 01:13:19,603
C'est là qu'avait eu lieu l'opération.
J'y suis restée trois mois.
1031
01:13:19,603 --> 01:13:21,188
C'était horrible.
1032
01:13:21,188 --> 01:13:24,191
La pire chose qui me soit jamais arrivée.
1033
01:13:32,074 --> 01:13:33,325
"C'est ça, l'enfer ?"
1034
01:13:34,284 --> 01:13:36,412
Je pensais : "C'est ça, l'enfer ?"
1035
01:13:45,546 --> 01:13:48,132
Et les choses sont allées de mal en pis.
1036
01:13:54,012 --> 01:13:55,806
Deux rides sont apparues ici.
1037
01:13:58,267 --> 01:14:00,018
Et ces deux rides...
1038
01:14:00,018 --> 01:14:04,064
Je suis dentiste,
je vois bien de quels muscles il s'agit.
1039
01:14:04,064 --> 01:14:07,693
C'est parce que je ne ris pas.
1040
01:14:09,153 --> 01:14:13,073
Alors, cette partie-là s'atrophie.
1041
01:14:14,491 --> 01:14:15,701
Ça s'atrophie.
1042
01:14:18,579 --> 01:14:20,122
JUIN 2023
1043
01:14:20,122 --> 01:14:23,667
Les chefs d'accusation contre Nelma sont
1044
01:14:23,667 --> 01:14:27,754
le trafic international de drogue
et le crime en bande organisée.
1045
01:14:29,548 --> 01:14:30,632
AVOCAT
1046
01:14:30,632 --> 01:14:35,053
On se concentre surtout
sur sa remise en liberté.
1047
01:14:39,016 --> 01:14:40,893
Vous savez s'ils ont signé ?
1048
01:14:40,893 --> 01:14:42,436
Vous pouvez vérifier ?
1049
01:14:42,436 --> 01:14:44,897
Salut, Thiago. C'est encore Bruno.
1050
01:14:44,897 --> 01:14:48,942
Je te rappelle dans cinq minutes ?
À quelle heure tu termines ?
1051
01:14:48,942 --> 01:14:52,696
Mon Dieu, tout ça
juste pour signer un document, c'est fou.
1052
01:14:52,696 --> 01:14:55,115
J'ai passé six mois au Portugal,
1053
01:14:56,241 --> 01:14:59,119
puis trois mois à Salvador,
1054
01:14:59,786 --> 01:15:02,206
puis encore quatre mois ici, à São Paulo.
1055
01:15:02,873 --> 01:15:05,167
Ici, c'était light.
1056
01:15:09,671 --> 01:15:12,799
Les filles, on a reçu
l'ordonnance de mise en liberté.
1057
01:15:13,300 --> 01:15:14,635
J'y vais, d'accord ?
1058
01:15:15,135 --> 01:15:18,931
Je vais l'accompagner.
Je vous tiens au courant. À plus tard !
1059
01:15:24,311 --> 01:15:28,565
PRISON POUR FEMMES
SANTANA
1060
01:15:34,571 --> 01:15:38,825
{\an8}Il finit la procédure de mise en liberté,
il m'appelle dès qu'il a fini.
1061
01:15:38,825 --> 01:15:40,619
{\an8}Vous pourrez entrer attendre.
1062
01:15:40,619 --> 01:15:43,330
{\an8}Non, j'ai une meilleure idée.
1063
01:15:43,330 --> 01:15:46,875
On va se garer ici
pour qu'elle puisse monter en sortant.
1064
01:16:05,477 --> 01:16:08,689
Vous savez quel goût a la liberté ?
1065
01:16:08,689 --> 01:16:09,982
Aigre-doux.
1066
01:16:09,982 --> 01:16:17,072
{\an8}LA JUSTICE ACCORDE
L'ASSIGNATION À DOMICILE À NELMA
1067
01:16:21,660 --> 01:16:26,123
Nelma n'est pas seulement une cliente.
C'est une affaire unique.
1068
01:16:29,126 --> 01:16:33,505
Au Portugal, je lui rendais visite
deux fois par semaine.
1069
01:16:33,505 --> 01:16:35,924
Et elle m'appelait tous les jours,
1070
01:16:35,924 --> 01:16:39,136
y compris les week-ends et jours fériés.
1071
01:16:41,597 --> 01:16:44,099
Elle m'écoutait toujours,
1072
01:16:44,600 --> 01:16:48,645
elle me regardait toujours dans les yeux.
1073
01:16:52,357 --> 01:16:56,695
On a même commencé
à parler de sujets plus triviaux.
1074
01:16:57,904 --> 01:16:59,239
Ce qu'elle ressentait,
1075
01:17:00,198 --> 01:17:02,200
ses préoccupations,
1076
01:17:03,785 --> 01:17:06,538
y compris sur son état de santé,
1077
01:17:06,538 --> 01:17:08,707
ses aspirations pour le futur.
1078
01:17:11,501 --> 01:17:13,378
Attends, je vais t'aider.
1079
01:17:18,008 --> 01:17:23,639
On est devenues proches,
et elle a pu vider son sac plus librement.
1080
01:17:24,264 --> 01:17:26,975
Et oui, à partir de ce moment,
1081
01:17:28,477 --> 01:17:31,396
avec Nelma, je considère...
1082
01:17:31,396 --> 01:17:33,649
Elle m'appelle souvent "mon amour".
1083
01:17:35,108 --> 01:17:36,943
- Tu es très belle.
- Moi ?
1084
01:17:40,113 --> 01:17:44,159
Certains disaient
que je ne sortirais jamais de prison.
1085
01:17:44,159 --> 01:17:46,620
Ça commençait à me fatiguer.
1086
01:17:48,288 --> 01:17:50,248
"Manuela, je ne sortirai jamais."
1087
01:17:50,248 --> 01:17:51,416
"Bien sûr que si."
1088
01:17:52,584 --> 01:17:55,712
"Et si je reste ici
encore huit ou dix ans ?"
1089
01:17:56,380 --> 01:17:59,007
"Tu crois que je me tourne les pouces ?
1090
01:17:59,007 --> 01:18:04,137
"Si tu devais rester ici huit ou dix ans,
je ne serais pas là à tes côtés."
1091
01:18:07,182 --> 01:18:10,852
Manuela, je te présente mes avocats.
1092
01:18:10,852 --> 01:18:13,480
- Bruno et Felipe.
- Enchantée.
1093
01:18:13,480 --> 01:18:17,401
C'est Manuela qui m'a accompagnée
les six premiers mois.
1094
01:18:17,943 --> 01:18:21,154
Il y a un autre procès
contre moi au Portugal.
1095
01:18:21,154 --> 01:18:23,407
C'est elle qui gère tout là-bas.
1096
01:18:23,407 --> 01:18:25,742
Et maintenant, vous êtes là.
1097
01:18:26,743 --> 01:18:31,081
Manuela, ils sont jeunes, brillants
1098
01:18:31,707 --> 01:18:36,795
et spécialisés
dans les organisations criminelles.
1099
01:18:36,795 --> 01:18:38,672
C'est une des raisons
1100
01:18:40,132 --> 01:18:44,720
pour lesquelles on a changé de stratégie.
1101
01:18:50,308 --> 01:18:54,730
J'ai dit : "Non, il faut que je m'impose.
Ce n'est pas possible.
1102
01:18:54,730 --> 01:18:58,984
"Si la plante verte a été libérée
malgré son rang dans l'organisation,
1103
01:18:58,984 --> 01:19:00,402
"je dois sortir."
1104
01:19:05,365 --> 01:19:09,578
On se ressemble sur bien des points.
1105
01:19:10,120 --> 01:19:12,372
Déjà, on n'a pas de bol avec les mecs.
1106
01:19:16,668 --> 01:19:18,962
On rit beaucoup, toutes les deux.
1107
01:19:18,962 --> 01:19:22,674
Justement, une fois,
on a eu un fou rire là-dessus.
1108
01:19:22,674 --> 01:19:27,929
Elle m'a dit :
"Tu sais quoi, dès que je sors,
1109
01:19:28,638 --> 01:19:31,558
"je te trouve un mec."
1110
01:19:31,558 --> 01:19:35,896
J'ai ri et j'ai dit :
"Vu ceux avec qui tu es sortie..."
1111
01:19:41,067 --> 01:19:44,488
Comme on dit,
les hommes veulent nous dévaliser,
1112
01:19:44,988 --> 01:19:47,949
nous humilier et nous utiliser.
1113
01:19:50,076 --> 01:19:54,748
Par exemple, dans le cas de Beto,
en plus d'une relation personnelle,
1114
01:19:54,748 --> 01:19:58,084
j'avais une relation commerciale avec lui.
1115
01:19:59,711 --> 01:20:02,297
On a été impliqués dans Lavage Express
1116
01:20:02,297 --> 01:20:04,299
à cause de sa relation avec lui.
1117
01:20:04,299 --> 01:20:09,638
Si on était restés sur le marché habituel,
on ne serait peut-être pas tombés.
1118
01:20:09,638 --> 01:20:13,725
Les autres doleiros qui bossaient avec lui
ne sont pas tombés.
1119
01:20:15,644 --> 01:20:18,897
Ils ne voulaient pas que Nelma soit là.
1120
01:20:18,897 --> 01:20:20,690
Je n'ai rien dit sur Youssef.
1121
01:20:24,611 --> 01:20:27,113
Et à ma grande surprise, j'ai vu à la télé
1122
01:20:27,113 --> 01:20:31,368
que Beto avait accepté
un accord de réduction de peine.
1123
01:20:32,369 --> 01:20:35,997
La sentence d'Alberto Youssef
a été réduite en échange
1124
01:20:35,997 --> 01:20:38,416
de ses aveux dans l'affaire Petrobras
1125
01:20:38,416 --> 01:20:41,503
et de preuves
des manigances de l'entreprise.
1126
01:20:44,798 --> 01:20:46,174
"Punaise, s'il fait ça,
1127
01:20:46,174 --> 01:20:50,011
"j'espère qu'il va
m'entraîner avec lui pour me protéger."
1128
01:20:50,512 --> 01:20:52,305
Mais il ne l'a pas fait.
1129
01:20:52,806 --> 01:20:56,560
J'ai dit : "Pas grave.
La vie continue. Allons de l'avant."
1130
01:20:57,143 --> 01:20:58,019
Et c'est tout.
1131
01:21:02,023 --> 01:21:04,526
La question n'est pas de pardonner ou non.
1132
01:21:04,526 --> 01:21:08,029
Ça va, on est quittes. La vie continue.
1133
01:21:08,029 --> 01:21:11,533
Je souhaite
à tout le monde d'être heureux.
1134
01:21:11,533 --> 01:21:13,827
Tout le monde. La vie continue.
1135
01:21:14,870 --> 01:21:19,207
Des preuves de mise sur écoute illégale
du portable d'Alberto Youssef...
1136
01:21:19,207 --> 01:21:21,751
Après des va-et-vient judiciaires,
1137
01:21:21,751 --> 01:21:24,379
la défense a obtenu la mise en liberté...
1138
01:21:24,379 --> 01:21:28,633
L'enquête a perdu de la vitesse
après la fuite de conversations
1139
01:21:28,633 --> 01:21:31,011
entre deux personnages centraux :
1140
01:21:31,011 --> 01:21:35,015
le juge Sérgio Moro
et le procureur Deltan Dallagnol.
1141
01:21:35,015 --> 01:21:39,060
Sérgio Moro, Deltan Dallagnol
et leurs petits copains
1142
01:21:39,060 --> 01:21:41,855
ont pris des décisions
qui violaient la loi.
1143
01:21:41,855 --> 01:21:44,232
J'ai toujours respecté la loi
1144
01:21:44,232 --> 01:21:47,235
et les règles éthiques de la magistrature.
1145
01:21:47,235 --> 01:21:50,155
Moro aurait donné
des pistes aux procureurs.
1146
01:21:50,155 --> 01:21:54,743
Il y a eu des actions contraires
à la justice, à la loi et à l'éthique.
1147
01:21:54,743 --> 01:21:56,369
Je n'ai jamais conseillé
1148
01:21:56,369 --> 01:22:00,498
au ministère public
de faire quoi que ce soit.
1149
01:22:00,498 --> 01:22:04,794
Les procureurs profitent
de la publicité qu'ils ont reçue.
1150
01:22:04,794 --> 01:22:08,423
Sérgio Moro est nommé ministre
au gouvernement de Bolsonaro.
1151
01:22:08,423 --> 01:22:12,719
L'ancien juge fédéral
a été nommé ministre de la Justice...
1152
01:22:12,719 --> 01:22:16,306
Le quotidien de Moro
ressemble à une campagne électorale.
1153
01:22:16,306 --> 01:22:20,810
Des fuites remettent en question
l'impartialité de l'ancien juge
1154
01:22:20,810 --> 01:22:24,606
qui a mené la plus grande
opération anticorruption du pays.
1155
01:22:24,606 --> 01:22:29,736
L'opération Lavage Express
a eu 79 phases et 278 condamnations.
1156
01:22:29,736 --> 01:22:32,989
En février 2021,
l'unité d'enquête a été démantelée.
1157
01:22:34,783 --> 01:22:37,118
Ce revirement était à prévoir.
1158
01:22:37,118 --> 01:22:41,331
Tout ce qui monte trop vite
retombe tout aussi vite.
1159
01:22:41,331 --> 01:22:43,083
La vanité monte.
1160
01:22:43,875 --> 01:22:45,752
Et avec la vanité,
1161
01:22:47,295 --> 01:22:49,756
c'est le pouvoir qui monte à la tête.
1162
01:23:04,354 --> 01:23:06,481
Elle se sentait très seule.
1163
01:23:08,984 --> 01:23:11,611
Elle était vidée en fin de journée,
1164
01:23:11,611 --> 01:23:13,863
quand elle rentrait chez elle.
1165
01:23:13,863 --> 01:23:17,492
Elle ne pouvait plus
rien faire de sa journée.
1166
01:23:24,249 --> 01:23:29,629
C'était une artiste, une humoriste
qui n'était plus personne, chez elle.
1167
01:23:29,629 --> 01:23:31,089
Elle devenait normale.
1168
01:23:33,341 --> 01:23:35,969
Je ne sais plus
comment on a repris contact.
1169
01:23:35,969 --> 01:23:39,139
On a parlé, et elle a dit :
1170
01:23:41,808 --> 01:23:47,522
"Je n'ai personne à mes côtés.
Je n'ai pas d'enfants. Je n'ai rien.
1171
01:23:48,189 --> 01:23:50,817
"Est-ce que ça valait le coup ?
1172
01:23:53,945 --> 01:23:55,822
"Mais ça va, tout va bien.
1173
01:23:56,448 --> 01:24:00,660
"Demain est un autre jour.
Les affaires vont reprendre."
1174
01:24:00,660 --> 01:24:01,619
Bref,
1175
01:24:02,579 --> 01:24:05,957
elle jouait un personnage.
1176
01:24:05,957 --> 01:24:08,334
Le "personnage Nelma", je l'appelle.
1177
01:24:10,211 --> 01:24:13,590
Je ne suis pas mère,
je n'ai jamais accouché,
1178
01:24:13,590 --> 01:24:16,134
mais j'ai enfanté de l'argent.
1179
01:24:22,557 --> 01:24:27,937
Même si elle n'avait pas un rôle central
dans les scandales, elle interpelait.
1180
01:24:30,774 --> 01:24:35,153
Une doleira qui s'était hissée
dans la hiérarchie criminelle
1181
01:24:35,153 --> 01:24:37,030
en se jouant des hommes.
1182
01:24:37,906 --> 01:24:40,325
L'argent sale est toujours sale,
1183
01:24:40,325 --> 01:24:43,870
mais quand il est empaqueté par la banque,
1184
01:24:43,870 --> 01:24:46,331
l'argent sent bon, non ?
1185
01:24:46,331 --> 01:24:51,044
Ce n'est pas l'odeur du pouvoir d'achat.
1186
01:24:51,711 --> 01:24:55,173
C'est l'odeur
de l'endroit où est né l'argent.
1187
01:24:57,217 --> 01:24:59,302
Ce magnifique métier
1188
01:25:01,054 --> 01:25:02,972
de doleiro,
1189
01:25:04,682 --> 01:25:08,311
la crédibilité de pouvoir
passer un coup de fil et dire :
1190
01:25:08,311 --> 01:25:10,647
"Transfère-moi un million."
1191
01:25:10,647 --> 01:25:11,981
Pouf, sur ton compte.
1192
01:25:11,981 --> 01:25:13,817
"Je paie demain."
"D'accord."
1193
01:25:13,817 --> 01:25:15,026
C'est fini.
1194
01:25:17,445 --> 01:25:21,157
Je pense qu'avec les nouveaux
moyens de paiement numériques,
1195
01:25:21,157 --> 01:25:25,328
les tokens, les NFT, Bitcoin et tout ça,
1196
01:25:25,328 --> 01:25:31,334
le rôle traditionnel de facilitateur
du doleiro devient obsolète.
1197
01:25:32,836 --> 01:25:36,214
Le liquide et les cartes bleues
sont en voie d'extinction.
1198
01:25:36,214 --> 01:25:42,178
Les cryptomonnaies permettent
un anonymat comparable au liquide.
1199
01:25:43,221 --> 01:25:48,101
Je serais hackeuse,
je serais la personne qui trouve
1200
01:25:48,101 --> 01:25:52,772
comment rendre l'argent intraçable.
1201
01:25:52,772 --> 01:25:58,653
C'est une vie clairement dédiée
aux activités criminelles.
1202
01:26:00,196 --> 01:26:01,906
Mon amie...
1203
01:26:01,906 --> 01:26:06,578
Je ne conçois pas
que Nelma soit une criminelle.
1204
01:26:12,083 --> 01:26:14,002
J'étais chauffeuse de taxi.
1205
01:26:14,961 --> 01:26:17,964
J'ignorais d'où venait l'argent,
si on m'avait payée
1206
01:26:17,964 --> 01:26:21,551
avec les recettes de la drogue
ou d'une vente de voiture.
1207
01:26:21,551 --> 01:26:24,804
Nelma se présente
comme une chauffeuse de taxi
1208
01:26:24,804 --> 01:26:27,223
ignorante de ce qui se passait.
1209
01:26:27,223 --> 01:26:31,978
Une meilleure comparaison serait
la chauffeuse pendant un crime.
1210
01:26:31,978 --> 01:26:36,566
Ses complices enlèvent la victime,
et elle conduit la voiture pour s'enfuir.
1211
01:26:37,650 --> 01:26:42,155
C'est compliqué, avec le crime financier
et ces organisations criminelles.
1212
01:26:42,655 --> 01:26:46,784
On a l'air plus propre qu'on ne l'est.
1213
01:26:46,784 --> 01:26:49,162
D'où le nom de crime en col blanc.
1214
01:26:51,289 --> 01:26:54,125
Nelma aura beau dire
que sa définition du crime
1215
01:26:54,125 --> 01:26:57,587
est différente de celle des autres,
ça ne change rien.
1216
01:26:59,422 --> 01:27:04,761
C'est une grave erreur de dire
que les crimes financiers et la corruption
1217
01:27:05,261 --> 01:27:08,473
sont des crimes mineurs
qui ne font pas couler de sang.
1218
01:27:13,102 --> 01:27:16,898
98 % de la déforestation au Brésil
1219
01:27:16,898 --> 01:27:18,024
est illégale.
1220
01:27:18,024 --> 01:27:21,819
Et cette déforestation
n'est possible que grâce à la corruption,
1221
01:27:21,819 --> 01:27:26,574
l'appropriation des terres,
mais aussi les flux illicites de capitaux,
1222
01:27:26,574 --> 01:27:28,326
blanchis par les doleiros.
1223
01:27:30,787 --> 01:27:34,540
C'est la corruption
qui fait marcher ce pays.
1224
01:27:35,959 --> 01:27:41,297
Avant d'arriver entre mes mains,
l'argent passait par les institutions.
1225
01:27:43,758 --> 01:27:49,806
Il passait du compte d'un homme d'affaires
ou d'un politicien jusqu'au mien.
1226
01:27:51,140 --> 01:27:53,434
C'était un scandale de corruption
1227
01:27:53,434 --> 01:27:55,353
d'ampleur inégalée au Brésil.
1228
01:27:55,353 --> 01:27:59,315
Mais le problème, à mon avis,
c'est ce sentiment d'omnipotence.
1229
01:27:59,315 --> 01:28:04,237
Sous prétexte de combattre le crime,
ils se croyaient tout permis.
1230
01:28:04,237 --> 01:28:07,323
Beaucoup de gens
se croient investis d'une mission,
1231
01:28:07,323 --> 01:28:10,702
mais quand le système réagit,
il ne rate pas son coup.
1232
01:28:12,495 --> 01:28:16,749
Quand le système judiciaire a été touché,
l'opération a été démantelée
1233
01:28:16,749 --> 01:28:20,545
sans jamais toucher au système financier.
1234
01:28:24,632 --> 01:28:29,053
On estime
qu'entre 5 % et 8 % du PIB mondial
1235
01:28:29,053 --> 01:28:31,097
vient du blanchiment d'argent.
1236
01:28:32,056 --> 01:28:37,228
Un réseau de corruption de cette ampleur
ne saurait exister sans la complicité
1237
01:28:37,228 --> 01:28:40,773
des systèmes financiers
brésilien et international.
1238
01:28:41,357 --> 01:28:44,610
Était-ce illégal ?
Je n'étais pas hors la loi.
1239
01:28:44,610 --> 01:28:45,945
Jamais coupables.
1240
01:28:46,738 --> 01:28:50,116
C'est au COAF,
un organisme gouvernemental,
1241
01:28:50,116 --> 01:28:53,494
de réguler ça, pas à moi.
1242
01:28:53,494 --> 01:28:54,787
C'est du cynisme pur
1243
01:28:54,787 --> 01:28:59,042
encouragé par la tolérance de la société,
1244
01:28:59,042 --> 01:29:02,211
qui tolère le crime en col blanc
1245
01:29:02,211 --> 01:29:05,214
des élites à la peau blanche
et aux yeux clairs,
1246
01:29:05,214 --> 01:29:11,054
dans les coulisses du pouvoir
à Brasília et dans les lieux luxueux.
1247
01:29:12,472 --> 01:29:14,932
Demander des comptes à une banque suisse,
1248
01:29:14,932 --> 01:29:17,685
à un grand cabinet d'avocats new-yorkais
1249
01:29:17,685 --> 01:29:21,564
ou aux gouvernements européens
qui ont fermé les yeux
1250
01:29:21,564 --> 01:29:25,902
et qui ont fait en sorte
que leur pays profite de l'argent
1251
01:29:25,902 --> 01:29:28,780
de la corruption
et du blanchiment d'argent,
1252
01:29:28,780 --> 01:29:31,991
le voilà, notre plus grand défi.
1253
01:29:32,867 --> 01:29:36,287
Tout est hors la loi, pas que moi.
1254
01:29:41,501 --> 01:29:45,296
La question est de savoir
si le système politique,
1255
01:29:46,255 --> 01:29:49,092
les régulateurs et le pouvoir en place
1256
01:29:49,092 --> 01:29:53,513
veulent vraiment combattre le crime,
ou s'ils préfèrent rester à l'écart.
1257
01:30:00,353 --> 01:30:05,650
Je tiens à vous remercier,
car vous êtes mon équipe.
1258
01:30:06,150 --> 01:30:09,904
- Ça va aller.
- Évidemment, vu que je suis innocente.
1259
01:30:09,904 --> 01:30:13,616
On annulera le verdict de Lavage Express,
vous êtes innocente.
1260
01:30:13,616 --> 01:30:16,577
Et je suis aussi innocente de ce crime.
1261
01:30:16,577 --> 01:30:18,788
Jamais je ne ferais ça.
1262
01:30:18,788 --> 01:30:22,750
Et si je le faisais, je réussirais,
car je ne suis pas bête.
1263
01:30:23,418 --> 01:30:27,422
L'assignation à domicile a été révoquée,
Nelma reste libre
1264
01:30:27,422 --> 01:30:30,967
dans l'attente du jugement
pour trafic de drogue.
1265
01:30:31,592 --> 01:30:36,389
Ses avocats de l'opération Lavage Express
demandent l'annulation de la sentence
1266
01:30:36,389 --> 01:30:38,850
sur la base de précédents judiciaires.
1267
01:30:38,850 --> 01:30:42,437
Je vais vous dire un secret.
Je suis allergique à l'argent.
1268
01:30:43,354 --> 01:30:46,858
Je suis allergique,
ça me démange comme pas permis.
1269
01:30:47,358 --> 01:30:48,609
Vous n'imaginez pas.
1270
01:30:49,694 --> 01:30:52,738
Désolée. Je suis allergique à l'argent.
1271
01:33:32,607 --> 01:33:35,610
Sous-titres : Pierre Nérisson