1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,250 --> 00:00:36,250 ‫מעולם לא האמנתי בסוף טוב.‬ 4 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 ‫הדבר היה שייך לסיפור של מישהו אחר.‬ 5 00:00:45,208 --> 00:00:47,958 ‫כאילו החיים שלי יכלו להיות כל כך פשוטים.‬ 6 00:00:52,250 --> 00:00:55,750 ‫כולם אמרו לי שלונדון תהיה התחלה חדשה.‬ 7 00:00:58,250 --> 00:00:59,458 ‫שאני צריכה כזאת.‬ 8 00:01:01,458 --> 00:01:03,708 ‫במיוחד אחרי כל מה שקרה.‬ 9 00:01:10,166 --> 00:01:13,333 ‫לפני 20 שנה, אימא שלי עזבה את אנגליה לטובת גבר.‬ 10 00:01:15,791 --> 00:01:18,625 ‫עכשיו היא גררה אותנו בחזרה לשם בגלל גבר אחר.‬ 11 00:01:19,208 --> 00:01:21,208 ‫נסיך עם טירה בשבילה...‬ 12 00:01:22,333 --> 00:01:24,333 ‫ואח חורג ומרושע בשבילי.‬ 13 00:01:25,125 --> 00:01:27,750 ‫כן, זה למטה.‬ 14 00:01:28,416 --> 00:01:30,208 ‫חשבתי שידעתי למה אני נכנסת,‬ 15 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 {\an8}‫אבל לא היה לי מושג.‬ 16 00:01:36,833 --> 00:01:38,791 ‫טוב. לתרום או לשמור?‬ 17 00:01:39,958 --> 00:01:41,082 ‫לתרום, כנראה.‬ 18 00:01:41,083 --> 00:01:42,665 ‫לא. לא את כרבולי!‬ 19 00:01:42,666 --> 00:01:44,250 ‫קדימה, היילי, בלי רחמים.‬ 20 00:01:44,708 --> 00:01:46,290 ‫בסדר, אני אקח אותו.‬ 21 00:01:46,291 --> 00:01:49,457 ‫הוא יהיה מושלם למקדש נואה שלי.‬ 22 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 ‫אפרופו...‬ 23 00:01:52,541 --> 00:01:53,790 ‫אלוהים. - הנה.‬ 24 00:01:53,791 --> 00:01:56,332 ‫היא מכוונת ומוכנה ל...‬ 25 00:01:56,333 --> 00:01:57,540 ‫שריפת המנוע?‬ 26 00:01:57,541 --> 00:01:58,707 ‫תשמרי עליה.‬ 27 00:01:58,708 --> 00:02:00,207 ‫לזה התכוונתי.‬ 28 00:02:00,208 --> 00:02:01,332 ‫בסדר?‬ 29 00:02:01,333 --> 00:02:03,665 ‫בסדר, אחשוב עלייך בכל פעם שאסע מהר מדי.‬ 30 00:02:03,666 --> 00:02:06,375 ‫טוב, כמעט סיימנו.‬ 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 ‫תיבת נואה כמעט התרוקנה.‬ 32 00:02:09,708 --> 00:02:11,832 ‫הלוואי שיכולתי לקחת את שניכם איתי.‬ 33 00:02:11,833 --> 00:02:15,374 ‫יש לך מזל שאלה לוקחת אותך. בחזית הבית מתרחש טיהור.‬ 34 00:02:15,375 --> 00:02:18,165 ‫כן, טוב, המיליארדר אומר שלא יחסר לנו כלום.‬ 35 00:02:18,166 --> 00:02:21,082 ‫זה כמו אגדה מיושנת ואנטי-פמיניסטית.‬ 36 00:02:21,083 --> 00:02:24,665 ‫אגדה שבה הנסיכה צריכה לעזוב את הצפרדע שלה.‬ 37 00:02:24,666 --> 00:02:25,875 ‫אותי.‬ 38 00:02:27,625 --> 00:02:28,499 ‫חמודים.‬ 39 00:02:28,500 --> 00:02:30,957 ‫אני הולכת לבלות עם העופות הדורסים בחצר.‬ 40 00:02:30,958 --> 00:02:32,208 ‫לנקר את הפגר.‬ 41 00:02:34,250 --> 00:02:37,208 ‫מה אני אעשה? אני לא מאמין שאת באמת עוזבת.‬ 42 00:02:39,958 --> 00:02:41,125 ‫כן.‬ 43 00:02:44,708 --> 00:02:47,707 ‫רגע, יש לך משהו בעין? - תשתקי.‬ 44 00:02:47,708 --> 00:02:49,415 ‫אוי לא, בשתי העיניים. - תשתקי.‬ 45 00:02:49,416 --> 00:02:51,250 ‫כדאי שתבדוק את זה. - תפסיקי.‬ 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,208 ‫אתגעגע אלייך.‬ 47 00:02:53,583 --> 00:02:56,333 ‫כן, ואני אליך, אבל תקשיב...‬ 48 00:02:57,416 --> 00:03:00,749 ‫שמעתי שקשר בשלט רחוק זה...‬ 49 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 ‫קשה. - מדהים?‬ 50 00:03:03,000 --> 00:03:04,415 ‫קשה.‬ 51 00:03:04,416 --> 00:03:06,832 ‫אבל זה מה שאנחנו ננסה לעשות,‬ 52 00:03:06,833 --> 00:03:08,875 ‫וזה יהיה מבאס ו... - נואה.‬ 53 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 ‫אני בקטע, בסדר?‬ 54 00:03:13,166 --> 00:03:14,500 ‫תודה לאל.‬ 55 00:03:28,916 --> 00:03:30,375 ‫בסדר.‬ 56 00:03:32,125 --> 00:03:33,540 ‫למה את צריכה לנסוע?‬ 57 00:03:33,541 --> 00:03:34,833 ‫מה יש בלונדון?‬ 58 00:03:50,375 --> 00:03:55,291 {\an8}‫- אשמתי: לונדון -‬ 59 00:04:21,250 --> 00:04:23,749 ‫אני מקווה שתפגשי את ניק הבוקר,‬ 60 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 ‫או אולי הערב בגאלה?‬ 61 00:04:28,166 --> 00:04:29,541 ‫ילד הפלא?‬ 62 00:04:31,541 --> 00:04:35,208 ‫אם ויליאם ואת לא הייתם מתחתנים בחטף, כבר היינו נפגשים.‬ 63 00:04:35,875 --> 00:04:38,875 ‫נואה, אף אחד מכם לא רצה להיות שם!‬ 64 00:04:42,250 --> 00:04:43,958 ‫הוא אוהב מכוניות.‬ 65 00:04:45,041 --> 00:04:46,833 ‫אני חושבת שתחבבי אותו.‬ 66 00:04:48,458 --> 00:04:50,665 ‫אם לא, אני מניחה שזה חבל,‬ 67 00:04:50,666 --> 00:04:53,125 ‫כי כבר נגור יחד.‬ 68 00:04:53,625 --> 00:04:55,750 ‫זרים מוחלטים שגרים יחד.‬ 69 00:04:58,416 --> 00:04:59,416 ‫אולי זה יהיה כיף.‬ 70 00:05:08,416 --> 00:05:09,916 ‫אין כמו בבית.‬ 71 00:05:11,958 --> 00:05:12,958 ‫מעודן.‬ 72 00:05:15,916 --> 00:05:17,875 ‫טוב שהתאמנתי על הקידה שלי.‬ 73 00:05:20,333 --> 00:05:22,749 ‫שלום, יקירי. מה שלומך? - ברוכות הבאות הביתה.‬ 74 00:05:22,750 --> 00:05:24,958 ‫רק בדקתי את הנאום שלי לערב.‬ 75 00:05:29,500 --> 00:05:30,791 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 76 00:05:34,541 --> 00:05:37,041 ‫ברוכה הבאה, נואה. הטיסה הייתה טובה?‬ 77 00:05:37,541 --> 00:05:41,790 ‫כדאי שנביא לך משהו לאכול. כריך חמאת בוטנים וריבה? המבורגר?‬ 78 00:05:41,791 --> 00:05:43,165 ‫לא, תודה. - בסדר.‬ 79 00:05:43,166 --> 00:05:46,082 ‫אנחנו רק רוצים שתרגישי בבית. בואי.‬ 80 00:05:46,083 --> 00:05:48,082 ‫בסדר, בואי. - קדימה.‬ 81 00:05:48,083 --> 00:05:50,208 {\an8}‫- שטח פרטי הכניסה אסורה -‬ 82 00:05:51,625 --> 00:05:52,999 ‫נואה ראתה את לונדון?‬ 83 00:05:53,000 --> 00:05:55,624 ‫בהחלט. ראינו הכול.‬ 84 00:05:55,625 --> 00:05:57,541 ‫בואו. - מה דעתך?‬ 85 00:05:58,333 --> 00:06:00,833 ‫אני כבר מחכה לפזז באולם הנשפים.‬ 86 00:06:02,125 --> 00:06:03,250 ‫לצערי, אין כזה.‬ 87 00:06:03,916 --> 00:06:06,374 ‫אבל אני בטוח שהאולם שנהיה בו הערב‬ 88 00:06:06,375 --> 00:06:08,957 ‫ירשים אפילו את המבקרת החריפה ביותר.‬ 89 00:06:08,958 --> 00:06:10,416 ‫כן, זו את.‬ 90 00:06:10,916 --> 00:06:12,624 ‫מרטין יראה לך את החדר שלך.‬ 91 00:06:12,625 --> 00:06:13,540 ‫בואי.‬ 92 00:06:13,541 --> 00:06:16,083 ‫בואי אחריי, אעשה לך סיור.‬ 93 00:07:09,708 --> 00:07:12,166 ‫אני לא מבין למה הן באות.‬ 94 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 ‫אתה לא סקרן לגלות איך היא נראית? - לא!‬ 95 00:07:38,791 --> 00:07:39,957 ‫נוף יפה, נכון?‬ 96 00:07:39,958 --> 00:07:41,582 ‫מה? לא.‬ 97 00:07:41,583 --> 00:07:42,749 ‫לא.‬ 98 00:07:42,750 --> 00:07:43,915 ‫נואה.‬ 99 00:07:43,916 --> 00:07:47,458 ‫פשוט תיהני מזה.‬ 100 00:07:49,500 --> 00:07:50,875 ‫זה די מיוחד.‬ 101 00:07:52,958 --> 00:07:54,791 ‫נחמד לראות אותך מאושרת.‬ 102 00:07:55,666 --> 00:07:57,375 ‫זו התחלה חדשה בשבילנו.‬ 103 00:07:59,875 --> 00:08:02,333 ‫ראית את מערכת האבטחה?‬ 104 00:08:04,541 --> 00:08:06,375 ‫המקום הזה הוא מבצר.‬ 105 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 ‫הוא לא יגיע אלייך כאן.‬ 106 00:08:09,458 --> 00:08:11,750 ‫את מוגנת כאן יותר מאי פעם.‬ 107 00:08:13,791 --> 00:08:16,374 ‫תנסי לנוח קצת לפני הגאלה הערב.‬ 108 00:08:16,375 --> 00:08:17,333 ‫כן.‬ 109 00:08:18,416 --> 00:08:20,208 ‫אולי נאכל משהו קודם?‬ 110 00:08:20,666 --> 00:08:22,083 ‫הכינו קציץ בשר.‬ 111 00:08:23,250 --> 00:08:24,500 ‫למה?‬ 112 00:08:25,291 --> 00:08:26,500 ‫אין לי מושג.‬ 113 00:08:40,125 --> 00:08:41,291 ‫לעזאזל!‬ 114 00:08:44,208 --> 00:08:46,458 ‫ככה מברכים אנשים לשלום בפלורידה?‬ 115 00:08:48,000 --> 00:08:49,833 ‫כאן אנחנו פשוט לוחצים ידיים.‬ 116 00:08:50,875 --> 00:08:53,500 ‫אז אתה ניקולס לסטר הידוע לשמצה.‬ 117 00:08:54,500 --> 00:08:57,374 ‫ואת הצעירה מבין האורחות הלא רצויות החדשות.‬ 118 00:08:57,375 --> 00:08:59,040 ‫אל תחמיא לעצמך.‬ 119 00:08:59,041 --> 00:09:01,540 ‫אם הייתה לי ברירה, ממש לא הייתי כאן.‬ 120 00:09:01,541 --> 00:09:04,499 ‫זה לא נראה ככה כשעשית לעצמך סיור בבית.‬ 121 00:09:04,500 --> 00:09:06,458 ‫למה אתה מתעכב? אני מת מצמא.‬ 122 00:09:07,375 --> 00:09:09,540 ‫ילד מפונק של אבא, ומטרידן.‬ 123 00:09:09,541 --> 00:09:11,791 ‫אאוץ'. תתנהגו יפה, ילדים.‬ 124 00:09:13,458 --> 00:09:15,374 ‫ואת עלית מאשפתות.‬ 125 00:09:15,375 --> 00:09:17,332 ‫קסם בריטי.‬ 126 00:09:17,333 --> 00:09:20,041 ‫אין צורך. אף אחד מאיתנו לא רוצה את זה.‬ 127 00:09:24,208 --> 00:09:27,457 ‫סליחה, ג'יילס, רק אמרתי שלום לאחות החורגת החדשה שלי.‬ 128 00:09:27,458 --> 00:09:29,000 ‫איך קוראים לך? - נואה.‬ 129 00:09:30,083 --> 00:09:31,124 ‫הבנתי.‬ 130 00:09:31,125 --> 00:09:33,291 ‫ידעתי שזה שם עלוב.‬ 131 00:09:34,708 --> 00:09:36,624 ‫תיהני מהקציץ שלך, נואה.‬ 132 00:09:36,625 --> 00:09:37,666 ‫זבל.‬ 133 00:09:41,541 --> 00:09:44,583 ‫עדיף שלא נפריע זה לזה, מסכימה?‬ 134 00:09:45,333 --> 00:09:46,500 ‫מתאים לי.‬ 135 00:09:58,083 --> 00:09:59,249 ‫היי.‬ 136 00:09:59,250 --> 00:10:00,458 ‫לעזאזל.‬ 137 00:10:04,541 --> 00:10:05,583 ‫היי.‬ 138 00:10:06,083 --> 00:10:08,125 ‫אני רק מחכה שתתעורר.‬ 139 00:10:08,750 --> 00:10:10,125 ‫לא שאני מתגעגעת או משהו.‬ 140 00:10:11,625 --> 00:10:13,415 ‫גם פגשתי הרגע את ניק.‬ 141 00:10:13,416 --> 00:10:15,457 ‫הוא גרוע יותר משחשבנו.‬ 142 00:10:15,458 --> 00:10:19,958 ‫ואימא שלי הציגה בפניי המון שמלות לגאלה, כאילו אני יוצאת לחברה בפעם הראשונה.‬ 143 00:10:21,666 --> 00:10:22,708 ‫בכל מקרה...‬ 144 00:10:25,083 --> 00:10:26,375 ‫כן, אני אוהבת אותך.‬ 145 00:10:27,083 --> 00:10:28,291 ‫נדבר בקרוב.‬ 146 00:10:36,708 --> 00:10:38,166 ‫נואה, תמהרי.‬ 147 00:10:39,416 --> 00:10:41,208 ‫הם מוכנים? - היא מוכנה. כן.‬ 148 00:10:43,125 --> 00:10:45,000 ‫איפה הם? - הם באים.‬ 149 00:10:47,708 --> 00:10:49,708 ‫מה כדאי לי לומר, לדעתך?‬ 150 00:11:05,375 --> 00:11:06,416 ‫היי.‬ 151 00:11:07,208 --> 00:11:10,000 ‫רק אנחנו כאן, אז אין צורך לדפוק כניסה.‬ 152 00:11:10,791 --> 00:11:12,665 ‫אתה יודע במה עוד אין צורך?‬ 153 00:11:12,666 --> 00:11:13,916 ‫בגסות הרוח שלך.‬ 154 00:11:15,000 --> 00:11:16,208 ‫אני מתנצל.‬ 155 00:11:18,250 --> 00:11:19,416 ‫בואו.‬ 156 00:11:22,291 --> 00:11:23,291 ‫בואי.‬ 157 00:11:24,916 --> 00:11:26,000 ‫אופס.‬ 158 00:11:27,000 --> 00:11:27,957 ‫כן.‬ 159 00:11:27,958 --> 00:11:31,124 ‫לא אשתף פעולה ואתן לך את הסיפוק שאתה מת לקבל.‬ 160 00:11:31,125 --> 00:11:32,374 ‫אין שום בעיה.‬ 161 00:11:32,375 --> 00:11:35,208 ‫הלבוש הלא הולם שלך כבר סיפק אותי.‬ 162 00:11:35,750 --> 00:11:37,083 ‫מוכנה. - מוכנה?‬ 163 00:11:38,208 --> 00:11:40,166 ‫את מבינה שזה אירוע שמחייב לבוש רשמי.‬ 164 00:11:44,625 --> 00:11:46,916 ‫תודה, אני אפגוש אתכם שם. - בסדר.‬ 165 00:12:08,583 --> 00:12:11,291 ‫איך זה ללילה הראשון שלך בלונדון, נואה?‬ 166 00:12:29,291 --> 00:12:30,957 ‫- לסטר אימפקט -‬ 167 00:12:30,958 --> 00:12:32,750 ‫- תוכנית יזמות -‬ 168 00:13:05,125 --> 00:13:07,207 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 169 00:13:07,208 --> 00:13:11,000 ‫שינוי האקלים הוא אחד הנושאים המכוננים של זמננו.‬ 170 00:13:12,083 --> 00:13:14,541 ‫ולמה כולנו התכנסנו כאן הערב?‬ 171 00:13:15,250 --> 00:13:18,582 ‫כבר שמענו את זה בעבר, אבל לא שמענו מספיק.‬ 172 00:13:18,583 --> 00:13:20,750 ‫עכשיו הגיע הזמן לפעולה.‬ 173 00:13:27,666 --> 00:13:28,957 ‫תודה.‬ 174 00:13:28,958 --> 00:13:30,916 ‫נראה שאת זקוקה לזה.‬ 175 00:13:33,041 --> 00:13:34,250 ‫אני ג'יילס, דרך אגב.‬ 176 00:13:34,958 --> 00:13:37,040 ‫איך את מסתדרת עם אח שלך?‬ 177 00:13:37,041 --> 00:13:38,250 ‫אח חורג.‬ 178 00:13:39,791 --> 00:13:43,291 ‫נכון לעכשיו, הייתי אומרת שזו תחושת תיעוב הדדית.‬ 179 00:13:45,000 --> 00:13:47,541 ‫קראת לו ילד קטן ומפונק של אבא.‬ 180 00:13:48,166 --> 00:13:50,250 ‫אני חושב שזה הציק לו.‬ 181 00:13:51,083 --> 00:13:52,541 ‫אני רק אומרת את האמת.‬ 182 00:13:54,166 --> 00:13:56,749 ‫ניק הרבה דברים, אבל הוא לא מפונק.‬ 183 00:13:56,750 --> 00:13:58,791 ‫הוא מרוויח כסף משלו.‬ 184 00:13:59,708 --> 00:14:01,125 ‫שמעת על "קונקט"?‬ 185 00:14:01,833 --> 00:14:03,458 ‫אפליקציית הנסיעות המשותפות.‬ 186 00:14:04,041 --> 00:14:08,040 ‫שני אנשים נוסעים באותו כיוון, הם תופסים טרמפ זה עם זה?‬ 187 00:14:08,041 --> 00:14:10,500 ‫יותר ממיליון משתמשים.‬ 188 00:14:11,791 --> 00:14:17,791 ‫הוא מכר את העסק כשהיה בן 17 והרוויח המון כסף מזורגג.‬ 189 00:14:18,916 --> 00:14:20,082 ‫תודה.‬ 190 00:14:20,083 --> 00:14:22,750 ‫הוא לא אוכל חינם עם פרוטקציה כמו כולנו.‬ 191 00:14:24,041 --> 00:14:25,457 ‫אז מה הוא עושה עכשיו?‬ 192 00:14:25,458 --> 00:14:30,250 ‫בואי נגיד שהוא במסע גילוי עצמי.‬ 193 00:14:44,000 --> 00:14:46,415 ‫אלוהים, שמעת על אנאבל? - לא.‬ 194 00:14:46,416 --> 00:14:47,915 ‫היא לא התקבלה לאוקספורד.‬ 195 00:14:47,916 --> 00:14:49,790 ‫זה כל כך מביך. - זה נורא.‬ 196 00:14:49,791 --> 00:14:54,083 ‫הדרך הבטוחה היחידה להתקבל לאוניברסיטה טובה היא ללמוד בבית ספר פרטי.‬ 197 00:14:54,791 --> 00:14:59,625 ‫נואה, מה עמדתך בנוגע לחינוך סלקטיבי?‬ 198 00:15:00,625 --> 00:15:03,958 ‫נואה לוקחת שנת הפסקה, ואז היא תנסה להתקבל ליו-סי-אל.‬ 199 00:15:04,541 --> 00:15:06,000 ‫שם אני לומדת.‬ 200 00:15:06,541 --> 00:15:07,457 ‫את תמותי עליה.‬ 201 00:15:07,458 --> 00:15:10,999 ‫אספר לך את כל הרכילות הפנימית. איפה לשתות, מה לאכול.‬ 202 00:15:11,000 --> 00:15:12,416 ‫את מי לזיין.‬ 203 00:15:14,666 --> 00:15:16,790 ‫את תיחטפי בלי שום בעיה.‬ 204 00:15:16,791 --> 00:15:19,540 ‫נואה, מאיפה את בארצות הברית?‬ 205 00:15:19,541 --> 00:15:20,707 ‫מפלורידה.‬ 206 00:15:20,708 --> 00:15:22,082 ‫פלורידה! ממיאמי?‬ 207 00:15:22,083 --> 00:15:23,749 ‫כן. - בואו. המסיבה נגמרה.‬ 208 00:15:23,750 --> 00:15:25,874 ‫תמיד רציתי לרכב שם על אופנוע ים.‬ 209 00:15:25,875 --> 00:15:27,750 ‫אבא אמר שאני צריך לקחת אותך הביתה.‬ 210 00:15:30,875 --> 00:15:32,166 ‫אני יכולה לקחת מונית.‬ 211 00:15:39,250 --> 00:15:40,791 ‫כן, ניק. - היי.‬ 212 00:15:41,208 --> 00:15:43,791 ‫תודה שסידרת לי, אחי. - כן, בכיף.‬ 213 00:15:44,125 --> 00:15:45,499 ‫שמרתי עליה בשבילך.‬ 214 00:15:45,500 --> 00:15:47,665 ‫אני מעריך את זה. אני אקח את זה.‬ 215 00:15:47,666 --> 00:15:49,458 ‫ביי, אחי. תודה.‬ 216 00:15:51,333 --> 00:15:52,707 ‫כן, אדוני. ערב טוב.‬ 217 00:15:52,708 --> 00:15:54,041 ‫בבקשה. מכאן.‬ 218 00:16:21,708 --> 00:16:28,166 ‫אז... אני מבינה שקצת קפצתי למסקנות כשתייגתי אותך כילד של אבא.‬ 219 00:16:31,458 --> 00:16:33,583 ‫ג'יילס סיפר לי על האפליקציה שלך.‬ 220 00:16:34,416 --> 00:16:35,458 ‫"קונקט".‬ 221 00:16:36,833 --> 00:16:37,875 ‫היא נשמעת מגניבה.‬ 222 00:16:39,458 --> 00:16:43,166 ‫אם זה היה ניסיון התנצלות, אז היא מתקבלת.‬ 223 00:16:43,833 --> 00:16:45,208 ‫אני לא מתנצלת.‬ 224 00:16:46,375 --> 00:16:48,416 ‫אני לא זו שצריכה להתנצל.‬ 225 00:16:50,083 --> 00:16:53,332 ‫אז את חושבת שזה בסדר לשפוט אנשים בלי להכיר אותם.‬ 226 00:16:53,333 --> 00:16:55,790 ‫שפטתי אותך על סמך מידע שהיה לי.‬ 227 00:16:55,791 --> 00:16:57,290 ‫שטויות. - לא נכון.‬ 228 00:16:57,291 --> 00:16:59,082 ‫זה שקר. - זה לא. טוב, בסדר!‬ 229 00:16:59,083 --> 00:17:01,832 ‫לפי איך שאני שופטת אותך עכשיו, אתה גס רוח.‬ 230 00:17:01,833 --> 00:17:03,790 ‫זה נראה לך הוגן? - זה נראה לי נדיב.‬ 231 00:17:03,791 --> 00:17:05,832 ‫ראית איך התייחסת אליי מאז שהגעתי?‬ 232 00:17:05,833 --> 00:17:08,457 ‫הורות בסיסית, ללמד את הילדים להיות מנומסים.‬ 233 00:17:08,458 --> 00:17:10,208 ‫אל תדברי על ההורים שלי.‬ 234 00:17:14,250 --> 00:17:15,082 ‫ההורים שלך.‬ 235 00:17:15,083 --> 00:17:16,166 ‫די.‬ 236 00:17:17,041 --> 00:17:20,500 ‫האם סוף סוף מצאתי את עקב האכילס של הילד המושלם?‬ 237 00:17:22,625 --> 00:17:27,250 ‫הוא לא ילד של אבא, אבל... אולי הוא ילד של אימא.‬ 238 00:17:32,291 --> 00:17:34,666 ‫לא הייתי רוצה לאכזב אותך.‬ 239 00:17:36,041 --> 00:17:38,083 ‫למה אתה יוצא מהמכונית?‬ 240 00:17:39,041 --> 00:17:40,291 ‫מה נסגר?‬ 241 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 ‫צאי.‬ 242 00:17:45,958 --> 00:17:47,458 ‫צאי! - טוב.‬ 243 00:17:48,083 --> 00:17:49,291 ‫טוב, בסדר.‬ 244 00:17:51,458 --> 00:17:52,791 ‫תיהני מההליכה, כן?‬ 245 00:17:53,375 --> 00:17:56,290 ‫אתה משאיר אותי על המדרכה בעיר שאני לא מכירה?‬ 246 00:17:56,291 --> 00:17:58,416 ‫לא, אני משאיר אותך על המדרכת.‬ 247 00:17:59,333 --> 00:18:01,208 ‫אתה צוחק עליי?‬ 248 00:18:02,375 --> 00:18:04,625 ‫אתה לא שפוי!‬ 249 00:18:07,041 --> 00:18:08,250 ‫ואו.‬ 250 00:18:13,875 --> 00:18:14,875 ‫איזה חרא.‬ 251 00:18:47,708 --> 00:18:48,708 ‫שלום.‬ 252 00:18:49,916 --> 00:18:51,083 ‫אחותו של ניק לסטר?‬ 253 00:18:52,166 --> 00:18:54,458 ‫אני זאק משירותי החנייה.‬ 254 00:18:55,083 --> 00:18:56,833 ‫הוא אמר לי לאסוף אותך.‬ 255 00:18:57,416 --> 00:18:58,540 ‫באמת?‬ 256 00:18:58,541 --> 00:18:59,875 ‫ממש יפה מצידו.‬ 257 00:19:00,416 --> 00:19:01,957 ‫ולנסוע ישר הביתה, דרך אגב.‬ 258 00:19:01,958 --> 00:19:04,124 ‫אני אמור להוריד אותך בבית שלך.‬ 259 00:19:04,125 --> 00:19:05,416 ‫ישר הביתה.‬ 260 00:19:07,250 --> 00:19:10,125 ‫יודע מה, זאק? אני לא מוכנה לחזור הביתה.‬ 261 00:19:28,000 --> 00:19:29,499 ‫תעמדי בקצב.‬ 262 00:19:29,500 --> 00:19:30,541 ‫סליחה.‬ 263 00:19:32,333 --> 00:19:34,540 ‫אתה בטוח שניק יהיה כאן?‬ 264 00:19:34,541 --> 00:19:35,790 ‫כן, מאה אחוז.‬ 265 00:19:35,791 --> 00:19:37,666 ‫אין מסיבה בלי ניק.‬ 266 00:19:45,208 --> 00:19:47,833 ‫חברים, רומאים, מסוממים.‬ 267 00:19:48,666 --> 00:19:49,708 ‫חבר שלי.‬ 268 00:19:50,583 --> 00:19:52,333 ‫הבאת לי ארוחת ילדים?‬ 269 00:19:53,750 --> 00:19:55,000 ‫עם צעצוע.‬ 270 00:19:55,833 --> 00:19:57,208 ‫טוב, אני הולכת.‬ 271 00:19:57,750 --> 00:19:59,499 ‫רגע, חכי. זה בסדר.‬ 272 00:19:59,500 --> 00:20:02,625 ‫כולנו חברים כאן. שמי טום.‬ 273 00:20:03,083 --> 00:20:04,625 ‫את מוזמנת להסתובב.‬ 274 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 ‫אני מקווה שאת אוהבת לבלות.‬ 275 00:20:07,291 --> 00:20:08,875 ‫היי, בואי נלך.‬ 276 00:20:12,333 --> 00:20:13,750 ‫אני מפרש את זה כ"כן".‬ 277 00:20:37,875 --> 00:20:38,875 ‫היי, ניק.‬ 278 00:20:40,833 --> 00:20:42,457 ‫מה נסגר איתך?‬ 279 00:20:42,458 --> 00:20:44,499 ‫לא ידעתי שהיא תעשה את זה.‬ 280 00:20:44,500 --> 00:20:47,957 ‫מה נסגר איתך? השארת אותי על המדרכה? באמת?‬ 281 00:20:47,958 --> 00:20:50,290 ‫יכולתי להישדד. מה אם היו הורגים אותי?‬ 282 00:20:50,291 --> 00:20:52,625 ‫את עוד תתחרטי שלא הרגו אותך, כלבה.‬ 283 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 ‫נואה.‬ 284 00:21:39,958 --> 00:21:41,333 ‫לקחת משהו?‬ 285 00:21:44,333 --> 00:21:45,916 {\an8}‫מישהו נתן לך את זה?‬ 286 00:21:46,041 --> 00:21:47,457 {\an8}‫היי! תסתכלי עליי.‬ 287 00:21:47,458 --> 00:21:49,333 ‫מישהו נתן לך את זה?‬ 288 00:21:50,291 --> 00:21:52,916 ‫נראה לי שאני הצעצוע של טום.‬ 289 00:22:03,250 --> 00:22:04,375 ‫איפה טום?‬ 290 00:22:05,125 --> 00:22:06,833 ‫מה קרה, אתה רוצה נשיקה?‬ 291 00:22:07,416 --> 00:22:09,915 ‫אל תגיד כלום. - היא חמודה, נכון, ניק?‬ 292 00:22:09,916 --> 00:22:12,125 ‫כיוון שזה אתה, אולי אעשה נסיעה משותפת.‬ 293 00:22:14,958 --> 00:22:17,207 ‫לא ייאמן! ניק, אחי.‬ 294 00:22:17,208 --> 00:22:19,583 ‫מה נסגר? - לעזאזל.‬ 295 00:22:20,333 --> 00:22:23,082 ‫אתה בסדר? - אלוהים. לא, אני לא בסדר, אחי.‬ 296 00:22:23,083 --> 00:22:25,041 ‫הוא שבר לי את האף.‬ 297 00:22:26,583 --> 00:22:28,499 ‫היי, ניק. - פתח את הדלת.‬ 298 00:22:28,500 --> 00:22:31,125 ‫תראה, אחי, בחיי.‬ 299 00:22:32,166 --> 00:22:35,332 ‫אמרתי לה שהיא לא יכולה לבוא. היא שכנעה אותי בכל זאת.‬ 300 00:22:35,333 --> 00:22:37,665 ‫שיחקה לי במוח, נשבע! - למה הרכב כל כך נמוך?‬ 301 00:22:37,666 --> 00:22:40,000 ‫ביקשתי ממך משהו אחד. - שיחקה לי במוח!‬ 302 00:22:40,750 --> 00:22:41,625 ‫משהו אחד.‬ 303 00:22:42,291 --> 00:22:43,458 ‫לעזאזל.‬ 304 00:23:38,250 --> 00:23:39,375 ‫איך את מרגישה?‬ 305 00:23:43,375 --> 00:23:45,915 ‫אם את לא זוכרת, אאיר את עינייך.‬ 306 00:23:45,916 --> 00:23:48,749 ‫לא קרה שום דבר רע. הבאתי אותך הביתה. - שום דבר?‬ 307 00:23:48,750 --> 00:23:50,957 ‫העובדה שסיממו אותי לא נחשבת לדבר רע?‬ 308 00:23:50,958 --> 00:23:53,040 ‫מה עם להרביץ למישהו? - אני מצטער.‬ 309 00:23:53,041 --> 00:23:55,541 ‫לא הוזמנת. לא היית צריכה לבוא.‬ 310 00:24:03,000 --> 00:24:05,915 ‫תסתכל טוב על החברים שאתה בוחר, ניק.‬ 311 00:24:05,916 --> 00:24:08,374 ‫ויליאם יודע עם מי ילד הפלא שלו מבלה?‬ 312 00:24:08,375 --> 00:24:10,291 ‫אולי כדאי שאספר להם. - אל תספרי.‬ 313 00:24:10,916 --> 00:24:12,958 ‫לא, בסדר?‬ 314 00:24:14,333 --> 00:24:19,082 ‫אשמח אם תשמרי את זה לעצמך, בסדר?‬ 315 00:24:19,083 --> 00:24:22,250 ‫בואי נדבק בתוכנית ולא נפריע זה לזה.‬ 316 00:24:22,916 --> 00:24:24,250 ‫היי!‬ 317 00:24:26,375 --> 00:24:27,708 ‫מה שלומך?‬ 318 00:24:32,333 --> 00:24:35,083 {\an8}‫- ניק לסטר - מייסד "קונקט" -‬ 319 00:24:35,833 --> 00:24:38,500 ‫- דן לא יכול לדבר, אתקשר אחר כך -‬ 320 00:24:41,291 --> 00:24:42,833 ‫- אנה וולף-בארנס -‬ 321 00:25:44,416 --> 00:25:45,541 ‫זה יפה לך.‬ 322 00:25:47,000 --> 00:25:48,165 ‫סליחה, אני רק...‬ 323 00:25:48,166 --> 00:25:49,250 ‫חיטטת.‬ 324 00:25:53,666 --> 00:25:55,916 ‫אני יוצא הערב, אם את צריכה עוד זמן.‬ 325 00:26:17,375 --> 00:26:19,458 ‫- חשבתי שכדאי שתדעי -‬ 326 00:26:48,708 --> 00:26:49,666 ‫לא.‬ 327 00:26:53,000 --> 00:26:54,166 ‫שמוק.‬ 328 00:27:21,416 --> 00:27:22,540 ‫מה את עושה?‬ 329 00:27:22,541 --> 00:27:23,916 ‫אני באה איתך.‬ 330 00:27:28,375 --> 00:27:30,791 ‫לא תאהבי את המקום שאני נוסע אליו. - בסדר.‬ 331 00:27:42,041 --> 00:27:43,249 ‫- תני לי להסביר -‬ 332 00:27:43,250 --> 00:27:44,750 ‫- שכח מהמספר שלי -‬ 333 00:28:08,208 --> 00:28:09,166 ‫הגענו.‬ 334 00:28:10,625 --> 00:28:11,750 ‫מגניב.‬ 335 00:28:50,791 --> 00:28:51,749 ‫היי.‬ 336 00:28:51,750 --> 00:28:52,958 ‫אחלה רכב.‬ 337 00:28:53,916 --> 00:28:54,958 ‫מה, הלכת לאיבוד?‬ 338 00:28:55,833 --> 00:28:56,957 ‫ביי, מותק.‬ 339 00:28:56,958 --> 00:28:59,416 ‫צבע בהזמנה אישית, נכון?‬ 340 00:28:59,916 --> 00:29:01,416 ‫חישורי "בולה פלאי".‬ 341 00:29:02,083 --> 00:29:03,457 ‫כן.‬ 342 00:29:03,458 --> 00:29:06,290 ‫טורבו 1.8.‬ 343 00:29:06,291 --> 00:29:07,499 ‫בלמי 200?‬ 344 00:29:07,500 --> 00:29:08,625 ‫מאתיים חמישים.‬ 345 00:29:09,041 --> 00:29:10,125 ‫מגניב.‬ 346 00:29:12,500 --> 00:29:13,458 ‫נתראה אחר כך.‬ 347 00:29:14,333 --> 00:29:15,500 ‫אני ג'נה.‬ 348 00:29:17,250 --> 00:29:18,333 ‫אני נואה.‬ 349 00:29:19,625 --> 00:29:21,166 ‫מה הסיפור שלך, נואה?‬ 350 00:29:22,250 --> 00:29:23,208 ‫כמה זמן יש לך?‬ 351 00:29:25,125 --> 00:29:26,250 ‫בואי.‬ 352 00:29:27,708 --> 00:29:28,875 ‫תיכנסי למשרד שלי.‬ 353 00:29:31,208 --> 00:29:32,165 ‫מותק.‬ 354 00:29:32,166 --> 00:29:34,874 ‫זה רע. - כן.‬ 355 00:29:34,875 --> 00:29:36,166 ‫זו המכונית שלי.‬ 356 00:29:37,708 --> 00:29:39,624 ‫נתתי לה אותה במתנה כשעזבתי.‬ 357 00:29:39,625 --> 00:29:41,707 ‫מותק, אני כל כך מצטערת. - כן.‬ 358 00:29:41,708 --> 00:29:43,708 ‫זה מבאס. - כן, נכון.‬ 359 00:29:44,208 --> 00:29:46,082 ‫לפחות נפטרת ממנו עכשיו.‬ 360 00:29:46,083 --> 00:29:48,041 ‫כן. - אני מצטערת.‬ 361 00:29:50,416 --> 00:29:51,916 ‫אז איך הגעת לכאן?‬ 362 00:29:53,083 --> 00:29:57,000 ‫אימא שלי התחתנה עם בריטי, אז הנה אני כאן.‬ 363 00:29:57,833 --> 00:29:59,208 ‫איך הולך?‬ 364 00:30:00,291 --> 00:30:02,416 ‫קבלת הפנים לא הייתה מדהימה.‬ 365 00:30:03,416 --> 00:30:04,708 ‫הבן שלו חרא אמיתי.‬ 366 00:30:06,750 --> 00:30:09,208 ‫אז יש שני גברים עלובים בחיים שלך?‬ 367 00:30:10,000 --> 00:30:11,125 ‫נראה שכן.‬ 368 00:30:12,625 --> 00:30:13,625 ‫הנה.‬ 369 00:30:15,000 --> 00:30:16,583 ‫אתן לך את המספר שלי.‬ 370 00:30:17,166 --> 00:30:20,125 ‫את צריכה חברה נורמלית אחת לפחות,‬ 371 00:30:20,666 --> 00:30:23,415 ‫ואני אוהבת בחורות שמבינות במכוניות.‬ 372 00:30:23,416 --> 00:30:26,582 ‫אבא שלי היה נהג מרוצים, אז זו הייתה הסביבה שלי כל חיי.‬ 373 00:30:26,583 --> 00:30:27,582 ‫באמת? - כן.‬ 374 00:30:27,583 --> 00:30:29,291 ‫הוא עדיין על המסלול?‬ 375 00:30:29,791 --> 00:30:32,166 ‫אי אפשר לעשות את זה כשאתה בכלא.‬ 376 00:30:38,083 --> 00:30:39,083 ‫טירוף.‬ 377 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 ‫אבל ירשת ממנו את גן המרוצים, נכון?‬ 378 00:30:42,375 --> 00:30:44,207 ‫כן, כנראה. - כן.‬ 379 00:30:44,208 --> 00:30:47,499 ‫הוא לימד אותי לנהוג לפני שלימד אותי ללכת.‬ 380 00:30:47,500 --> 00:30:52,375 ‫ואז ניצחתי במרוצי קארטינג. "נוער נאסקאר", את יודעת איך זה.‬ 381 00:30:53,416 --> 00:30:54,790 ‫האמת שלא, מותק.‬ 382 00:30:54,791 --> 00:30:56,874 ‫קיבלתי רישיון בשנה שעברה.‬ 383 00:30:56,875 --> 00:30:58,915 ‫כן. - אין מצב.‬ 384 00:30:58,916 --> 00:30:59,832 ‫כן.‬ 385 00:30:59,833 --> 00:31:00,832 ‫אז מה איתך?‬ 386 00:31:00,833 --> 00:31:04,291 ‫יש לך אבא בכלא ואקס בוגדני, או שזו רק אני?‬ 387 00:31:04,958 --> 00:31:06,540 ‫זו רק את.‬ 388 00:31:06,541 --> 00:31:08,666 ‫טוב. - סיפור מאוד ספציפי.‬ 389 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 ‫ג'נה, שמעת שהם מתכוננים למרוץ?‬ 390 00:31:18,791 --> 00:31:20,332 ‫אם השוטרים לא יגיעו.‬ 391 00:31:20,333 --> 00:31:21,999 ‫של מי היה הרעיון הנהדר הזה?‬ 392 00:31:22,000 --> 00:31:22,958 ‫שלך?‬ 393 00:31:23,708 --> 00:31:24,875 ‫יש מרוץ?‬ 394 00:31:25,375 --> 00:31:27,665 ‫לא. בבריטניה לא עורכים מרוצים.‬ 395 00:31:27,666 --> 00:31:29,624 ‫נוסעים, עושים דריפטינג ודאווינים,‬ 396 00:31:29,625 --> 00:31:32,624 ‫אבל לא מתחרים, כי עוצרים אותנו, ואתה יודע את זה.‬ 397 00:31:32,625 --> 00:31:35,957 ‫אל תעשה פרצוף כזה. - אני מת על החברה שלך.‬ 398 00:31:35,958 --> 00:31:38,749 ‫מה קורה, חבר'ה? - זה החבר שלי, ליון.‬ 399 00:31:38,750 --> 00:31:40,499 ‫וזה חברנו הטוב, ניק.‬ 400 00:31:40,500 --> 00:31:43,082 ‫היי, מותק, זאת נואה. - נואה? נעים להכיר.‬ 401 00:31:43,083 --> 00:31:47,458 ‫היא באה לכאן מפלורידה ועברה לגור עם אביה החורג והבן השמוק שלו.‬ 402 00:31:52,625 --> 00:31:54,625 ‫אז אתם מכירים זה את זה?‬ 403 00:31:56,416 --> 00:31:57,625 ‫טוב.‬ 404 00:32:09,583 --> 00:32:10,958 ‫איך את מכירה את ניק?‬ 405 00:32:11,625 --> 00:32:13,374 ‫מבית הספר? - לא.‬ 406 00:32:13,375 --> 00:32:16,374 ‫ליון דחה את ההצעה ללמוד בקיימברידג', נכון?‬ 407 00:32:16,375 --> 00:32:17,832 ‫עשיתי את זה.‬ 408 00:32:17,833 --> 00:32:20,790 ‫לא, יש לי מכון אגרוף בבריקסטון,‬ 409 00:32:20,791 --> 00:32:23,082 ‫ויום אחד נכנס ילד מפונפן‬ 410 00:32:23,083 --> 00:32:25,790 ‫ואמר שהוא רוצה ללמוד להתאגרף, אז...‬ 411 00:32:25,791 --> 00:32:26,915 ‫ניק מתאגרף?‬ 412 00:32:26,916 --> 00:32:28,375 ‫כאילו, בזירה?‬ 413 00:32:29,041 --> 00:32:31,999 ‫כן, ניק מתאגרף, כן.‬ 414 00:32:32,000 --> 00:32:33,250 ‫מעטים מנצחים אותו.‬ 415 00:32:33,791 --> 00:32:35,832 ‫אפילו לא אני. - אפילו לא נאקלס.‬ 416 00:32:35,833 --> 00:32:38,665 ‫ליון התחיל לקחת אותו לקרבות אגרוף ללא כפפות.‬ 417 00:32:38,666 --> 00:32:40,207 ‫הם ממש אכזריים, מותק.‬ 418 00:32:40,208 --> 00:32:41,874 ‫כן, תראי...‬ 419 00:32:41,875 --> 00:32:44,165 ‫אני אוהב לצפות ולהמר,‬ 420 00:32:44,166 --> 00:32:48,125 ‫אבל ניק, באופן טיפוסי, רצה להשתתף.‬ 421 00:32:48,625 --> 00:32:50,875 ‫עברה עליו תקופה אפלה.‬ 422 00:32:52,833 --> 00:32:54,165 ‫מדברים על החמור. - היי.‬ 423 00:32:54,166 --> 00:32:55,416 ‫מה קורה?‬ 424 00:32:56,583 --> 00:32:59,790 ‫מה קורה איתך? - מה אתה חושב שקורה איתה?‬ 425 00:32:59,791 --> 00:33:02,041 ‫החברה הכי טובה שלה שכבה עם החבר שלה.‬ 426 00:33:02,750 --> 00:33:03,916 ‫איך אתה היית מרגיש?‬ 427 00:33:04,916 --> 00:33:05,875 ‫באמת?‬ 428 00:33:06,500 --> 00:33:08,083 ‫כן, שיהיה. זה בסדר.‬ 429 00:33:08,666 --> 00:33:10,415 ‫מותק, יש לך שתי אפשרויות.‬ 430 00:33:10,416 --> 00:33:14,166 ‫או שנשלח לו תמונת נשיקה, או שנשתולל באמת.‬ 431 00:33:15,083 --> 00:33:18,583 ‫מה זאת אומרת, "נשתולל"? - נשתולל.‬ 432 00:33:19,541 --> 00:33:21,250 ‫כן, קדימה, בואו נרקוד.‬ 433 00:34:06,333 --> 00:34:07,333 ‫בואי איתי.‬ 434 00:34:12,916 --> 00:34:13,958 ‫תסמכי עליי.‬ 435 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 ‫התכוונת למה שאמרת?‬ 436 00:34:21,416 --> 00:34:22,499 ‫למה?‬ 437 00:34:22,500 --> 00:34:24,541 ‫שאת רוצה לפגוע באקס שלך?‬ 438 00:34:25,666 --> 00:34:26,540 ‫בדן?‬ 439 00:34:26,541 --> 00:34:30,416 ‫בטח. לו יכולתי לשרוף את חולצות הסרטים היומרניות שלו, הייתי מרגישה...‬ 440 00:35:07,083 --> 00:35:10,625 ‫אשלח לך ותוכלי להשתמש בהן איך שאת רוצה.‬ 441 00:35:11,583 --> 00:35:12,875 ‫טוב.‬ 442 00:35:26,708 --> 00:35:29,124 ‫סיימתי עם השיחה הזאת. באמת.‬ 443 00:35:29,125 --> 00:35:30,999 ‫ברור שאני... - תעשה מה שאתה רוצה.‬ 444 00:35:31,000 --> 00:35:33,082 ‫לא, אני לא מהמר נגד חבר שלי.‬ 445 00:35:33,083 --> 00:35:35,332 ‫הוא יפסיד. מה אתה עושה?‬ 446 00:35:35,333 --> 00:35:37,207 ‫מה זה היה? - זה הוא.‬ 447 00:35:37,208 --> 00:35:40,624 ‫הוא מהמר משכורת של חודש על כך שניק ינצח במרוץ נגד רוני.‬ 448 00:35:40,625 --> 00:35:43,499 ‫ניק מתאגרף ומשתתף במרוצים? עוד קלישאות של ילד רע?‬ 449 00:35:43,500 --> 00:35:44,958 ‫זה רוני.‬ 450 00:35:46,416 --> 00:35:48,625 ‫הוא בדיוק השתחרר משנה בכלא.‬ 451 00:35:49,166 --> 00:35:51,833 ‫הוא באמת בחור רע. מסוג האנשים ששוכרים לבצע רצח.‬ 452 00:35:52,708 --> 00:35:56,041 ‫הוא תמיד שנא את ניק. חושב שהוא ילד עשיר ומפונק.‬ 453 00:35:56,875 --> 00:36:00,207 ‫הוא הכניס לעצמו לראש המסובב שלו שניק התנהג אליו בזלזול,‬ 454 00:36:00,208 --> 00:36:02,541 ‫כי הוא היחיד שמתנגד לו.‬ 455 00:36:03,458 --> 00:36:06,708 ‫כשרוני מבקש ממך להתחרות נגדו, אסור לך לסרב.‬ 456 00:36:08,041 --> 00:36:09,540 ‫אל תיתן לי לחכות, ילד.‬ 457 00:36:09,541 --> 00:36:10,500 ‫קדימה.‬ 458 00:36:11,750 --> 00:36:15,083 ‫איזה מסלול? - בכיוון הזה ודרך המנהרה.‬ 459 00:36:18,750 --> 00:36:21,875 ‫יש רק דרך אחת שבה זה יסתיים. כשניק יפסיד.‬ 460 00:36:39,291 --> 00:36:40,250 ‫יפה.‬ 461 00:36:43,833 --> 00:36:45,040 ‫לסטר!‬ 462 00:36:45,041 --> 00:36:48,124 ‫בוא לא נגרום לאנשים לחכות. קדימה, בוא.‬ 463 00:36:48,125 --> 00:36:50,708 ‫אחי, אל תיתן לו לערער אותך. קטן עליך.‬ 464 00:37:15,291 --> 00:37:16,750 ‫מי נוהג במכונית שלי?‬ 465 00:37:26,166 --> 00:37:28,666 ‫אז מי נוהג ברכב שלך?‬ 466 00:37:33,833 --> 00:37:34,791 ‫כן, קדימה.‬ 467 00:37:42,291 --> 00:37:43,416 ‫טוב, זה קורה.‬ 468 00:37:56,041 --> 00:37:58,499 ‫היא לא אמורה להיות כאן. עכשיו היא במכונית!‬ 469 00:37:58,500 --> 00:38:00,999 ‫זו לא בדיחה, מה היא עושה? - היא טובה.‬ 470 00:38:01,000 --> 00:38:02,915 ‫אני מת. - אז ההימור מבוטל, כן?‬ 471 00:38:02,916 --> 00:38:04,458 ‫רוני יהרוג אותנו, אחי.‬ 472 00:38:11,000 --> 00:38:12,958 ‫רוצה קצת מזה?‬ 473 00:38:20,458 --> 00:38:21,957 ‫קדימה!‬ 474 00:38:21,958 --> 00:38:23,083 ‫חתיכת חרא.‬ 475 00:38:30,333 --> 00:38:31,540 ‫אין מצב.‬ 476 00:38:31,541 --> 00:38:33,582 ‫היא אמרה שאבא שלה לימד אותה לנהוג.‬ 477 00:38:33,583 --> 00:38:35,833 ‫הוא נהג מרוצים מפורסם או משהו כזה.‬ 478 00:38:49,625 --> 00:38:51,250 ‫קדימה.‬ 479 00:38:58,125 --> 00:38:59,375 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 480 00:39:08,416 --> 00:39:09,666 ‫זה לא ניק.‬ 481 00:39:18,916 --> 00:39:21,000 ‫מי גרה בבית שלי, לעזאזל?‬ 482 00:39:32,416 --> 00:39:33,500 ‫מה נסגר...‬ 483 00:39:40,458 --> 00:39:41,375 ‫אני אהרוג אותה.‬ 484 00:39:54,625 --> 00:39:55,750 ‫- אין מידע -‬ 485 00:40:22,458 --> 00:40:24,415 ‫אתם צוחקים עליי!‬ 486 00:40:24,416 --> 00:40:26,415 ‫פנו דרך. זוז, בנאדם!‬ 487 00:40:26,416 --> 00:40:29,375 ‫אין לך מושג מה עשית כרגע. - ניק...‬ 488 00:40:31,291 --> 00:40:33,416 ‫אם אני קורא עליך תיגר, כן?‬ 489 00:40:34,041 --> 00:40:36,832 ‫אני מצפה שאתה תיענה. - תירגע, רוני. זו הייתה טעות.‬ 490 00:40:36,833 --> 00:40:38,874 ‫אני נכנסתי למכונית. ניק לא ידע.‬ 491 00:40:38,875 --> 00:40:41,207 ‫התחלת להרגיש נוח מדי כשהייתי בכלא.‬ 492 00:40:41,208 --> 00:40:42,874 ‫כיסחת את טומי במסיבה שלו.‬ 493 00:40:42,875 --> 00:40:43,958 ‫זה הגיע לו.‬ 494 00:40:49,500 --> 00:40:51,625 ‫אתה תשתיק אותה או שאני?‬ 495 00:40:57,333 --> 00:40:58,875 ‫לא שוב באף!‬ 496 00:40:59,458 --> 00:41:00,958 ‫ניק, עזוב, אחי!‬ 497 00:41:01,791 --> 00:41:03,125 ‫קדימה, ניק, תכסח אותו!‬ 498 00:41:03,958 --> 00:41:05,625 ‫היי, יו! משטרה!‬ 499 00:41:15,750 --> 00:41:16,749 ‫היי, ניק.‬ 500 00:41:16,750 --> 00:41:17,707 ‫זה לא נגמר.‬ 501 00:41:17,708 --> 00:41:20,040 ‫אם לא תתחרה, נתאגרף.‬ 502 00:41:20,041 --> 00:41:21,249 ‫בלי כפפות. בלי פעמון.‬ 503 00:41:21,250 --> 00:41:23,457 ‫רק אני ואתה, בלי שום דבר אחר.‬ 504 00:41:23,458 --> 00:41:24,582 ‫אתה שומע אותי?‬ 505 00:41:24,583 --> 00:41:26,082 ‫אנחנו צריכים ללכת! - היי!‬ 506 00:41:26,083 --> 00:41:27,291 ‫נתראה, ניקי הקטן.‬ 507 00:41:27,416 --> 00:41:29,124 ‫תקנו לילד העשיר ארון מתים נחמד.‬ 508 00:41:29,125 --> 00:41:30,290 ‫נואה!‬ 509 00:41:30,291 --> 00:41:31,666 ‫קדימה, נואה!‬ 510 00:41:32,416 --> 00:41:34,165 ‫נואה, אנחנו צריכים לזוז!‬ 511 00:41:34,166 --> 00:41:35,124 ‫בואי!‬ 512 00:41:35,125 --> 00:41:36,958 ‫תיכנסי למכונית! - טוב.‬ 513 00:41:45,916 --> 00:41:47,333 ‫יש לנו קעקועים זהים.‬ 514 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 ‫נכון.‬ 515 00:41:52,250 --> 00:41:54,000 ‫שמתי לב לשלך לפני כמה ימים.‬ 516 00:41:59,166 --> 00:42:01,791 ‫ג'נה אמרה שאבא שלך לימד אותך לנהוג ככה.‬ 517 00:42:02,583 --> 00:42:04,416 ‫אני לא מדברת על אבא שלי.‬ 518 00:42:07,208 --> 00:42:09,040 ‫אני מצטערת על הערב.‬ 519 00:42:09,041 --> 00:42:12,166 ‫לא היה לי מושג שמרוץ... - כן, זה היה טיפשי.‬ 520 00:42:13,916 --> 00:42:15,708 ‫אני ממש כועס עלייך.‬ 521 00:42:19,500 --> 00:42:21,582 ‫כרגע, אני רק בודק שאת בסדר.‬ 522 00:42:21,583 --> 00:42:24,458 ‫מחר אני אכעס. - תודה על האזהרה.‬ 523 00:42:29,708 --> 00:42:30,958 ‫זה היה התקף חרדה?‬ 524 00:42:32,041 --> 00:42:33,041 ‫כן.‬ 525 00:42:36,166 --> 00:42:37,790 ‫את יודעת מה גורם להם?‬ 526 00:42:37,791 --> 00:42:40,165 ‫לפעמים אלה חללים קטנים.‬ 527 00:42:40,166 --> 00:42:42,000 ‫לפעמים זה החושך, אבל...‬ 528 00:42:43,958 --> 00:42:45,333 ‫בעיקר אלימות.‬ 529 00:42:52,791 --> 00:42:54,541 ‫בבקשה, אל תתאגרף נגד רוני.‬ 530 00:42:57,875 --> 00:42:59,208 ‫אין לי ברירה.‬ 531 00:43:01,291 --> 00:43:02,708 ‫תמיד יש ברירה.‬ 532 00:43:20,375 --> 00:43:23,375 ‫- אני מצטער בבקשה אל תיפרדי ממני -‬ 533 00:43:30,208 --> 00:43:31,333 ‫ניק.‬ 534 00:43:48,750 --> 00:43:50,458 ‫רק רציתי לומר תודה...‬ 535 00:43:52,666 --> 00:43:53,791 ‫על הנשיקה.‬ 536 00:43:55,291 --> 00:43:56,583 ‫בכיף.‬ 537 00:43:58,000 --> 00:43:59,250 ‫הייתי עושה את זה לכל אחד.‬ 538 00:43:59,833 --> 00:44:00,833 ‫כן?‬ 539 00:44:01,500 --> 00:44:02,791 ‫לליון?‬ 540 00:44:04,041 --> 00:44:05,041 ‫לג'יילס?‬ 541 00:44:06,041 --> 00:44:07,083 ‫לזאק?‬ 542 00:44:07,541 --> 00:44:08,999 ‫אני לא סומך על זאק.‬ 543 00:44:09,000 --> 00:44:11,208 ‫חוץ מזה, הוא לא מתגלח, אז...‬ 544 00:44:16,291 --> 00:44:17,375 ‫אני לא יודעת.‬ 545 00:44:18,291 --> 00:44:22,875 ‫זיפים קטנטנים עושים לי את זה.‬ 546 00:44:30,500 --> 00:44:32,416 ‫חבל שהם מופיעים רק בערב.‬ 547 00:44:37,750 --> 00:44:38,958 ‫לילה טוב.‬ 548 00:44:56,041 --> 00:44:58,583 ‫- דן -‬ 549 00:45:08,250 --> 00:45:09,500 ‫דיברת עם דן?‬ 550 00:45:10,541 --> 00:45:11,832 ‫מה שלומו?‬ 551 00:45:11,833 --> 00:45:13,749 ‫חשוב יותר, מה שלומך?‬ 552 00:45:13,750 --> 00:45:14,958 ‫האמת, לא רע.‬ 553 00:45:15,500 --> 00:45:16,750 ‫יופי.‬ 554 00:45:19,333 --> 00:45:21,250 ‫ניק, ראיתי את העין שלך. מה...‬ 555 00:45:21,958 --> 00:45:23,916 ‫כן. הוא חטף את זה אתמול באגרוף.‬ 556 00:45:26,833 --> 00:45:28,332 ‫לחמנייה למלכתי.‬ 557 00:45:28,333 --> 00:45:29,749 ‫טוב. - תודה, מותק.‬ 558 00:45:29,750 --> 00:45:32,832 ‫אני הולך למאדי, אז כנראה אישאר שם ללילה.‬ 559 00:45:32,833 --> 00:45:34,832 ‫כדאי שתיקח את נואה איתך.‬ 560 00:45:34,833 --> 00:45:36,000 ‫מי זאת מאדי?‬ 561 00:45:36,916 --> 00:45:38,124 ‫זאת נסיעה יפה.‬ 562 00:45:38,125 --> 00:45:39,625 ‫את תאהבי את האזור הכפרי.‬ 563 00:45:41,416 --> 00:45:42,833 ‫נצא בעוד עשר דקות.‬ 564 00:45:44,791 --> 00:45:45,791 ‫כן.‬ 565 00:45:49,916 --> 00:45:51,083 ‫מאדי.‬ 566 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 ‫מי זאת מאדי?‬ 567 00:46:10,083 --> 00:46:11,333 ‫אמרת עשר דקות.‬ 568 00:46:17,416 --> 00:46:18,541 ‫סעי לאט.‬ 569 00:46:47,958 --> 00:46:49,958 ‫בסדר. הגענו.‬ 570 00:46:50,583 --> 00:46:51,583 ‫הבית של מאדי.‬ 571 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 ‫היא בטח לא מצפה לי.‬ 572 00:46:55,458 --> 00:46:57,125 ‫רגע, מי את חושבת שזאת?‬ 573 00:46:58,250 --> 00:46:59,499 ‫ניק!‬ 574 00:46:59,500 --> 00:47:02,791 ‫לא, מאדי היא אחותי, וזו אימא שלי.‬ 575 00:47:08,291 --> 00:47:10,624 ‫אלוהים, כמה גדלת.‬ 576 00:47:10,625 --> 00:47:12,916 ‫אני לא מאמינה שנתת לה לנהוג במכונית שלך.‬ 577 00:47:13,458 --> 00:47:15,374 ‫בכנות, גם אני לא מאמין.‬ 578 00:47:15,375 --> 00:47:18,125 ‫אני יכולה לנהוג בה? - הייתי נותן לך לנהוג בה.‬ 579 00:47:18,666 --> 00:47:21,875 ‫אני לא יודע מה אימא תגיד על זה, אבל הייתי נותן לך לנהוג.‬ 580 00:47:22,500 --> 00:47:25,915 ‫זו לא הפעם ה... נזהרתי, מבטיחה. - היא נהגת טובה.‬ 581 00:47:25,916 --> 00:47:27,249 ‫טוב.‬ 582 00:47:27,250 --> 00:47:29,124 ‫תני לי לעזור. - לא, בבקשה, באמת.‬ 583 00:47:29,125 --> 00:47:32,082 ‫בטוחה? אני יכולה לקחת את זה. - כן, תנוחי. אסתדר.‬ 584 00:47:32,083 --> 00:47:33,125 ‫טוב.‬ 585 00:47:34,333 --> 00:47:35,249 ‫כן.‬ 586 00:47:35,250 --> 00:47:36,583 ‫לכי להתחבא. עשר שניות.‬ 587 00:47:37,625 --> 00:47:39,791 ‫עשר, תשע...‬ 588 00:47:41,208 --> 00:47:42,250 ‫היא נהדרת.‬ 589 00:47:42,916 --> 00:47:44,415 ‫היא חמודה, נכון? - כן.‬ 590 00:47:44,416 --> 00:47:47,166 ‫אנחנו משחקים מחבואים. יש לי בערך דקה.‬ 591 00:47:47,708 --> 00:47:49,333 ‫היא ממש גרועה בזה.‬ 592 00:47:51,000 --> 00:47:53,708 ‫גם אימא שלך נהדרת. - כן.‬ 593 00:47:56,541 --> 00:47:58,500 ‫בן כמה היית כשהם נפרדו?‬ 594 00:48:00,666 --> 00:48:03,166 ‫היא עזבה כשהייתי בן 12.‬ 595 00:48:04,875 --> 00:48:06,333 ‫ומתי חידשתם את הקשר?‬ 596 00:48:07,875 --> 00:48:10,250 ‫לפני שנתיים בערך. משהו כזה.‬ 597 00:48:11,625 --> 00:48:12,790 ‫איך זה קרה...‬ 598 00:48:12,791 --> 00:48:15,958 ‫מה זה, חקירה? - סליחה, סתם הסתקרנתי.‬ 599 00:48:18,375 --> 00:48:19,500 ‫אני צוחק.‬ 600 00:48:21,416 --> 00:48:22,625 ‫סתם צחקתי.‬ 601 00:48:25,416 --> 00:48:28,749 ‫ההסכם ביני לבין אמי‬ 602 00:48:28,750 --> 00:48:31,916 ‫הוא שאוכל להמשיך לראות את מאדי כל עוד לא אסתבך בצרות.‬ 603 00:48:33,083 --> 00:48:35,250 ‫כלומר, אסור לי להתאגרף.‬ 604 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 ‫כל עוד אשחק לפי החוקים שלה,‬ 605 00:48:39,416 --> 00:48:42,000 ‫אוכל לראות את האישה הכי חשובה בחיי.‬ 606 00:48:44,541 --> 00:48:47,875 ‫אני לא חושבת שהחברה שלך תשמח לשמוע את זה.‬ 607 00:48:50,041 --> 00:48:51,000 ‫מי?‬ 608 00:48:53,875 --> 00:48:56,958 ‫לא יודעת. זאת שהלכת איתה לגאלה.‬ 609 00:48:57,750 --> 00:48:59,083 ‫זאת שאתה מסתובב איתה.‬ 610 00:49:00,333 --> 00:49:01,875 ‫אנה ואני סתם ידידים.‬ 611 00:49:03,625 --> 00:49:04,958 ‫היא יודעת את זה?‬ 612 00:49:06,583 --> 00:49:08,416 ‫ניק, תמצא אותי.‬ 613 00:49:09,958 --> 00:49:10,832 ‫חמש?‬ 614 00:49:10,833 --> 00:49:13,208 ‫חמש, ארבע...‬ 615 00:49:14,583 --> 00:49:18,916 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 616 00:49:19,958 --> 00:49:21,624 ‫תתכונני, הנה אני בא.‬ 617 00:49:21,625 --> 00:49:23,333 ‫בהצלחה. - תודה.‬ 618 00:49:25,208 --> 00:49:27,958 ‫מאדי, איפה את?‬ 619 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 ‫פשוט נעלמת!‬ 620 00:49:32,875 --> 00:49:36,457 ‫כן. זה נראה כמו קונפטי. - זה באמת נראה כמו קונפטי.‬ 621 00:49:36,458 --> 00:49:38,415 ‫את ממש צודקת. זה יפה.‬ 622 00:49:38,416 --> 00:49:40,707 ‫לא רציתי להעלות את זה, אבל שמתי לב.‬ 623 00:49:40,708 --> 00:49:42,040 ‫את מדברת שטויות.‬ 624 00:49:42,041 --> 00:49:45,207 ‫למה ויליאם לא משגיח עליך? - הייתי בזירה.‬ 625 00:49:45,208 --> 00:49:49,125 ‫לא מקבלים חתכים כאלה עם כפפות, ניק, אז תפסיק לשקר לי.‬ 626 00:49:49,875 --> 00:49:52,499 ‫אימא לא תרשה לניק לבוא למשחק הכדורגל שלי.‬ 627 00:49:52,500 --> 00:49:57,040 ‫בלי קרבות רחוב, בלי מרוצים, בלי סמים, אחרת לא תיפגש עם מאדי.‬ 628 00:49:57,041 --> 00:49:58,500 ‫טוב, זו לא אשמתי.‬ 629 00:49:59,083 --> 00:50:01,291 ‫לא. הגוף שלך הוא שלך.‬ 630 00:50:02,666 --> 00:50:04,416 ‫אני לא מוכן לשמוע את החרא הזה.‬ 631 00:50:06,125 --> 00:50:07,541 ‫אני הולך לשתות משהו.‬ 632 00:50:13,375 --> 00:50:14,540 ‫בבקשה.‬ 633 00:50:14,541 --> 00:50:15,875 ‫תודה.‬ 634 00:50:20,125 --> 00:50:21,333 ‫הוא לא מתרחק.‬ 635 00:50:22,125 --> 00:50:25,541 ‫הוא רק צריך לשחרר קיטור.‬ 636 00:50:28,041 --> 00:50:30,874 ‫אני חושבת שזה נהדר שחידשתם את הקשר.‬ 637 00:50:30,875 --> 00:50:32,166 ‫טוב...‬ 638 00:50:33,291 --> 00:50:36,833 ‫חבל שנאלצתי לעזוב מלכתחילה.‬ 639 00:50:38,291 --> 00:50:39,333 ‫אני...‬ 640 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 ‫הייתי... טוב, אני עדיין אלכוהוליסטית.‬ 641 00:50:44,375 --> 00:50:45,583 ‫הוא סיפר לך?‬ 642 00:50:49,166 --> 00:50:52,166 ‫עזבתי אותו ואת אביו כי הייתי צריכה להשתקם.‬ 643 00:50:53,250 --> 00:50:56,166 ‫במהלך הטיפול ניסיתי ליצור קשר עם ניק, אבל...‬ 644 00:50:57,250 --> 00:50:58,375 ‫הוא...‬ 645 00:51:00,791 --> 00:51:02,375 ‫לא היה מוכן.‬ 646 00:51:05,750 --> 00:51:09,625 ‫אז במשך שנים, ניק ניסה להתמודד עם כל זה בעצמו.‬ 647 00:51:12,416 --> 00:51:17,875 ‫כל הכעס שהוא חש כלפיי יוצא דרך האגרופים שלו...‬ 648 00:51:20,250 --> 00:51:21,750 ‫או על הכביש.‬ 649 00:51:24,583 --> 00:51:27,040 ‫משפחה זה דבר מסובך, נכון?‬ 650 00:51:27,041 --> 00:51:28,583 ‫ברוכה הבאה לשלנו, נואה.‬ 651 00:51:49,625 --> 00:51:51,333 ‫אתה בסדר? - כן.‬ 652 00:51:53,541 --> 00:51:55,541 ‫אולי. אני לא יודע, נואה.‬ 653 00:51:56,208 --> 00:51:57,916 ‫אני מצטער, יש לך בלגנים משלך.‬ 654 00:51:58,583 --> 00:52:01,208 ‫כן, אבל דן במרחק אלפי קילומטרים מכאן.‬ 655 00:52:02,541 --> 00:52:06,041 ‫וטוב שכך, כי הייתי מחטיף לו כהוגן.‬ 656 00:52:07,041 --> 00:52:09,583 ‫וזה לא היה משפר את המצב מול אימא שלך.‬ 657 00:52:12,375 --> 00:52:13,625 ‫לא אכפת לי.‬ 658 00:52:18,250 --> 00:52:20,625 ‫אם היית שלי, לא הייתי נותן לאיש לפגוע בך.‬ 659 00:52:37,416 --> 00:52:38,541 ‫ניק.‬ 660 00:52:44,500 --> 00:52:46,875 ‫אני רוצה אותך יותר משרציתי כל אחת אחרת.‬ 661 00:53:06,750 --> 00:53:10,625 ‫ניק... זה אתה?‬ 662 00:53:13,458 --> 00:53:14,750 ‫אני כבר בא.‬ 663 00:53:20,916 --> 00:53:22,291 ‫לעזאזל, נואה.‬ 664 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 ‫מה את עושה לי?‬ 665 00:53:41,500 --> 00:53:42,958 ‫נתראה בבוקר.‬ 666 00:53:45,250 --> 00:53:46,499 ‫תפסיקי בבקשה.‬ 667 00:53:46,500 --> 00:53:48,415 ‫אבל אני רוצה שהוא יהיה שם.‬ 668 00:53:48,416 --> 00:53:50,375 ‫מאדי, דיברנו על זה.‬ 669 00:53:53,583 --> 00:53:57,041 ‫נתראה בקרוב מאוד, טוב? אבוא לראות אותך משחקת. מבטיח.‬ 670 00:53:58,208 --> 00:54:00,582 ‫כן. תני לי חיבוק.‬ 671 00:54:00,583 --> 00:54:02,707 ‫בסדר. קדימה, לכי.‬ 672 00:54:02,708 --> 00:54:04,207 ‫נתראה אחר כך, אימא.‬ 673 00:54:04,208 --> 00:54:08,165 ‫היי, זו ההזדמנות האחרונה שלך. נגמרו הקרבות הלא חוקיים.‬ 674 00:54:08,166 --> 00:54:09,457 ‫בסדר, אין בעיה.‬ 675 00:54:09,458 --> 00:54:11,457 ‫אתה מבין, נכון? - כן.‬ 676 00:54:11,458 --> 00:54:15,083 ‫מאדי אוהבת אותך כל כך. אתה לא רוצה לאכזב אותה.‬ 677 00:54:17,041 --> 00:54:18,541 ‫איזו צבועה.‬ 678 00:54:21,291 --> 00:54:22,333 ‫בוא ניסע.‬ 679 00:54:36,458 --> 00:54:38,665 ‫יש לך תוכניות אחר כך?‬ 680 00:54:38,666 --> 00:54:40,665 ‫אתה רוצה לצפות ב... - כן.‬ 681 00:54:40,666 --> 00:54:42,166 ‫כן, אני עסוק.‬ 682 00:54:43,166 --> 00:54:44,291 ‫מצטער.‬ 683 00:54:52,041 --> 00:54:55,125 ‫מה קורה פה? - אני פשוט צריך להתרחק מצרות.‬ 684 00:54:57,291 --> 00:54:59,000 ‫ואני צרות, נכון?‬ 685 00:55:05,708 --> 00:55:09,374 ‫אתה לא מפחד שאימא שלך תגלה על הקרב שלך עם רוני?‬ 686 00:55:09,375 --> 00:55:12,416 ‫על המרוץ המחתרתי? - לא, כי אני לא התחריתי, אלא את.‬ 687 00:55:13,541 --> 00:55:15,916 ‫והקרב נגד רוני נקבע בגלל זה.‬ 688 00:55:55,250 --> 00:55:56,291 ‫הלו?‬ 689 00:55:58,250 --> 00:55:59,333 ‫אימא?‬ 690 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 ‫הפתעה! סליחה. - אלוהים!‬ 691 00:56:19,708 --> 00:56:20,833 ‫אלוהים!‬ 692 00:56:24,750 --> 00:56:26,208 ‫פספסתי את ההפתעה.‬ 693 00:56:28,708 --> 00:56:29,958 ‫את מופתעת?‬ 694 00:56:31,416 --> 00:56:32,375 ‫טוב...‬ 695 00:56:34,333 --> 00:56:36,040 ‫זה בסדר, מרטין.‬ 696 00:56:36,041 --> 00:56:37,540 ‫המפתחות היו בתיק שלי.‬ 697 00:56:37,541 --> 00:56:38,583 ‫אני יודעת.‬ 698 00:56:39,875 --> 00:56:41,333 ‫אימא שלך הזמינה אותי.‬ 699 00:56:42,000 --> 00:56:43,541 ‫היא אמרה שאת מתגעגעת אליי.‬ 700 00:56:44,291 --> 00:56:46,125 ‫חיבוק? - עוף מפה.‬ 701 00:56:47,208 --> 00:56:49,540 ‫נואה, בבקשה, עשיתי טעות.‬ 702 00:56:49,541 --> 00:56:51,082 ‫טוב? זה לא יקרה שוב.‬ 703 00:56:51,083 --> 00:56:52,207 ‫תסמכי עליי.‬ 704 00:56:52,208 --> 00:56:53,332 ‫לסמוך עליך? - כן.‬ 705 00:56:53,333 --> 00:56:55,665 ‫אני כאן כי אני רוצה את זה. - דן, בחייך!‬ 706 00:56:55,666 --> 00:56:59,040 ‫אלוהים. נואה, הייתי שבור לגמרי כשעזבת.‬ 707 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 ‫איבדתי את בת זוגי ואת חברתי הטובה.‬ 708 00:57:02,541 --> 00:57:05,582 ‫אני מודה שמה שעשיתי היה טעות כבירה‬ 709 00:57:05,583 --> 00:57:07,708 ‫שמגיע לי לבוא על עונשי בגללה.‬ 710 00:57:09,333 --> 00:57:11,790 ‫אבל אל תענישי אותנו, טוב?‬ 711 00:57:11,791 --> 00:57:13,208 ‫את מה שיש לנו.‬ 712 00:57:14,208 --> 00:57:15,791 ‫יש לנו קשר מעולה, נואה.‬ 713 00:57:22,583 --> 00:57:24,790 ‫לא רציתי לוותר עלייך ללא מאבק,‬ 714 00:57:24,791 --> 00:57:26,750 ‫אבל אם את רוצה שאלך, אעשה את זה.‬ 715 00:57:28,583 --> 00:57:30,083 ‫"כבירה" ו"לבוא על עונשי"?‬ 716 00:57:31,208 --> 00:57:33,082 ‫בדקתי אותם במילון. - פתטי.‬ 717 00:57:33,083 --> 00:57:34,291 ‫טוב.‬ 718 00:57:35,250 --> 00:57:36,874 ‫אם תישאר, אתה תהיה ידיד שלי.‬ 719 00:57:36,875 --> 00:57:39,375 ‫ידיד מחורבן, טוב?‬ 720 00:57:50,166 --> 00:57:51,500 ‫בית יפה.‬ 721 00:57:55,916 --> 00:57:58,874 ‫אנחנו צריכים לצאת ולראות את ארמון בקינגהאם,‬ 722 00:57:58,875 --> 00:58:02,416 ‫את גלגל הענק ואת טירת וינדזור. לא יודע, דברים של לונדון.‬ 723 00:58:03,500 --> 00:58:05,457 ‫תודה. תודה רבה, אמילי.‬ 724 00:58:05,458 --> 00:58:06,791 ‫זה היה ממש טעים.‬ 725 00:58:15,125 --> 00:58:16,707 ‫לא ישנתי אתמול בלילה.‬ 726 00:58:16,708 --> 00:58:18,083 ‫כי התכתבת עם היילי?‬ 727 00:58:19,708 --> 00:58:20,957 ‫זה מגיע לי.‬ 728 00:58:20,958 --> 00:58:22,582 ‫לא, אני...‬ 729 00:58:22,583 --> 00:58:27,457 ‫תקשיבי, אני אעשה הכול, בסדר?‬ 730 00:58:27,458 --> 00:58:28,749 ‫כדי לשקם את הקשר.‬ 731 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 ‫אני רק רוצה שתחזרי אליי, נואה.‬ 732 00:58:35,458 --> 00:58:36,375 ‫היי.‬ 733 00:58:37,125 --> 00:58:38,249 ‫לא, לא היינו...‬ 734 00:58:38,250 --> 00:58:40,583 ‫אני חושב שאחיך מבין סיטואציות חברתיות.‬ 735 00:58:41,208 --> 00:58:43,415 ‫מה המצב? אני דן, החבר של נואה.‬ 736 00:58:43,416 --> 00:58:44,374 ‫- הצילו את פריס -‬ 737 00:58:44,375 --> 00:58:45,583 ‫חולצה מגניבה.‬ 738 00:58:47,458 --> 00:58:49,624 ‫כן. "החיים זזים די מהר.‬ 739 00:58:49,625 --> 00:58:53,583 ‫"אם לא תעצרו ותסתכלו סביב מדי פעם, אתם עלולים לפספס אותם."‬ 740 00:58:54,541 --> 00:58:57,041 ‫לא? "שמתי ברז למורה".‬ 741 00:58:57,666 --> 00:58:58,791 ‫כן, אני יודע.‬ 742 00:59:11,583 --> 00:59:12,958 ‫איזה שמוק.‬ 743 00:59:15,125 --> 00:59:17,458 ‫רגע, זה הבחור מהתמונות?‬ 744 00:59:20,500 --> 00:59:21,791 ‫זה הוא, נכון?‬ 745 00:59:23,541 --> 00:59:24,499 ‫טוב.‬ 746 00:59:24,500 --> 00:59:27,291 ‫זה... זה לעולם לא יצליח.‬ 747 00:59:48,208 --> 00:59:49,375 ‫אז חזרתם?‬ 748 00:59:50,375 --> 00:59:51,500 ‫תנשק אותי.‬ 749 00:59:54,416 --> 00:59:55,541 ‫רגע.‬ 750 00:59:58,916 --> 01:00:00,041 ‫לא פה.‬ 751 01:00:03,916 --> 01:00:04,916 ‫פה.‬ 752 01:00:16,708 --> 01:00:17,916 ‫פה.‬ 753 01:00:34,041 --> 01:00:35,041 ‫פה.‬ 754 01:00:49,583 --> 01:00:50,833 ‫אל תפגע בו.‬ 755 01:00:53,083 --> 01:00:54,708 ‫אבל תגרום לו לעזוב.‬ 756 01:01:09,166 --> 01:01:10,915 ‫היי, חבר, מה קורה?‬ 757 01:01:10,916 --> 01:01:13,375 ‫לא ראית את החברה שלי בסביבה, נכון?‬ 758 01:01:13,958 --> 01:01:17,041 ‫איבדת את הזכות לכנות אותה ככה כשזיינת את חברתה הטובה.‬ 759 01:01:18,166 --> 01:01:21,500 ‫אתן לך 1,000 דולר כדי שתעלה למטוס ותחזור למקום שבאת ממנו.‬ 760 01:01:27,041 --> 01:01:28,333 ‫אלף חמש מאות?‬ 761 01:01:43,833 --> 01:01:45,958 ‫אתה באמת דלוק עליה, נכון?‬ 762 01:01:48,833 --> 01:01:51,041 ‫אבל זה קצת חולני, לא?‬ 763 01:01:52,000 --> 01:01:53,333 ‫אתה כנראה יודע את זה.‬ 764 01:01:54,625 --> 01:01:56,083 ‫וגם היא יודעת את זה.‬ 765 01:01:56,625 --> 01:01:57,750 ‫אוהבת את זה.‬ 766 01:02:00,833 --> 01:02:02,207 ‫אלף חמש מאות.‬ 767 01:02:02,208 --> 01:02:04,458 ‫הייתי משלם עשרת אלפים, חרא קמצן.‬ 768 01:02:14,166 --> 01:02:16,458 ‫אתה יודע מה? כדאי שאתה תיקח אותו.‬ 769 01:02:17,083 --> 01:02:18,250 ‫אני אשמח.‬ 770 01:02:32,208 --> 01:02:33,625 ‫יש לי הפתעה בשבילך.‬ 771 01:02:34,125 --> 01:02:35,916 ‫יש בפנים חלקי גופה?‬ 772 01:02:36,041 --> 01:02:37,291 ‫זה לא עד כדי כך טוב.‬ 773 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 ‫- הצילו את פריס -‬ 774 01:02:46,375 --> 01:02:47,416 ‫לא.‬ 775 01:02:49,000 --> 01:02:53,041 ‫יש לי אש ותיק מלא בחולצות סרטים יומרניות.‬ 776 01:02:54,625 --> 01:02:55,875 ‫תעשי בהן כרצונך.‬ 777 01:02:57,541 --> 01:02:59,125 ‫אני לא מאמינה.‬ 778 01:03:01,083 --> 01:03:02,665 ‫מה? - תזרקי אותה לשם.‬ 779 01:03:02,666 --> 01:03:04,458 ‫טוב, מוכן? - כן.‬ 780 01:03:05,291 --> 01:03:06,916 ‫שלוש. - סליחה.‬ 781 01:03:11,291 --> 01:03:12,832 ‫כן. - שוב.‬ 782 01:03:12,833 --> 01:03:15,124 ‫תראה אותה נשרפת. - נפטרת ממנה מייד.‬ 783 01:03:15,125 --> 01:03:16,707 ‫- נואר -‬ 784 01:03:16,708 --> 01:03:18,790 ‫תדמיין אותו לובש... - זה הולך לאש.‬ 785 01:03:18,791 --> 01:03:20,999 ‫ב"שלוש". - זה נהדר. אני מרגישה טוב יותר.‬ 786 01:03:21,000 --> 01:03:23,916 ‫את מרגישה טוב יותר? אבן נגולה? - כן, אני מרגישה...‬ 787 01:03:24,541 --> 01:03:25,833 ‫טוב. - הבאה בתור.‬ 788 01:03:26,416 --> 01:03:28,332 ‫שימי אותה שם. - לא, שים אתה.‬ 789 01:03:28,333 --> 01:03:29,666 ‫בסדר, כן.‬ 790 01:03:31,208 --> 01:03:33,040 ‫תיפטרי ממנה. - שלום, דניאל.‬ 791 01:03:33,041 --> 01:03:34,124 ‫לתמיד. בום.‬ 792 01:03:34,125 --> 01:03:35,249 ‫לתמיד.‬ 793 01:03:35,250 --> 01:03:39,708 ‫- הסוף -‬ 794 01:03:40,708 --> 01:03:41,875 ‫ביי.‬ 795 01:03:47,708 --> 01:03:50,458 ‫אל תזוזי. אני אלך להביא עוד.‬ 796 01:04:05,916 --> 01:04:08,207 ‫- ליון הימרתי עליך 20,000 -‬ 797 01:04:08,208 --> 01:04:10,875 ‫- שלחתי לך את מיקום הקרב -‬ 798 01:04:42,916 --> 01:04:44,540 ‫אחת-שתיים, לכאן.‬ 799 01:04:44,541 --> 01:04:46,041 ‫יופי. יד ימין.‬ 800 01:04:48,750 --> 01:04:50,915 ‫טוב. כסף קל, בסדר?‬ 801 01:04:50,916 --> 01:04:52,458 ‫תני לי וייבים טובים.‬ 802 01:04:52,583 --> 01:04:53,958 ‫למה אתה מחייך?‬ 803 01:04:54,083 --> 01:04:56,165 ‫ארוויח 20,000 אם הוא ינצח הערב.‬ 804 01:04:56,166 --> 01:04:58,375 ‫עשרים אלף.‬ 805 01:05:04,208 --> 01:05:06,166 ‫את בסדר? - כן.‬ 806 01:05:07,375 --> 01:05:10,333 ‫פשוט חשבתי ש... לא משנה.‬ 807 01:05:18,666 --> 01:05:19,666 ‫קדימה, ניק.‬ 808 01:05:20,916 --> 01:05:22,875 ‫מוכנים?‬ 809 01:05:23,500 --> 01:05:25,250 ‫תצמידו אגרופים. קדימה!‬ 810 01:05:30,875 --> 01:05:32,250 ‫קדימה, ניק.‬ 811 01:05:42,791 --> 01:05:44,499 ‫בחייך, אחי.‬ 812 01:05:44,500 --> 01:05:45,708 ‫קום, אחי.‬ 813 01:05:48,083 --> 01:05:49,291 ‫קום!‬ 814 01:06:09,916 --> 01:06:11,166 ‫היי, שופט!‬ 815 01:06:11,750 --> 01:06:13,249 ‫ג'נה, אני חייבת ללכת.‬ 816 01:06:13,250 --> 01:06:15,583 ‫מה? הוא מנצח. הוא זה שמנצח.‬ 817 01:06:16,666 --> 01:06:17,833 ‫קדימה!‬ 818 01:06:19,708 --> 01:06:21,750 ‫הוא לעולם לא יראה שוב את מאדי.‬ 819 01:06:28,375 --> 01:06:29,665 ‫אני אומר לך להתרכז.‬ 820 01:06:29,666 --> 01:06:31,749 ‫מה היא אמרה? - אני צריך שתתרכז.‬ 821 01:06:31,750 --> 01:06:34,666 ‫משהו על מאדי, בסדר?‬ 822 01:06:40,833 --> 01:06:41,874 ‫לא. סיימתי.‬ 823 01:06:41,875 --> 01:06:43,540 ‫לא, היי!‬ 824 01:06:43,541 --> 01:06:45,457 ‫מה? לא. - סיימתי.‬ 825 01:06:45,458 --> 01:06:47,499 ‫אתה חייב לסיים את הקרב, ניק.‬ 826 01:06:47,500 --> 01:06:49,082 ‫אני הולך. - לא.‬ 827 01:06:49,083 --> 01:06:50,874 ‫לעזאזל, שכח מהכסף, בסדר?‬ 828 01:06:50,875 --> 01:06:52,124 ‫אלה עשר שניות, כן?‬ 829 01:06:52,125 --> 01:06:54,665 ‫אחרת, רוני ידפוק אותך ואותי.‬ 830 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 ‫בבקשה, אין ברירה.‬ 831 01:06:57,458 --> 01:06:58,707 ‫תמיד יש ברירה.‬ 832 01:06:58,708 --> 01:07:00,041 ‫לסטר! - ניק.‬ 833 01:07:00,916 --> 01:07:01,874 ‫ניק.‬ 834 01:07:01,875 --> 01:07:03,333 ‫לאן הוא הולך, לעזאזל?‬ 835 01:07:03,833 --> 01:07:04,999 ‫אתה מתקשר לאימא'לה?‬ 836 01:07:05,000 --> 01:07:06,083 ‫ניק.‬ 837 01:07:06,625 --> 01:07:07,708 ‫לאן הוא הולך?‬ 838 01:07:08,750 --> 01:07:09,915 ‫לאן הוא הולך?‬ 839 01:07:09,916 --> 01:07:11,583 ‫היי! לך תזדיין!‬ 840 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 ‫לסטר.‬ 841 01:07:20,416 --> 01:07:21,583 ‫היי!‬ 842 01:07:23,333 --> 01:07:24,625 ‫תסתכל עליי!‬ 843 01:07:25,916 --> 01:07:26,790 ‫היי!‬ 844 01:07:26,791 --> 01:07:30,249 ‫אל תהיה עוכר שמחות, ניקי. הקרב רק מתחיל.‬ 845 01:07:30,250 --> 01:07:31,999 ‫מה הבעיה שלך? - זה נגמר!‬ 846 01:07:32,000 --> 01:07:33,791 ‫אני יודע שאתה לא מפחד.‬ 847 01:07:35,875 --> 01:07:38,874 ‫אבל אתה צריך לפחד, ילד, כי אם אני מאיים עליך,‬ 848 01:07:38,875 --> 01:07:40,708 ‫אני מאיים על המשפחה שלך,‬ 849 01:07:41,208 --> 01:07:43,208 ‫ואז על החברים שלך.‬ 850 01:07:43,791 --> 01:07:44,958 ‫זה ברור?‬ 851 01:07:46,041 --> 01:07:47,165 ‫זה ברור. - מה?‬ 852 01:07:47,166 --> 01:07:48,291 ‫זה ברור.‬ 853 01:07:51,375 --> 01:07:52,750 ‫היי, רוני.‬ 854 01:07:56,875 --> 01:08:00,916 ‫אני לוקח את המכונית שלך כפיצוי על מה שהייתי מקבל כשהייתי מנצח אותך.‬ 855 01:08:04,708 --> 01:08:06,208 ‫תודה על הרכב, אחי.‬ 856 01:08:10,916 --> 01:08:11,916 ‫לעזאזל.‬ 857 01:08:19,250 --> 01:08:20,791 ‫בוא, אני אקח אותך הביתה.‬ 858 01:08:27,958 --> 01:08:29,000 ‫ניק!‬ 859 01:08:43,708 --> 01:08:47,290 ‫- ג'נה ניק פרש באמצע הקרב -‬ 860 01:08:47,291 --> 01:08:51,583 ‫- רוני לקח לו את המכונית -‬ 861 01:09:00,291 --> 01:09:01,500 ‫ארוחת בוקר יום הולדת.‬ 862 01:09:03,541 --> 01:09:05,000 ‫עם בייקון שרוף.‬ 863 01:09:06,000 --> 01:09:07,166 ‫המאכל האהוב עליך.‬ 864 01:09:08,250 --> 01:09:09,208 ‫חשבתי על משהו.‬ 865 01:09:11,500 --> 01:09:14,125 ‫מה דעתך לנסוע לאיביזה עם החברים שלך?‬ 866 01:09:14,708 --> 01:09:17,040 ‫בסוף השבוע? - כן, זה יהיה ממש טוב.‬ 867 01:09:17,041 --> 01:09:18,041 ‫תודה.‬ 868 01:09:19,208 --> 01:09:20,291 ‫נואה יכולה לבוא?‬ 869 01:09:26,666 --> 01:09:29,332 ‫ניק! בחייך, אתה כזה...‬ 870 01:09:29,333 --> 01:09:30,541 ‫היי.‬ 871 01:09:31,208 --> 01:09:33,291 ‫זה יום הולדתי. את חייבת להיות נחמדה אליי.‬ 872 01:09:36,625 --> 01:09:39,041 ‫שמעתי מה קרה בקרב.‬ 873 01:09:40,625 --> 01:09:41,833 ‫עשית את הדבר הנכון.‬ 874 01:09:44,833 --> 01:09:46,040 ‫תודה.‬ 875 01:09:46,041 --> 01:09:47,333 ‫עשיתי את זה בשבילך.‬ 876 01:09:49,291 --> 01:09:51,125 ‫באמת? - לא!‬ 877 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 ‫איך אתה מעז?‬ 878 01:09:59,166 --> 01:10:03,540 ‫אז... תנחשי מה אני רוצה ליום ההולדת.‬ 879 01:10:03,541 --> 01:10:04,916 ‫טעם טוב יותר במוזיקה?‬ 880 01:10:06,333 --> 01:10:07,916 ‫את מתה על המוזיקה שלי.‬ 881 01:10:08,625 --> 01:10:10,166 ‫לא בטוחה... - אני חושב שכן.‬ 882 01:10:11,875 --> 01:10:13,250 ‫צבע שיער חדש?‬ 883 01:10:20,125 --> 01:10:21,333 ‫אני יודעת מה אתה רוצה.‬ 884 01:10:24,041 --> 01:10:25,500 ‫סוכריית מנטה.‬ 885 01:10:26,625 --> 01:10:28,083 ‫בדיוק צחצחתי שיניים.‬ 886 01:10:41,583 --> 01:10:46,875 ‫כל השאר חושבים שאנחנו מנהלים שיחה,‬ 887 01:10:48,500 --> 01:10:51,332 ‫כל עוד את יכולה לשלוט ברגשות שלך.‬ 888 01:10:51,333 --> 01:10:52,500 ‫אתה חושב שאני לא?‬ 889 01:11:03,541 --> 01:11:04,750 ‫אוי, לא.‬ 890 01:11:05,916 --> 01:11:07,749 ‫כמעט נפלת במשוכה הראשונה.‬ 891 01:11:07,750 --> 01:11:08,875 ‫שתוק.‬ 892 01:11:29,250 --> 01:11:30,540 ‫את רוצה שאפסיק?‬ 893 01:11:30,541 --> 01:11:32,041 ‫אני יכול להפסיק. - לא.‬ 894 01:11:36,375 --> 01:11:38,833 ‫נואה! אני זזה.‬ 895 01:11:40,291 --> 01:11:41,999 ‫תיהנו היום.‬ 896 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 ‫תיהנה מההפתעה שלך, ניק.‬ 897 01:11:45,416 --> 01:11:47,166 ‫נואה, תהיי עדינה איתו.‬ 898 01:12:12,958 --> 01:12:14,125 ‫צריך להתארגן.‬ 899 01:12:22,750 --> 01:12:24,290 ‫אין מצב.‬ 900 01:12:24,291 --> 01:12:25,957 ‫דווקא יש. - לא נכון.‬ 901 01:12:25,958 --> 01:12:27,375 ‫יום הולדת שמח.‬ 902 01:12:28,250 --> 01:12:31,583 ‫כדי לחגוג, חשבתי שאלמד אותך לנהוג.‬ 903 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 ‫ניצחת במרוץ אחד.‬ 904 01:12:57,708 --> 01:12:58,749 ‫נשים תחילה.‬ 905 01:12:58,750 --> 01:12:59,958 ‫אני ג'נטלמן.‬ 906 01:13:03,791 --> 01:13:04,958 ‫לא עומד בקצב?‬ 907 01:13:07,500 --> 01:13:08,791 ‫רוצה לשחק?‬ 908 01:13:10,916 --> 01:13:11,916 ‫נראה אותך.‬ 909 01:13:13,583 --> 01:13:14,666 ‫חכי ותראי.‬ 910 01:13:19,583 --> 01:13:20,416 ‫לעזאזל.‬ 911 01:13:22,791 --> 01:13:23,749 ‫טוב, אני בא.‬ 912 01:13:23,750 --> 01:13:26,125 ‫אל תאיים עליי באיומי סרק.‬ 913 01:13:27,208 --> 01:13:29,874 ‫נואה, נכון את לובשת אוברול?‬ 914 01:13:29,875 --> 01:13:31,790 ‫הוא נפתח עד למטה?‬ 915 01:13:31,791 --> 01:13:34,750 ‫אתה מנסה להסיח את דעתי, אבל זה לא יעבוד.‬ 916 01:13:39,666 --> 01:13:42,250 ‫תוכל להשיג אותי רק בקיצור דרך.‬ 917 01:13:42,625 --> 01:13:44,749 ‫תשתקי! מה זאת אומרת, קיצור דרך?‬ 918 01:13:44,750 --> 01:13:46,041 ‫ביי!‬ 919 01:13:57,833 --> 01:14:00,666 ‫בסדר. פרס ניחומים.‬ 920 01:14:01,083 --> 01:14:02,291 ‫אין מצב.‬ 921 01:14:07,666 --> 01:14:08,750 ‫קנית לי מכונית חדשה.‬ 922 01:14:10,208 --> 01:14:11,208 ‫את...‬ 923 01:14:11,958 --> 01:14:14,541 ‫"ניק, יום הולדת שמח.‬ 924 01:14:15,625 --> 01:14:16,874 ‫"מצטערת על המכונית שלך.‬ 925 01:14:16,875 --> 01:14:19,166 ‫"יום אחד תקנה לעצמך חדשה.‬ 926 01:14:19,708 --> 01:14:20,875 ‫"מנואה."‬ 927 01:14:22,541 --> 01:14:24,458 ‫זו הייתה המכונית האהובה עליי.‬ 928 01:14:30,208 --> 01:14:32,250 ‫אתה לא הולך למשטרה? - לא.‬ 929 01:14:33,000 --> 01:14:34,291 ‫יש לנו קוד שתיקה.‬ 930 01:14:37,166 --> 01:14:38,958 ‫אסור לדבר על מועדון קרב?‬ 931 01:14:40,125 --> 01:14:41,291 ‫בדיוק.‬ 932 01:15:07,250 --> 01:15:09,457 ‫הקופאית הזאת מעולם לא טעמה "טווירל".‬ 933 01:15:09,458 --> 01:15:11,582 ‫זו טרגדיה. אני לא מאמינה.‬ 934 01:15:11,583 --> 01:15:14,333 ‫זו טרגדיה כפולה, כי גם אני לא.‬ 935 01:15:15,166 --> 01:15:16,582 ‫לא. - אני צוחק.‬ 936 01:15:16,583 --> 01:15:19,291 ‫ברור שטעמתי "טווירל". מה אני, חייזר?‬ 937 01:15:20,291 --> 01:15:21,583 ‫אלוהים.‬ 938 01:15:23,833 --> 01:15:25,041 ‫הצילו! אלוהים!‬ 939 01:15:27,458 --> 01:15:28,999 ‫סע! - תתכופפי!‬ 940 01:15:29,000 --> 01:15:30,458 ‫סע!‬ 941 01:15:32,791 --> 01:15:34,041 ‫סע!‬ 942 01:15:39,750 --> 01:15:40,875 ‫לעזאזל.‬ 943 01:15:44,291 --> 01:15:45,750 ‫עכשיו תישן קצת.‬ 944 01:15:48,541 --> 01:15:49,999 ‫אני לא מבינה.‬ 945 01:15:50,000 --> 01:15:51,624 ‫רוני כבר לקח את המכונית שלך.‬ 946 01:15:51,625 --> 01:15:53,375 ‫משהו אחר קורה כאן.‬ 947 01:15:55,125 --> 01:15:56,124 ‫אני מצטערת.‬ 948 01:15:56,125 --> 01:15:57,541 ‫זה בסדר.‬ 949 01:16:00,666 --> 01:16:01,833 ‫המגע שלך נעים.‬ 950 01:16:09,250 --> 01:16:10,750 ‫אתה יודע שהפירוש הוא "חוזק".‬ 951 01:16:15,916 --> 01:16:17,749 ‫אני מבינה שיש קוד שתיקה או משהו,‬ 952 01:16:17,750 --> 01:16:20,166 ‫אבל באיזה שלב אנחנו מספרים למישהו?‬ 953 01:16:20,958 --> 01:16:23,666 ‫אנחנו לא. אני אתמודד עם רוני.‬ 954 01:16:25,208 --> 01:16:26,458 ‫כלומר, בקרב אגרוף?‬ 955 01:16:28,500 --> 01:16:29,833 ‫ויתרתי על האגרוף.‬ 956 01:16:31,416 --> 01:16:32,666 ‫אני מבטיח.‬ 957 01:16:35,916 --> 01:16:37,624 ‫טוב, בואי נלך לישון.‬ 958 01:16:37,625 --> 01:16:39,041 ‫יש לנו טיסה על הבוקר,‬ 959 01:16:39,666 --> 01:16:41,125 ‫ואני לא אפספס אותה.‬ 960 01:16:47,750 --> 01:16:48,749 ‫תודה.‬ 961 01:16:48,750 --> 01:16:51,707 ‫ניק ונואה, כן, הם כמו... - כן, קח את זה.‬ 962 01:16:51,708 --> 01:16:52,957 ‫אני מבולבל. - תודה.‬ 963 01:16:52,958 --> 01:16:54,083 ‫איזה יופי. - תודה.‬ 964 01:16:55,000 --> 01:16:56,499 ‫נואה יודעת שאני יודעת.‬ 965 01:16:56,500 --> 01:16:58,207 ‫ניק לא יודע שמישהו אחר יודע,‬ 966 01:16:58,208 --> 01:16:59,500 ‫אז זה עדיין... - בסדר.‬ 967 01:17:01,833 --> 01:17:03,540 ‫מותק, לא.‬ 968 01:17:03,541 --> 01:17:06,750 ‫זוז קצת. - תעשי את זה שוב. נראה אותך.‬ 969 01:17:09,416 --> 01:17:10,624 ‫כן! - כן!‬ 970 01:17:10,625 --> 01:17:13,332 ‫בבקשה. - הם נראים נהדר, תודה.‬ 971 01:17:13,333 --> 01:17:16,832 ‫חמים ונעים לכם. - כל כך נעים לנו.‬ 972 01:17:16,833 --> 01:17:18,832 ‫אני נכנס ביניכם.‬ 973 01:17:18,833 --> 01:17:22,041 ‫לחיים. - איביזה, מותק.‬ 974 01:17:22,666 --> 01:17:24,165 ‫בואו נעשה בלגן.‬ 975 01:17:24,166 --> 01:17:25,499 ‫בואו נשכור אופנועי ים.‬ 976 01:17:25,500 --> 01:17:27,332 ‫את כזאת מכורה לאדרנלין.‬ 977 01:17:27,333 --> 01:17:30,083 ‫הלוואי שיכולנו לשבת ולהירגע במשך עשר דקות.‬ 978 01:17:31,125 --> 01:17:33,125 ‫טוב, אז אני אלך לשחות.‬ 979 01:17:34,833 --> 01:17:35,874 ‫בסדר, כן.‬ 980 01:17:35,875 --> 01:17:37,790 ‫מה? את רוצה שאבוא איתך?‬ 981 01:17:37,791 --> 01:17:39,790 ‫את לא חייבת, אבל אשמח.‬ 982 01:17:39,791 --> 01:17:40,874 ‫בואי.‬ 983 01:17:40,875 --> 01:17:42,624 ‫תיהני קצת, מותק. - כן.‬ 984 01:17:42,625 --> 01:17:43,957 ‫כן. - אוהב אותך.‬ 985 01:17:43,958 --> 01:17:45,458 ‫כן, אוהבת אותך. - נשיקה?‬ 986 01:17:50,833 --> 01:17:52,041 ‫דבר אליי, אחי.‬ 987 01:17:53,250 --> 01:17:55,916 ‫מה? - מה קורה בינך לבין נואה?‬ 988 01:17:56,875 --> 01:17:58,791 ‫קדימה, תשפוך הכול.‬ 989 01:17:59,291 --> 01:18:00,666 ‫לא קורה בינינו כלום.‬ 990 01:18:01,500 --> 01:18:03,249 ‫הבעיה עם האמירה הזאת‬ 991 01:18:03,250 --> 01:18:06,333 ‫היא שאני לא יודע אם אתה משקר לי או לעצמך.‬ 992 01:18:06,916 --> 01:18:07,916 ‫בחייך.‬ 993 01:18:08,500 --> 01:18:09,374 ‫בסדר.‬ 994 01:18:09,375 --> 01:18:13,791 ‫נגיד, לצורך העניין, שהיה קורה בינינו משהו.‬ 995 01:18:16,083 --> 01:18:18,208 ‫אתה מתאר לעצמך כמה בלגן זה?‬ 996 01:18:19,375 --> 01:18:24,041 ‫אני אישית אוהב בלגן.‬ 997 01:18:29,250 --> 01:18:30,625 ‫אלה החיים, כן?‬ 998 01:18:31,916 --> 01:18:33,124 ‫חיים רק פעם אחת.‬ 999 01:18:33,125 --> 01:18:35,333 ‫תעשה מה שעושה לך טוב, בסדר?‬ 1000 01:18:35,916 --> 01:18:38,207 ‫ואתה יודע שאני אתמוך בך בכל מצב.‬ 1001 01:18:38,208 --> 01:18:39,583 ‫מבין אותי?‬ 1002 01:18:40,125 --> 01:18:41,082 ‫מבין אותך.‬ 1003 01:18:41,083 --> 01:18:43,707 ‫אבל עכשיו בוא נחגוג.‬ 1004 01:18:43,708 --> 01:18:45,915 ‫נחגוג. אני רוצה לקנות לך פינה קולדה.‬ 1005 01:18:45,916 --> 01:18:47,332 ‫קדימה. נלך! - בוא נלך.‬ 1006 01:18:47,333 --> 01:18:48,375 ‫בוא נלך!‬ 1007 01:18:59,291 --> 01:19:01,541 ‫קדימה. - אני חוזרת, אז לא.‬ 1008 01:19:07,458 --> 01:19:08,958 ‫איביזה, מותק!‬ 1009 01:20:12,125 --> 01:20:13,958 ‫היי, אתה בסדר?‬ 1010 01:20:14,416 --> 01:20:15,291 ‫כן.‬ 1011 01:20:20,208 --> 01:20:22,208 ‫מה נעשה בקשר לרוני?‬ 1012 01:20:23,125 --> 01:20:26,916 ‫שמעתי שהוא מחפש אותנו. אחי, מה התוכנית?‬ 1013 01:20:28,041 --> 01:20:29,166 ‫לא יודע.‬ 1014 01:20:29,916 --> 01:20:33,041 ‫"לא יודע"? - לא. סיימתי עם האגרוף.‬ 1015 01:20:33,916 --> 01:20:35,250 ‫אחי, זו לא בדיחה.‬ 1016 01:20:35,916 --> 01:20:38,958 ‫החרא הזה שעשית בקרב, זה עלה לנו ביוקר.‬ 1017 01:20:40,458 --> 01:20:41,583 ‫זה עלה לי ביוקר.‬ 1018 01:20:43,208 --> 01:20:44,708 ‫אני צריך שתתאגרף איתו.‬ 1019 01:20:47,000 --> 01:20:48,333 ‫ואתה צריך לתת לו לנצח.‬ 1020 01:20:49,041 --> 01:20:51,416 ‫אחרת, לא נהיה מוגנים לעולם.‬ 1021 01:20:57,333 --> 01:20:59,250 ‫אז נראה שאין לי ברירה.‬ 1022 01:21:00,208 --> 01:21:01,458 ‫נכון.‬ 1023 01:21:14,541 --> 01:21:15,583 ‫היי.‬ 1024 01:21:25,125 --> 01:21:27,125 ‫היי, לאן אתה הולך?‬ 1025 01:21:28,166 --> 01:21:29,625 ‫לא, אנחנו רק ידידים.‬ 1026 01:21:39,375 --> 01:21:40,291 ‫ניק!‬ 1027 01:21:54,541 --> 01:21:55,583 ‫תעזבו אותי.‬ 1028 01:21:58,375 --> 01:22:01,082 ‫ניק. - ניק, מה זה היה, לעזאזל?‬ 1029 01:22:01,083 --> 01:22:03,582 ‫הוא היה חלאה. הוא נמרח עליה.‬ 1030 01:22:03,583 --> 01:22:06,540 ‫היא הייתה בסדר. - אז מכות זה הדבר הנכון.‬ 1031 01:22:06,541 --> 01:22:08,499 ‫זה שיפר את ההרגשה שלי.‬ 1032 01:22:08,500 --> 01:22:11,500 ‫בזה זה מסתכם, נכון? הכול קשור אליך.‬ 1033 01:22:12,541 --> 01:22:14,083 ‫אלך לבדוק אם הוא בסדר.‬ 1034 01:22:14,958 --> 01:22:16,457 ‫לא. - ניק.‬ 1035 01:22:16,458 --> 01:22:18,165 ‫מותק, תיכנסי, בסדר?‬ 1036 01:22:18,166 --> 01:22:19,874 ‫סליחה. - מותק, אנחנו הולכים.‬ 1037 01:22:19,875 --> 01:22:21,125 ‫לא התכוונתי לזה.‬ 1038 01:22:23,125 --> 01:22:26,250 ‫אני לא יכולה לעשות את זה. בגללך.‬ 1039 01:22:27,250 --> 01:22:30,958 ‫כי אתה מייצג את כל מה שאני בורחת ממנו.‬ 1040 01:22:33,250 --> 01:22:36,791 ‫נואה, את יודעת שלעולם לא אפגע בך.‬ 1041 01:22:40,833 --> 01:22:42,166 ‫כבר פגעת.‬ 1042 01:22:44,791 --> 01:22:46,000 ‫בואי, מותק.‬ 1043 01:22:47,291 --> 01:22:48,291 ‫נואה.‬ 1044 01:22:51,416 --> 01:22:53,291 ‫טוב, בוא נלך הביתה.‬ 1045 01:23:54,875 --> 01:23:57,416 ‫אני מכירה את ניק הרבה זמן.‬ 1046 01:23:58,375 --> 01:24:01,082 ‫וכן, הוא יכול להיות קצת חמום מוח לפעמים,‬ 1047 01:24:01,083 --> 01:24:03,666 ‫אבל הוא בחור טוב, עמוק בפנים,‬ 1048 01:24:04,416 --> 01:24:05,958 ‫והוא חבר ממש טוב.‬ 1049 01:24:06,791 --> 01:24:09,125 ‫אל תוותרי עליו כל כך מהר.‬ 1050 01:24:11,000 --> 01:24:13,416 ‫הוא מראה שאכפת לו בדרכים מוזרות.‬ 1051 01:24:14,333 --> 01:24:16,165 ‫בחייך, אנחנו במסיבה.‬ 1052 01:24:16,166 --> 01:24:17,250 ‫תשתי.‬ 1053 01:24:17,958 --> 01:24:20,624 ‫נראה שזו מסיבה של עשירים. - לקח לי נצח.‬ 1054 01:24:20,625 --> 01:24:21,958 ‫מי הזמין אותם?‬ 1055 01:24:22,958 --> 01:24:24,000 ‫ג'יילס.‬ 1056 01:24:24,500 --> 01:24:26,625 ‫ניק נעלם מאז שהיא הגיעה.‬ 1057 01:24:27,166 --> 01:24:28,625 ‫אבל היא כל כך יפה.‬ 1058 01:24:29,333 --> 01:24:30,958 ‫את רצינית איתי עכשיו?‬ 1059 01:24:31,666 --> 01:24:33,291 ‫היא כל כך מעצבנת.‬ 1060 01:24:34,333 --> 01:24:36,541 ‫הלוואי שהיא תיעלם.‬ 1061 01:24:37,875 --> 01:24:39,000 ‫זאת המסיבה שלך.‬ 1062 01:24:39,625 --> 01:24:42,250 ‫אולי כדאי שנלמד אותה לקח קטן.‬ 1063 01:24:52,875 --> 01:24:54,707 ‫נואה, את לא צריכה לחכות כאן.‬ 1064 01:24:54,708 --> 01:24:56,915 ‫יש עוד שירותים בקומה העליונה.‬ 1065 01:24:56,916 --> 01:24:58,916 ‫בואי. - תודה.‬ 1066 01:25:14,333 --> 01:25:15,665 ‫עכשיו!‬ 1067 01:25:15,666 --> 01:25:17,290 ‫ברצינות?‬ 1068 01:25:17,291 --> 01:25:19,875 ‫לא, זה לא מצחיק! - כן.‬ 1069 01:25:20,416 --> 01:25:21,500 ‫בחייכן.‬ 1070 01:25:22,041 --> 01:25:23,083 ‫באמת?‬ 1071 01:25:23,791 --> 01:25:24,749 ‫איזה חרא.‬ 1072 01:25:24,750 --> 01:25:26,457 ‫אני אלך למצוא את ניק.‬ 1073 01:25:26,458 --> 01:25:27,582 ‫אנה!‬ 1074 01:25:27,583 --> 01:25:29,458 ‫זה היה ממש כיף.‬ 1075 01:25:30,250 --> 01:25:31,416 ‫איזה חרא!‬ 1076 01:25:33,958 --> 01:25:35,083 ‫טוב.‬ 1077 01:25:37,416 --> 01:25:38,875 ‫טוב. - טוב?‬ 1078 01:25:39,583 --> 01:25:41,707 ‫ממש טוב. - כן? את נראית טוב.‬ 1079 01:25:41,708 --> 01:25:44,374 ‫את יפה הערב. - אתה חמוד.‬ 1080 01:25:44,375 --> 01:25:46,791 ‫חמוד? - ראיתם את נואה?‬ 1081 01:25:47,625 --> 01:25:49,624 ‫נראה לי שהיא הלכה לשירותים.‬ 1082 01:25:49,625 --> 01:25:51,333 ‫כן, בנעלי השיט הקטנות שלך.‬ 1083 01:25:54,500 --> 01:25:55,582 ‫היי, אתה.‬ 1084 01:25:55,583 --> 01:25:57,749 ‫אתה בא לשתות איתי? - היי.‬ 1085 01:25:57,750 --> 01:26:01,250 ‫כן, בסדר. - בוא, מכאן.‬ 1086 01:26:16,916 --> 01:26:18,833 ‫הצילו!‬ 1087 01:26:19,833 --> 01:26:22,332 ‫אני מקווה שתבוא לטירת בובי בסוף השבוע הבא.‬ 1088 01:26:22,333 --> 01:26:24,124 ‫כל החבורה נוסעת לשם.‬ 1089 01:26:24,125 --> 01:26:26,790 ‫מזמן לא יצאנו יחד לציד.‬ 1090 01:26:26,791 --> 01:26:28,165 ‫זה תמיד ממש מהנה.‬ 1091 01:26:28,166 --> 01:26:30,125 ‫כן, בטח, אולי.‬ 1092 01:26:31,708 --> 01:26:33,375 ‫ניק, מה קורה איתך?‬ 1093 01:26:33,708 --> 01:26:35,540 ‫אני בקושי שומעת ממך כבר שבועות.‬ 1094 01:26:35,541 --> 01:26:37,915 ‫אני מופתעת שבכלל באת הערב.‬ 1095 01:26:37,916 --> 01:26:39,583 ‫הייתי עסוק.‬ 1096 01:26:41,750 --> 01:26:42,958 ‫טוב.‬ 1097 01:26:43,500 --> 01:26:44,999 ‫אני הולך למצוא את נואה.‬ 1098 01:26:45,000 --> 01:26:47,915 ‫אולי תיתן לאחותך קצת מרחב נשימה, ניק?‬ 1099 01:26:47,916 --> 01:26:50,458 ‫אתה מתנהג מוזר מאז שהיא הגיעה,‬ 1100 01:26:51,250 --> 01:26:54,333 ‫ושמעתי כמה שמועות קטנות ומרושעות.‬ 1101 01:26:55,625 --> 01:26:58,166 ‫חס וחלילה שהן יגיעו לאבא שלך.‬ 1102 01:27:00,958 --> 01:27:02,541 ‫הרגע הבנתי משהו.‬ 1103 01:27:03,458 --> 01:27:04,958 ‫אני לא סובל אותך.‬ 1104 01:27:11,083 --> 01:27:12,166 ‫קחי את המספר שלו.‬ 1105 01:27:13,291 --> 01:27:14,582 ‫תעזבי אותי, אישה.‬ 1106 01:27:14,583 --> 01:27:15,916 ‫טוב, בסדר.‬ 1107 01:27:17,583 --> 01:27:19,333 ‫למה הוא לא עם אנה?‬ 1108 01:27:22,750 --> 01:27:24,749 ‫אלוהים. הוא מחפש את נואה.‬ 1109 01:27:24,750 --> 01:27:27,416 ‫כמה מביך. טוב, אל תגידי כלום.‬ 1110 01:27:29,916 --> 01:27:31,582 ‫הצילו! - מה עשיתן?‬ 1111 01:27:31,583 --> 01:27:35,333 ‫נואה!‬ 1112 01:27:37,916 --> 01:27:39,000 ‫נואה!‬ 1113 01:27:40,666 --> 01:27:42,125 ‫את בדיוק כמו אימא שלך.‬ 1114 01:27:43,875 --> 01:27:45,040 ‫נואה, זה רק אני.‬ 1115 01:27:45,041 --> 01:27:47,125 ‫נואה! תנו לי את המפתח המחורבן!‬ 1116 01:28:02,250 --> 01:28:04,790 ‫היי.‬ 1117 01:28:04,791 --> 01:28:08,166 ‫זה רק אני.‬ 1118 01:28:08,875 --> 01:28:09,957 ‫זה אני.‬ 1119 01:28:09,958 --> 01:28:13,208 ‫אני איתך.‬ 1120 01:28:37,875 --> 01:28:40,666 ‫כשהוא היה פיכח, הוא היה אבא סביר.‬ 1121 01:28:44,166 --> 01:28:45,833 ‫המרוצים היו הקטע שלנו.‬ 1122 01:28:48,291 --> 01:28:51,708 ‫ואז האלכוהוליזם שלו החמיר והוא התמכר לאוקסי.‬ 1123 01:28:56,083 --> 01:28:58,458 ‫אתה יודע, חשבתי, אחרי שפגשתי את אימא שלך,‬ 1124 01:29:00,375 --> 01:29:04,040 ‫שאם אבא שלי היה מקבל עזרה כמוה,‬ 1125 01:29:04,041 --> 01:29:06,791 ‫אולי דברים היו נראים אחרת.‬ 1126 01:29:11,208 --> 01:29:12,833 ‫הוא לא פגע בי לפני כן.‬ 1127 01:29:20,416 --> 01:29:24,041 ‫חצי שנה אחר כך, העדתי נגדו בבית המשפט.‬ 1128 01:29:26,375 --> 01:29:27,791 ‫הכנסתי את אבא שלי לכלא.‬ 1129 01:29:43,708 --> 01:29:45,041 ‫תסתכלי עליי.‬ 1130 01:29:48,125 --> 01:29:49,333 ‫זאת לא אשמתך.‬ 1131 01:29:53,125 --> 01:29:54,291 ‫טוב?‬ 1132 01:29:55,958 --> 01:29:57,541 ‫שום דבר מזה לא באשמתך.‬ 1133 01:29:58,708 --> 01:30:00,208 ‫הוא פשוט אדם רע.‬ 1134 01:30:03,333 --> 01:30:04,875 ‫והוא חצי ממני.‬ 1135 01:30:08,041 --> 01:30:09,333 ‫אתם לא אותו דבר.‬ 1136 01:30:12,416 --> 01:30:13,666 ‫זה בסדר.‬ 1137 01:30:15,458 --> 01:30:16,625 ‫אני קשוחה.‬ 1138 01:30:18,458 --> 01:30:19,791 ‫אני יודע.‬ 1139 01:30:24,541 --> 01:30:26,208 ‫יודע מה אני רוצה עכשיו?‬ 1140 01:30:29,166 --> 01:30:30,250 ‫אני רוצה אותך.‬ 1141 01:32:59,916 --> 01:33:00,958 ‫היי.‬ 1142 01:33:03,291 --> 01:33:04,375 ‫נואה.‬ 1143 01:33:05,833 --> 01:33:07,125 ‫היי.‬ 1144 01:33:07,791 --> 01:33:09,832 ‫שלום. - אתה בסדר?‬ 1145 01:33:09,833 --> 01:33:13,665 ‫כן. אני חייב ללכת, אבל אחזור בקרוב. טוב?‬ 1146 01:33:13,666 --> 01:33:16,540 ‫המשחק של מאדי מתקיים היום. אימא מרשה לי לקחת אותה.‬ 1147 01:33:16,541 --> 01:33:18,166 ‫אני אהיה כאן. - בסדר.‬ 1148 01:33:20,375 --> 01:33:22,708 ‫תחזרי לישון. - בסדר.‬ 1149 01:33:23,916 --> 01:33:25,290 ‫תהיה בשקט. - כן.‬ 1150 01:33:25,291 --> 01:33:26,958 ‫תהיה בשקט. - כן, אהיה.‬ 1151 01:33:27,750 --> 01:33:29,958 ‫יכול להיות שמישהו ניסה לפרוץ לכאן.‬ 1152 01:33:30,625 --> 01:33:33,875 ‫זה בטח היה איזה בחור שניסה לבדוק את הצד החיצוני של הבית.‬ 1153 01:33:34,916 --> 01:33:38,333 ‫מישהו גר באזור של טרוויס?‬ 1154 01:33:43,375 --> 01:33:46,582 ‫אם אני מתקשר כל כך מהר, אני נראה נואש?‬ 1155 01:33:46,583 --> 01:33:47,583 ‫כן.‬ 1156 01:33:49,208 --> 01:33:51,208 ‫לא, זה בסדר.‬ 1157 01:33:53,083 --> 01:33:54,166 ‫ומה שלומך?‬ 1158 01:33:54,791 --> 01:33:56,833 ‫נהגת אחרי מעט שעות שינה.‬ 1159 01:33:57,833 --> 01:33:59,416 ‫למעשה, זה היה טוב.‬ 1160 01:34:00,666 --> 01:34:03,666 ‫זה נתן לי הזדמנות לדבר עם אימא שלי על מה שאמרת.‬ 1161 01:34:04,458 --> 01:34:08,125 ‫על למה היא, את יודעת, עזבה, ו...‬ 1162 01:34:09,916 --> 01:34:12,416 ‫שאולי זה היה הדבר הנכון בשבילה לעשות.‬ 1163 01:34:13,625 --> 01:34:15,041 ‫כי אני לא יודע.‬ 1164 01:34:17,500 --> 01:34:18,624 ‫אולי זה נכון.‬ 1165 01:34:18,625 --> 01:34:20,916 ‫אני פשוט לא יכולתי לראות את זה ככה.‬ 1166 01:34:22,916 --> 01:34:24,625 ‫אני גאה בך, ניק.‬ 1167 01:34:25,208 --> 01:34:26,165 ‫כן.‬ 1168 01:34:26,166 --> 01:34:28,041 ‫חשבתי שתגידי, "אמרתי לך".‬ 1169 01:34:28,708 --> 01:34:30,375 ‫לא, זה בסדר.‬ 1170 01:34:31,375 --> 01:34:33,125 ‫נדבר אחר כך. - בסדר, ביי.‬ 1171 01:34:33,750 --> 01:34:34,750 ‫ביי.‬ 1172 01:34:51,833 --> 01:34:53,958 ‫אני ממש שמחה שבאנו לכאן.‬ 1173 01:34:55,166 --> 01:34:56,500 ‫צדקת.‬ 1174 01:36:04,666 --> 01:36:05,749 ‫ליון?‬ 1175 01:36:05,750 --> 01:36:07,166 ‫ליון, אתה איתי?‬ 1176 01:36:08,250 --> 01:36:09,874 ‫אתה תהיה בסדר, טוב?‬ 1177 01:36:09,875 --> 01:36:12,290 ‫הם נטרלו את מערכת האבטחה במחסן.‬ 1178 01:36:12,291 --> 01:36:14,582 ‫ליון! איפה הוא? הוא שם?‬ 1179 01:36:14,583 --> 01:36:16,499 ‫הוא שם בפנים. - מה קרה, אחי?‬ 1180 01:36:16,500 --> 01:36:17,582 ‫הוא בסדר.‬ 1181 01:36:17,583 --> 01:36:19,457 ‫הוא הזהיר אותך. לא הקשבת.‬ 1182 01:36:19,458 --> 01:36:21,499 ‫אני צריכה לראות אותו. - אני מצטערת.‬ 1183 01:36:21,500 --> 01:36:23,165 ‫את החברה שלו? - כן.‬ 1184 01:36:23,166 --> 01:36:24,624 ‫שבי, בבקשה. - אתה בסדר?‬ 1185 01:36:24,625 --> 01:36:26,915 ‫אבא, אני צריך לספר לך משהו. - לא עכשיו.‬ 1186 01:36:26,916 --> 01:36:28,583 ‫אבל אני צריך. - לא עכשיו.‬ 1187 01:36:30,416 --> 01:36:33,999 ‫המאבטחים לוקחים את אלה ואת נואה למלון לכמה ימים.‬ 1188 01:36:34,000 --> 01:36:35,625 ‫הן לא מוגנות כאן.‬ 1189 01:36:49,083 --> 01:36:51,875 ‫אבא, אפשר לדבר עכשיו? - כן, כדאי.‬ 1190 01:36:53,125 --> 01:36:54,708 ‫זו הבלשית סאטו.‬ 1191 01:36:55,583 --> 01:36:57,833 ‫זה הרבה יותר גדול משנראה לך או לנואה.‬ 1192 01:36:58,375 --> 01:36:59,291 ‫מכאן.‬ 1193 01:37:04,833 --> 01:37:07,374 ‫- מלון רויאל -‬ 1194 01:37:07,375 --> 01:37:09,874 ‫אני יודעת שאת דואגת לו, וגם אני.‬ 1195 01:37:09,875 --> 01:37:12,749 ‫אבל אני פשוט... הפרמדיקים אמרו שהוא יהיה בסדר.‬ 1196 01:37:12,750 --> 01:37:17,916 ‫כדאי שנהיה כאן וננצל את הזמן הזה כדי להירגע.‬ 1197 01:37:18,833 --> 01:37:21,915 ‫שנשחה קודם, נלך לסאונה הרטובה ואז ליבשה?‬ 1198 01:37:21,916 --> 01:37:24,083 ‫יש דרך נכונה לעשות את זה?‬ 1199 01:37:25,958 --> 01:37:29,457 ‫נואה... הכול יהיה בסדר.‬ 1200 01:37:29,458 --> 01:37:31,290 ‫ויליאם דיבר עם המשטרה.‬ 1201 01:37:31,291 --> 01:37:33,208 ‫יש לנו מאבטחים... - כן, אני פשוט...‬ 1202 01:37:34,041 --> 01:37:35,833 ‫אני רוצה לחכות לעדכון, טוב?‬ 1203 01:37:37,875 --> 01:37:39,041 ‫ניפגש למטה.‬ 1204 01:37:44,375 --> 01:37:45,790 ‫זה רוני ברנס.‬ 1205 01:37:45,791 --> 01:37:48,082 ‫הוא לקח לי את הרכב כשסירבתי להתאגרף מולו.‬ 1206 01:37:48,083 --> 01:37:49,416 ‫הוא ריסק את הרכב שלי.‬ 1207 01:37:50,041 --> 01:37:51,040 ‫הוא הכה את ליון.‬ 1208 01:37:51,041 --> 01:37:54,832 ‫הוא אמר שהוא יפגע בחבריי אם לא אתאגרף מולו שוב. מה לא ברור לך?‬ 1209 01:37:54,833 --> 01:38:01,916 ‫ניק, אנו סבורים שהתקיפה של ליון נעשתה על ידי אביה של נואה.‬ 1210 01:38:02,583 --> 01:38:03,750 ‫טרוויס מקיי.‬ 1211 01:38:06,208 --> 01:38:07,624 ‫סליחה, מה?‬ 1212 01:38:07,625 --> 01:38:09,583 ‫הוא יצא מהכלא ונסע לבריטניה.‬ 1213 01:38:10,125 --> 01:38:11,124 ‫מה? לא.‬ 1214 01:38:11,125 --> 01:38:13,624 ‫זה רוני. רוני ברנס, אתם מכירים אותו.‬ 1215 01:38:13,625 --> 01:38:15,083 ‫כן, אנחנו מכירים את רוני.‬ 1216 01:38:16,166 --> 01:38:19,166 ‫והוא עובד אצל אביה של נואה, טרוויס מקיי.‬ 1217 01:38:22,250 --> 01:38:23,708 ‫זה אבא של נואה?‬ 1218 01:38:24,666 --> 01:38:26,208 ‫ראיתי אותו.‬ 1219 01:38:28,000 --> 01:38:31,332 ‫הוא היה בקרב ובתחנת הדלק.‬ 1220 01:38:31,333 --> 01:38:33,207 ‫הוא מאוד מסוכן, ניק.‬ 1221 01:38:33,208 --> 01:38:35,333 ‫לפני ארבע שנים, הוא תקף את נואה.‬ 1222 01:38:35,750 --> 01:38:37,165 ‫כך היא קיבלה את הצלקת.‬ 1223 01:38:37,166 --> 01:38:40,541 ‫הוא שוחרר לפני כמה שבועות והפר את תנאי השחרור שלו.‬ 1224 01:38:41,291 --> 01:38:43,124 ‫נסע עם דרכון גנוב.‬ 1225 01:38:43,125 --> 01:38:44,583 ‫ואז העסיק את רוני?‬ 1226 01:38:45,333 --> 01:38:46,249 ‫כן.‬ 1227 01:38:46,250 --> 01:38:48,749 ‫מה הם רוצים? - כנראה כסף.‬ 1228 01:38:48,750 --> 01:38:50,125 ‫אז מה הם מתכננים?‬ 1229 01:38:50,875 --> 01:38:52,083 ‫ניק.‬ 1230 01:38:54,375 --> 01:38:55,250 ‫נואה.‬ 1231 01:38:56,791 --> 01:39:00,499 ‫כשהם תקפו אותנו ברכב, הם... הם כיוונו לדלת של נואה.‬ 1232 01:39:00,500 --> 01:39:03,332 ‫חשבתי שהם באים אליי, אבל הם באו לנואה.‬ 1233 01:39:03,333 --> 01:39:05,665 ‫אוי. הם השאירו את ליון כדי להפחיד אותנו.‬ 1234 01:39:05,666 --> 01:39:07,166 ‫הם משכו אותנו החוצה.‬ 1235 01:39:07,958 --> 01:39:10,166 ‫שיחקנו היישר לידיים שלהם.‬ 1236 01:39:14,625 --> 01:39:15,750 ‫אני צריך להתקשר אליה.‬ 1237 01:39:43,208 --> 01:39:44,375 ‫שלום, נואה.‬ 1238 01:39:46,333 --> 01:39:48,582 ‫אני יכול להיכנס איתך? זה בסדר?‬ 1239 01:39:48,583 --> 01:39:49,916 ‫תודה.‬ 1240 01:39:50,958 --> 01:39:52,625 ‫לאן ניסע?‬ 1241 01:39:53,791 --> 01:39:54,958 ‫המעלית יורדת.‬ 1242 01:40:02,291 --> 01:40:04,250 ‫אני מקווה שאת אוהבת הפתעות.‬ 1243 01:40:05,291 --> 01:40:06,833 ‫כי אני מת על הפתעות.‬ 1244 01:40:21,750 --> 01:40:22,833 ‫היי, ילדה.‬ 1245 01:40:25,458 --> 01:40:26,958 ‫לכי לאבא. לכי.‬ 1246 01:40:28,708 --> 01:40:29,957 ‫קוד 134.‬ 1247 01:40:29,958 --> 01:40:32,624 ‫צעירה בת 18 נעדרת. כל היחידות בכוננות.‬ 1248 01:40:32,625 --> 01:40:33,957 ‫עורכים חיפוש במלון.‬ 1249 01:40:33,958 --> 01:40:35,790 ‫לא נכון, את ישבת שם.‬ 1250 01:40:35,791 --> 01:40:37,582 ‫אתם חמישה. - תירגע.‬ 1251 01:40:37,583 --> 01:40:39,958 ‫היא שם איפשהו! - אנחנו עושים מה שצריך.‬ 1252 01:40:40,083 --> 01:40:42,457 ‫- מספר חסוי -‬ 1253 01:40:42,458 --> 01:40:43,708 ‫אתה צריך לענות.‬ 1254 01:40:48,708 --> 01:40:50,125 ‫כאן ויליאם לסטר.‬ 1255 01:40:50,875 --> 01:40:52,250 ‫אני מדבר עם טרוויס?‬ 1256 01:40:52,916 --> 01:40:55,125 ‫כן, אתה מדבר עם טרוויס.‬ 1257 01:40:56,166 --> 01:40:57,666 ‫אני רוצה לדבר עם נואה.‬ 1258 01:40:58,416 --> 01:40:59,583 ‫חשבתי שתרצה.‬ 1259 01:41:03,208 --> 01:41:04,207 ‫ניק.‬ 1260 01:41:04,208 --> 01:41:05,499 ‫ניק, הצילו! - נואה, היי.‬ 1261 01:41:05,500 --> 01:41:07,332 ‫ניק, הצילו. - תגידי לנו איפה את.‬ 1262 01:41:07,333 --> 01:41:08,291 ‫אני אמצא אותך.‬ 1263 01:41:08,791 --> 01:41:09,915 ‫בבקשה.‬ 1264 01:41:09,916 --> 01:41:11,249 ‫מה אתה רוצה?‬ 1265 01:41:11,250 --> 01:41:12,332 ‫מיליון.‬ 1266 01:41:12,333 --> 01:41:14,249 ‫תעביר אותם לחשבון הזה.‬ 1267 01:41:14,250 --> 01:41:16,082 ‫- מספר חסוי 28-06-4226031993 -‬ 1268 01:41:16,083 --> 01:41:17,540 ‫בחייך. אני יודע שיש לך.‬ 1269 01:41:17,541 --> 01:41:18,665 ‫אני אשיג אותם.‬ 1270 01:41:18,666 --> 01:41:21,582 ‫בבקשה, אל תפגע בה. - יש לך שעה.‬ 1271 01:41:21,583 --> 01:41:23,665 ‫תשלח את הכסף, והילדה תהיה בסדר.‬ 1272 01:41:23,666 --> 01:41:25,957 ‫אני רוצה את טובתה של נואה. - אבא, בבקשה.‬ 1273 01:41:25,958 --> 01:41:27,041 ‫הצילו...‬ 1274 01:41:28,833 --> 01:41:30,125 ‫הוא ניתק.‬ 1275 01:41:40,250 --> 01:41:42,040 ‫אמרתי לך לא לעשן את זה.‬ 1276 01:41:42,041 --> 01:41:43,291 ‫זה לא בריא.‬ 1277 01:42:11,958 --> 01:42:14,290 ‫אבא, יש לי משהו. - ניק, איפה אתה?‬ 1278 01:42:14,291 --> 01:42:16,624 ‫רוני נוסע ברכב שלי. יש בו מכשיר מעקב.‬ 1279 01:42:16,625 --> 01:42:18,540 ‫אם אמצא אותו, אמצא את רוני.‬ 1280 01:42:18,541 --> 01:42:20,332 ‫אם אמצא את רוני, אמצא את נואה.‬ 1281 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 ‫אני אגיד למשטרה... - לעזאזל!‬ 1282 01:42:23,166 --> 01:42:25,708 ‫אשלח את הכתובת. שהמשטרה תעקוב אחריו.‬ 1283 01:42:33,583 --> 01:42:35,166 ‫שלום, נואה.‬ 1284 01:42:36,250 --> 01:42:38,458 ‫איך הולך, חמודה? את בסדר?‬ 1285 01:42:39,750 --> 01:42:41,208 ‫מטפלים בך יפה?‬ 1286 01:42:43,416 --> 01:42:48,208 ‫אז כמו ששמעת, התוכנית היא להחזיר אותך תמורת כסף.‬ 1287 01:42:49,458 --> 01:42:50,791 ‫קלי קלות.‬ 1288 01:42:51,500 --> 01:42:53,958 ‫אבל אני רק רוצה לגלות לך סוד קטן.‬ 1289 01:42:54,833 --> 01:42:56,791 ‫אני לא באמת רוצה את הכסף.‬ 1290 01:42:58,541 --> 01:43:00,583 ‫אני רוצה לדפוק את העשירים, אבל...‬ 1291 01:43:01,916 --> 01:43:03,082 ‫כך אני רואה את זה,‬ 1292 01:43:03,083 --> 01:43:04,624 ‫אני אספר לך‬ 1293 01:43:04,625 --> 01:43:07,249 ‫כי אני חושב שאנחנו באותה דעה בקשר לזה.‬ 1294 01:43:07,250 --> 01:43:09,082 ‫אני נזרק לכלא בניסיון להתפרנס,‬ 1295 01:43:09,083 --> 01:43:12,083 ‫כשאנשים כמו ניק מקבלים הכול על מגש של כסף. זה הוגן?‬ 1296 01:43:14,250 --> 01:43:17,791 ‫ניק חושב שהוא גיבור, ומה גיבורים תמיד עושים?‬ 1297 01:43:21,958 --> 01:43:23,165 ‫בדיוק.‬ 1298 01:43:23,166 --> 01:43:24,957 ‫מצילים את הבחורה.‬ 1299 01:43:24,958 --> 01:43:26,415 ‫את הפיתיון שלי.‬ 1300 01:43:26,416 --> 01:43:29,375 ‫אלוהים, ניק יהיה כל כך עצוב.‬ 1301 01:43:31,250 --> 01:43:33,415 ‫כל כך עצוב שהוא לא הספיק להיפרד ממך.‬ 1302 01:43:33,416 --> 01:43:34,541 ‫זה טרגי.‬ 1303 01:43:40,791 --> 01:43:45,333 ‫את באמת חשבת שאתן ניק לפרוש מקרב נוסף?‬ 1304 01:43:52,958 --> 01:43:54,208 ‫איפה היית?‬ 1305 01:43:56,458 --> 01:43:58,583 ‫רק וידאתי שהחבילה מאובטחת.‬ 1306 01:44:00,541 --> 01:44:01,875 ‫אתה לא מדבר איתה.‬ 1307 01:44:02,458 --> 01:44:04,125 ‫לא אמרתי לה מילה.‬ 1308 01:44:12,500 --> 01:44:13,415 ‫לעזאזל.‬ 1309 01:44:13,416 --> 01:44:15,125 ‫יש לנו אורח.‬ 1310 01:44:16,083 --> 01:44:17,250 ‫איזה אורח?‬ 1311 01:44:20,000 --> 01:44:20,874 ‫תביא את נואה.‬ 1312 01:44:20,875 --> 01:44:23,000 ‫כמה אנשים יש שם? - רק ניק.‬ 1313 01:44:24,791 --> 01:44:26,375 ‫השוטרים בטח מאחוריו.‬ 1314 01:44:27,750 --> 01:44:28,749 ‫צריך ללכת.‬ 1315 01:44:28,750 --> 01:44:31,332 ‫כל עוד נואה אצלנו, הם יביאו לנו את הכסף.‬ 1316 01:44:31,333 --> 01:44:32,416 ‫לא! רגע! - קדימה.‬ 1317 01:44:32,791 --> 01:44:35,250 ‫אם לא אכפת לך, אני אטפל בניק.‬ 1318 01:44:36,416 --> 01:44:37,333 ‫קח את זה.‬ 1319 01:44:39,250 --> 01:44:40,416 ‫בריטי זה הכי טוב.‬ 1320 01:44:41,291 --> 01:44:42,375 ‫בואו איתי.‬ 1321 01:45:23,583 --> 01:45:25,666 ‫שלום, ניקי. מזמן לא התראינו.‬ 1322 01:45:27,125 --> 01:45:28,291 ‫איפה נואה?‬ 1323 01:45:31,208 --> 01:45:32,458 ‫הגיע הזמן ללכת, ילדה.‬ 1324 01:45:34,458 --> 01:45:36,250 ‫תגיד לי איפה היא, רוני!‬ 1325 01:45:42,833 --> 01:45:44,208 ‫זה כל מה שרציתי, ניק.‬ 1326 01:45:44,750 --> 01:45:46,041 ‫קצת זמן איכות איתך.‬ 1327 01:46:20,583 --> 01:46:21,791 ‫אבא, לא!‬ 1328 01:46:31,208 --> 01:46:32,625 ‫מי הטוב מבינינו עכשיו?‬ 1329 01:46:36,875 --> 01:46:38,666 ‫הכול בגללך, ניק!‬ 1330 01:46:39,416 --> 01:46:42,874 ‫ועכשיו היא שם עם האבא המרושע שלה,‬ 1331 01:46:42,875 --> 01:46:44,458 ‫והכול בגללך!‬ 1332 01:46:58,625 --> 01:46:59,749 ‫נואה!‬ 1333 01:46:59,750 --> 01:47:00,707 ‫ניק! - תיכנסי!‬ 1334 01:47:00,708 --> 01:47:01,791 ‫ניק!‬ 1335 01:47:04,875 --> 01:47:07,458 ‫תתרחק! אני לא צוחק, ילד.‬ 1336 01:47:10,833 --> 01:47:11,833 ‫סעי.‬ 1337 01:47:23,416 --> 01:47:24,541 ‫קדימה!‬ 1338 01:47:27,500 --> 01:47:29,000 ‫טוב, נואה, אני בא.‬ 1339 01:47:30,625 --> 01:47:32,415 ‫רוני המזדיין, אני...‬ 1340 01:47:32,416 --> 01:47:34,040 ‫תיפטרי ממנו.‬ 1341 01:47:34,041 --> 01:47:35,583 ‫תאטי, נואה.‬ 1342 01:47:37,708 --> 01:47:39,583 ‫הילד הזה לא מוותר.‬ 1343 01:47:42,791 --> 01:47:44,124 ‫לעזאזל! - אבא, לא! ניק!‬ 1344 01:47:44,125 --> 01:47:46,458 ‫תיפטרי ממנו או שאהרוג אותו.‬ 1345 01:47:50,625 --> 01:47:51,625 ‫קדימה! - צאו!‬ 1346 01:47:59,750 --> 01:48:01,124 ‫את מרגישה את זה?‬ 1347 01:48:01,125 --> 01:48:02,625 ‫אני יודע שכן, ילדה.‬ 1348 01:48:03,500 --> 01:48:04,750 ‫אני לא דומה לך בכלל.‬ 1349 01:48:14,791 --> 01:48:16,083 ‫תתחפף, ניק.‬ 1350 01:48:20,583 --> 01:48:22,582 ‫ידעתי שארוויח עלייך יום אחד.‬ 1351 01:48:22,583 --> 01:48:23,750 ‫מה? - כן.‬ 1352 01:48:24,666 --> 01:48:25,916 ‫אני רק רוצה את הכסף שלי.‬ 1353 01:48:53,083 --> 01:48:54,165 ‫תיזהרו!‬ 1354 01:48:54,166 --> 01:48:55,625 ‫סעי! - אני נוסעת.‬ 1355 01:48:57,416 --> 01:48:58,291 ‫בזהירות!‬ 1356 01:49:02,375 --> 01:49:04,665 ‫תפני ימינה. ימינה! - טוב, בסדר!‬ 1357 01:49:04,666 --> 01:49:07,000 ‫טוב, נואה. מה דעתך על קיצור הדרך הזה?‬ 1358 01:49:11,791 --> 01:49:14,625 ‫אני חושב שנפטרנו ממנו! תמשיכי!‬ 1359 01:49:17,583 --> 01:49:18,458 ‫קדימה!‬ 1360 01:49:23,875 --> 01:49:25,166 ‫קדימה!‬ 1361 01:49:31,791 --> 01:49:33,625 ‫טוב.‬ 1362 01:49:38,458 --> 01:49:39,375 ‫ניק!‬ 1363 01:50:33,458 --> 01:50:34,791 ‫צאי מהמכונית!‬ 1364 01:50:36,166 --> 01:50:37,375 ‫צאי מהמכונית!‬ 1365 01:50:40,916 --> 01:50:41,791 ‫ניק!‬ 1366 01:50:42,541 --> 01:50:43,666 ‫אם תזוז, אני יורה!‬ 1367 01:50:45,083 --> 01:50:46,207 ‫ניק!‬ 1368 01:50:46,208 --> 01:50:47,915 ‫תתרחק!‬ 1369 01:50:47,916 --> 01:50:49,708 ‫תנו לי ללכת, או שאירה בה!‬ 1370 01:50:52,250 --> 01:50:54,000 ‫משטרה חמושה! - משטרה חמושה!‬ 1371 01:50:55,583 --> 01:50:57,375 ‫זה סוף הדרך, ילדה.‬ 1372 01:51:05,583 --> 01:51:08,207 ‫החשוד נורה. שימו לב. בתנועה.‬ 1373 01:51:08,208 --> 01:51:09,999 ‫היי, תסתכלי עליי!‬ 1374 01:51:10,000 --> 01:51:12,000 ‫אלוהים. חכה.‬ 1375 01:51:12,625 --> 01:51:17,208 ‫לא, זה בסדר. אתה בסדר.‬ 1376 01:51:17,833 --> 01:51:18,790 ‫אלוהים...‬ 1377 01:51:18,791 --> 01:51:20,165 ‫זה בסדר. לא.‬ 1378 01:51:20,166 --> 01:51:21,749 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 1379 01:51:21,750 --> 01:51:23,833 ‫הצילו! שמישהו יעזור לנו!‬ 1380 01:51:25,708 --> 01:51:27,041 ‫היי, זה בסדר.‬ 1381 01:51:27,750 --> 01:51:28,625 ‫היי.‬ 1382 01:51:48,000 --> 01:51:50,000 ‫מעולם לא האמנתי בסוף טוב.‬ 1383 01:51:51,875 --> 01:51:54,083 ‫לונדון הייתה אמורה להיות התחלה חדשה,‬ 1384 01:51:56,625 --> 01:51:57,875 ‫אבל היא הייתה הסוף.‬ 1385 01:52:00,791 --> 01:52:02,500 ‫הסוף לכאב שלי,‬ 1386 01:52:03,125 --> 01:52:05,666 ‫לכך שאאשים את עצמי בדברים שלא היו באשמתי.‬ 1387 01:52:07,500 --> 01:52:09,458 ‫הייתי שבורה לפני שפגשתי את ניק.‬ 1388 01:52:10,250 --> 01:52:14,291 ‫מתברר ששבורים מסוגלים לרפא זה את זה.‬ 1389 01:52:15,291 --> 01:52:17,041 ‫נקשרנו זה לזה לנצח.‬ 1390 01:52:18,916 --> 01:52:21,166 ‫בקשר שלעולם לא יתנתק.‬ 1391 01:52:23,375 --> 01:52:25,291 ‫אולי זה לא סוף טוב...‬ 1392 01:52:27,541 --> 01:52:29,625 ‫אבל זה כי הסיפור שלנו לא נגמר.‬ 1393 01:52:36,250 --> 01:52:40,041 {\an8}‫- כעבור שישה שבועות -‬ 1394 01:52:42,666 --> 01:52:44,166 ‫מה קורה? הכול טוב?‬ 1395 01:52:46,208 --> 01:52:48,915 ‫נואה, אימא שלך בלופרית. רואים לה בעיניים.‬ 1396 01:52:48,916 --> 01:52:51,375 ‫אין לך שום סיכוי. - היא בלופרית.‬ 1397 01:52:52,375 --> 01:52:53,957 ‫זה בשבילך, ואחד בשבילך.‬ 1398 01:52:53,958 --> 01:52:55,707 ‫תודה, מותק. - תודה, נואה.‬ 1399 01:52:55,708 --> 01:52:57,916 ‫תודה. - תוכל לפתוח גם את שלי?‬ 1400 01:53:00,833 --> 01:53:02,041 ‫אין בעיה. - כן.‬ 1401 01:53:07,833 --> 01:53:10,208 ‫היי.‬ 1402 01:53:24,750 --> 01:53:27,625 ‫בגלל זה צריך להעריך את השמש כל עוד היא זורחת!‬ 1403 01:53:28,125 --> 01:53:29,208 ‫בואו!‬ 1404 01:53:31,250 --> 01:53:33,708 ‫אני חושבת שנשרוד קצת גשם, נכון?‬ 1405 01:53:37,750 --> 01:53:39,083 ‫אנחנו עושים את זה?‬ 1406 01:53:43,166 --> 01:53:44,290 ‫ידעתי שזה יסתיים.‬ 1407 01:53:44,291 --> 01:53:45,707 ‫בואו ניכנס ונתנגב.‬ 1408 01:53:45,708 --> 01:53:48,541 ‫איפה ניק ונואה? - אני לא יודעת.‬ 1409 01:53:48,666 --> 01:53:49,624 ‫תראה אותך.‬ 1410 01:53:49,625 --> 01:53:53,041 ‫אני יודע שהם מסתדרים, אבל את לא חושבת שהם...‬ 1411 01:53:53,583 --> 01:53:55,791 ‫לא. מה פתאום.‬ 1412 01:53:57,083 --> 01:53:57,999 ‫לא.‬ 1413 01:53:58,000 --> 01:53:59,416 ‫כי אם הם היו...‬ 1414 01:54:00,083 --> 01:54:01,833 ‫זו הייתה בעיה גדולה.‬ 1415 01:58:39,458 --> 01:58:41,457 ‫תרגום כתוביות: עטר אברמסון‬ 1416 01:58:41,458 --> 01:58:43,541 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬