1 00:00:34,250 --> 00:00:36,250 ‫لم أؤمن قط بالنهايات السعيدة. 2 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 ‫كانت دائماً جزءاً من قصص الآخرين. 3 00:00:45,208 --> 00:00:47,958 ‫كما لو أن حياتي قد تكون بهذه البساطة. 4 00:00:52,250 --> 00:00:55,750 ‫كان الجميع يقول لي ‫إن "لندن" ستكون بداية جديدة. 5 00:00:58,250 --> 00:00:59,458 ‫وإنني بحاجة إليها. 6 00:01:01,458 --> 00:01:03,708 ‫خاصة بعد كل ما حدث لي. 7 00:01:10,166 --> 00:01:13,333 ‫قبل 20 سنة، ‫غادرت أمي "إنكلترا" من أجل رجل. 8 00:01:15,791 --> 00:01:18,625 ‫والآن تجرّنا إليها مكرهين من أجل رجل آخر. 9 00:01:19,208 --> 00:01:21,208 ‫أمير فاتن في قلعة لها… 10 00:01:22,333 --> 00:01:24,333 ‫وأخ غير شقيق شرير لي. 11 00:01:25,125 --> 00:01:27,750 ‫أجل. نعم. في الطابق السفلي. 12 00:01:28,416 --> 00:01:30,208 ‫اعتقدت أنني فهمت حياتي. 13 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 {\an8}‫لكن لم تكن لديّ أدنى فكرة. 14 00:01:36,833 --> 00:01:38,791 ‫حسناً. هل أتبرع به أم أحتفظ به؟ 15 00:01:39,958 --> 00:01:41,083 ‫ربما تتبرعين به. 16 00:01:41,166 --> 00:01:42,666 ‫لا. السيد "سنغلز". لا يمكنك ذلك. 17 00:01:42,750 --> 00:01:44,250 ‫بحقك يا "هايلي". كوني قاسية. 18 00:01:44,708 --> 00:01:46,291 ‫حسناً. سأحتفظ به. 19 00:01:46,375 --> 00:01:49,458 ‫سيكون القطعة المركزية المثالية ‫لمزار "نواه" الذي سأصنعه. 20 00:01:49,541 --> 00:01:50,791 ‫بمناسبة هذا الحديث… 21 00:01:52,541 --> 00:01:53,791 ‫- يا إلهي. ‫- خذي. 22 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 ‫إنها مضبوطة وجاهزة لكي… 23 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 ‫لأحرق إطاراتها؟ 24 00:01:57,625 --> 00:01:58,708 ‫لتعتني بها. 25 00:01:58,791 --> 00:02:00,208 ‫هذا ما كنت سأقوله. 26 00:02:00,291 --> 00:02:01,333 ‫اتفقنا؟ 27 00:02:01,416 --> 00:02:03,666 ‫حسناً. سأفكر فيك ‫كلما تجاوزت السرعة المسموح بها. 28 00:02:03,750 --> 00:02:06,375 ‫حسناً. كدت تنتهين. 29 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 ‫فلك "نواه" كاد يفرغ. 30 00:02:09,708 --> 00:02:11,833 ‫ليتني أستطيع اصطحابكما معي. 31 00:02:11,916 --> 00:02:15,375 ‫أنت محظوظة لأن "إيلا" ستأخذك معها. ‫تجري عملية تطهير في الأمام. 32 00:02:15,458 --> 00:02:18,166 ‫نعم، يقول أبي الثري إننا لن نحتاج إلى شيء. 33 00:02:18,250 --> 00:02:21,083 ‫تشبه هذه قصة خرافية قديمة ‫معادية للحركة النسائية. 34 00:02:21,166 --> 00:02:24,666 ‫حكاية خرافية يتعين فيها على الأميرة ‫أن تترك ضفدعها. 35 00:02:24,750 --> 00:02:25,875 ‫أنا. 36 00:02:27,625 --> 00:02:28,500 ‫هذا ظريف. 37 00:02:28,583 --> 00:02:30,958 ‫سأذهب لأمضي الوقت ‫مع الطيور الجارحة في الباحة. 38 00:02:31,041 --> 00:02:32,208 ‫وآخذ حصتي من الأغراض. 39 00:02:34,250 --> 00:02:37,208 ‫ماذا سأفعل؟ لا أصدّق أنك ستغادرين حقاً. 40 00:02:39,958 --> 00:02:41,125 ‫أعلم. 41 00:02:44,708 --> 00:02:47,708 ‫- مهلاً، هل هناك دموع في عينيك؟ ‫- اصمتي. 42 00:02:47,791 --> 00:02:49,416 ‫- تباً، في كلتي العينين. ‫- اصمتي. 43 00:02:49,500 --> 00:02:51,250 ‫- عليك فحصهما. ‫- كفاك. 44 00:02:51,916 --> 00:02:53,208 ‫سأشتاق إليك. 45 00:02:53,583 --> 00:02:56,333 ‫نعم، وأنا أيضاً، لكن اسمع… 46 00:02:57,416 --> 00:03:00,750 ‫سمعت أن العلاقات عن بعد قد تكون 47 00:03:00,833 --> 00:03:02,083 ‫- صعبة. ‫- أنها الأفضل؟ 48 00:03:03,000 --> 00:03:04,416 ‫صعبة. 49 00:03:04,500 --> 00:03:06,833 ‫لكن هذا ما اتفقنا عليه. 50 00:03:06,916 --> 00:03:08,875 ‫- وسيكون الأمر مزرياً و… ‫- "نواه" 51 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 ‫أنا ملتزم، اتفقنا؟ 52 00:03:13,166 --> 00:03:14,500 ‫حمداً لله. 53 00:03:28,916 --> 00:03:30,375 ‫حسناً. 54 00:03:32,125 --> 00:03:33,541 ‫لماذا عليك الذهاب؟ 55 00:03:33,625 --> 00:03:34,833 ‫ماذا يُوجد في "لندن"؟ 56 00:03:50,375 --> 00:03:55,291 {\an8}‫"ذنبي: (لندن)" 57 00:04:21,250 --> 00:04:23,750 ‫أرجو أن تتمكني من اللقاء بـ"نيك" ‫هذا الصباح 58 00:04:23,833 --> 00:04:25,625 ‫أو ربما في حفلة الليلة؟ 59 00:04:28,166 --> 00:04:29,541 ‫الفتى الذهبي؟ 60 00:04:31,541 --> 00:04:35,208 ‫لو لم تتزوجي خلسة من "ويليام" ‫لكنا قد التقينا بالفعل. 61 00:04:35,875 --> 00:04:38,875 ‫"نواه"، لم يرغب أي منكما في التواجد معنا! 62 00:04:42,250 --> 00:04:43,958 ‫إنه يحب سياراته. 63 00:04:45,041 --> 00:04:46,833 ‫أعتقد أنه سيروق لك. 64 00:04:48,458 --> 00:04:50,666 ‫إن لم يرق لي، فهذا مؤسف 65 00:04:50,750 --> 00:04:53,125 ‫لأننا سنعيش بالفعل مع بعضنا. 66 00:04:53,625 --> 00:04:55,750 ‫غريبان يعيشان مع بعضهما. 67 00:04:58,416 --> 00:04:59,416 ‫قد يكون ذلك ممتعاً. 68 00:05:08,416 --> 00:05:09,916 ‫وصلنا إلى الديار. 69 00:05:11,958 --> 00:05:12,958 ‫منزل متواضع. 70 00:05:15,916 --> 00:05:17,875 ‫لحسن الحظ أنني تدربت على الانحناء باحترام. 71 00:05:20,333 --> 00:05:22,750 ‫- مرحباً يا عزيزي. كيف حالك؟ ‫- أهلاً بعودتك. 72 00:05:22,833 --> 00:05:24,958 ‫كنت أراجع خطابي لهذه الليلة. 73 00:05:29,500 --> 00:05:30,791 ‫اشتقت إليك. 74 00:05:34,541 --> 00:05:37,041 ‫أهلاً بك يا "نواه". هل كانت رحلتك جيدة؟ 75 00:05:37,541 --> 00:05:41,791 ‫علينا تحضير شيء لتأكليه. ‫زبدة الفستق والمربى؟ هامبرغر؟ 76 00:05:41,875 --> 00:05:43,166 ‫- لا، شكراً. ‫- حسناً. 77 00:05:43,250 --> 00:05:46,083 ‫نريدك فقط أن تشعري بالارتياح. هيا بنا. 78 00:05:46,166 --> 00:05:48,083 ‫- حسناً. تعالي. ‫- تعال. 79 00:05:48,166 --> 00:05:50,208 {\an8}‫"ملكية خاصة، ممنوع التعدي" 80 00:05:51,625 --> 00:05:53,000 ‫هل رأت "نواه" المناظر الطبيعية؟ 81 00:05:53,083 --> 00:05:55,625 ‫بالتأكيد. تسنت لنا رؤية كل شيء. 82 00:05:55,708 --> 00:05:57,541 ‫- تعالي. ‫- ما رأيك؟ 83 00:05:58,333 --> 00:06:00,833 ‫أتحرّق شوقاً للرقص في صالة الرقص. 84 00:06:02,125 --> 00:06:03,250 ‫للأسف لا تُوجد صالة للرقص. 85 00:06:03,916 --> 00:06:06,375 ‫لكنني متأكد من أن الحدث الليلة 86 00:06:06,458 --> 00:06:08,958 ‫سيثير إعجاب حتى أكثر النقاد تدقيقاً. 87 00:06:09,041 --> 00:06:10,416 ‫نعم، أنت المقصودة بذلك. 88 00:06:10,916 --> 00:06:12,625 ‫سيريك "مارتين" غرفتك. 89 00:06:12,708 --> 00:06:13,541 ‫هيا بنا. 90 00:06:13,625 --> 00:06:16,083 ‫اتبعيني. سأريك المنزل. 91 00:07:09,708 --> 00:07:12,166 ‫لا أفهم لماذا يأتون. 92 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 ‫- ألا تشعر بالفضول لمعرفة شكلها؟ ‫- لا! 93 00:07:38,791 --> 00:07:39,958 ‫إطلالة جميلة، صحيح؟ 94 00:07:40,041 --> 00:07:41,583 ‫ماذا؟ لا. 95 00:07:41,666 --> 00:07:42,750 ‫لا. 96 00:07:42,833 --> 00:07:43,916 ‫"نواه". 97 00:07:44,000 --> 00:07:47,458 ‫استمتعي بالتجربة فحسب. 98 00:07:49,500 --> 00:07:50,875 ‫إنه مكان مميز جداً. 99 00:07:52,958 --> 00:07:54,791 ‫ومن اللطيف أن أراك سعيدة. 100 00:07:55,666 --> 00:07:57,375 ‫هذه بداية جديدة لنا. 101 00:07:59,875 --> 00:08:02,333 ‫هل رأيت كاميرات المراقبة؟ 102 00:08:04,541 --> 00:08:06,375 ‫هذا المكان أشبه بحصن. 103 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 ‫لا يستطيع النيل منك هنا. 104 00:08:09,458 --> 00:08:11,750 ‫ستكونين بأمان هنا أكثر من أي وقت مضى. 105 00:08:13,791 --> 00:08:16,375 ‫حاولي أن تستريحي قبل الحفل الليلة. 106 00:08:16,458 --> 00:08:17,333 ‫نعم. 107 00:08:18,416 --> 00:08:20,208 ‫ما رأيك أن تأكلي شيئاً أولاً؟ 108 00:08:20,666 --> 00:08:22,083 ‫لقد أعدّوا اللحم بالعجين. 109 00:08:23,250 --> 00:08:24,500 ‫لماذا؟ 110 00:08:25,291 --> 00:08:26,500 ‫لا فكرة لديّ. 111 00:08:40,125 --> 00:08:41,291 ‫تباً! 112 00:08:44,208 --> 00:08:46,458 ‫أبهذه الطريقة ترحبون بالناس في "فلوريدا"؟ 113 00:08:48,000 --> 00:08:49,833 ‫فنحن نصافح بعضنا فحسب هنا. 114 00:08:50,875 --> 00:08:53,500 ‫إذاً أنت "نيكولاس ليستر" سيئ الصيت. 115 00:08:54,500 --> 00:08:57,375 ‫وأنت الضيفة الأصغر ‫بين الضيفتين غير المرغوب فيهما. 116 00:08:57,458 --> 00:08:59,041 ‫لا تطر على نفسك. 117 00:08:59,125 --> 00:09:01,541 ‫لو كان الخيار لي، لكان هذا آخر مكان أقصده. 118 00:09:01,625 --> 00:09:04,500 ‫لم يبد الأمر كذلك ‫عندما كنت تتجولين في المكان. 119 00:09:04,583 --> 00:09:06,458 ‫لماذا تأخرت؟ أشعر بالعطش. 120 00:09:07,375 --> 00:09:09,541 ‫ابن أبيه المدلل ومترصّد. 121 00:09:09,625 --> 00:09:11,791 ‫تباً. تصرفا بلطف مع بعضكما. 122 00:09:13,458 --> 00:09:15,375 ‫يا لنشأتك الدنيئة. 123 00:09:15,458 --> 00:09:17,333 ‫يا للسحر البريطاني. 124 00:09:17,416 --> 00:09:20,041 ‫اعفيني من تهكمك. لا يريد أي منا هذا. 125 00:09:24,208 --> 00:09:27,458 ‫آسف يا "جايلز"، ‫كنت أرحّب فقط بأختي غير الشقيقة الجديدة. 126 00:09:27,541 --> 00:09:29,000 ‫- ما اسمك؟ ‫- "نواه". 127 00:09:30,083 --> 00:09:31,125 ‫صحيح. 128 00:09:31,208 --> 00:09:33,291 ‫عرفت أنه اسم يدعو للندم. 129 00:09:34,708 --> 00:09:36,625 ‫استمتعي باللحم بالعجين يا "نواه". 130 00:09:36,708 --> 00:09:37,666 ‫نذل. 131 00:09:41,541 --> 00:09:44,583 ‫من الأفضل أن يبتعد كل منا ‫عن طريق الآخر، ألا تظنين ذلك؟ 132 00:09:45,333 --> 00:09:46,500 ‫هذا يناسبني. 133 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 ‫مرحباً. 134 00:09:59,333 --> 00:10:00,458 ‫تباً. 135 00:10:04,541 --> 00:10:05,583 ‫مرحباً. 136 00:10:06,083 --> 00:10:08,125 ‫كنت أنتظر حتى تستيقظ. 137 00:10:08,750 --> 00:10:10,125 ‫لا أقصد أنني أشتاق إليك. 138 00:10:11,625 --> 00:10:13,416 ‫كما أنني التقيت بـ"نيك". 139 00:10:13,500 --> 00:10:15,458 ‫إنه أسوأ حتى مما اعتقدنا. 140 00:10:15,541 --> 00:10:19,958 ‫ووضعت أمي أمامي كل تلك الأثواب ‫لأختار منها للحفل وكأنه تقديمي للمجتمع. 141 00:10:21,666 --> 00:10:22,708 ‫على أية حال… 142 00:10:25,083 --> 00:10:26,375 ‫نعم، أحبك. 143 00:10:27,083 --> 00:10:28,291 ‫سنتكلّم عما قريب. 144 00:10:36,708 --> 00:10:38,166 ‫"نواه"، لنسرع. 145 00:10:39,416 --> 00:10:41,208 ‫- هل هما جاهزان؟ ‫- هي جاهزة. نعم. 146 00:10:43,125 --> 00:10:45,000 ‫- أين هما؟ ‫- إنهما قادمان. 147 00:10:47,708 --> 00:10:49,708 ‫ماذا عليّ أن أقول برأيك؟ 148 00:11:05,375 --> 00:11:06,416 ‫مرحباً. 149 00:11:07,208 --> 00:11:10,000 ‫لا يُوجد غيرنا، ‫لذلك لا داع للنزول بشكل مبهر. 150 00:11:10,791 --> 00:11:12,666 ‫هل تعرف ما هو الشيء الآخر غير الضروري؟ 151 00:11:12,750 --> 00:11:13,916 ‫أن تتصرّف بفظاظة. 152 00:11:15,000 --> 00:11:16,208 ‫أعتذر. 153 00:11:18,250 --> 00:11:19,416 ‫هيا. 154 00:11:22,291 --> 00:11:23,291 ‫هيا. 155 00:11:24,916 --> 00:11:26,000 ‫آسف. 156 00:11:27,000 --> 00:11:27,958 ‫نعم. 157 00:11:28,041 --> 00:11:31,125 ‫لن أتفاعل مع هذا ‫لأمنحك الشعور بالرضى الذي تريده. 158 00:11:31,208 --> 00:11:32,375 ‫لا مشكلة. 159 00:11:32,458 --> 00:11:35,208 ‫ملابسك غير اللائقة وفرت لي الرضى الكافي. 160 00:11:35,750 --> 00:11:37,083 ‫- مستعدة. ‫- مستعدة؟ 161 00:11:38,208 --> 00:11:40,166 ‫تدركين أنه حفل بالملابس الرسمية، صحيح؟ 162 00:11:44,625 --> 00:11:46,916 ‫- شكراً. سنلقاكما هناك. ‫- بالتأكيد. 163 00:12:08,583 --> 00:12:11,291 ‫ما رأيك بهذا ‫في أول ليلة لك في "لندن" يا "نواه"؟ 164 00:12:29,291 --> 00:12:30,958 ‫"أثر (ليستر)" 165 00:12:31,041 --> 00:12:32,750 ‫"برنامج ريادة الأعمال" 166 00:13:05,125 --> 00:13:07,208 ‫سيداتي وسادتي، 167 00:13:07,291 --> 00:13:11,000 ‫التغير المناخي هو المشكلة التي تحدد زمننا. 168 00:13:12,083 --> 00:13:14,541 ‫ولماذا نجتمع كلنا هنا هذا المساء؟ 169 00:13:15,250 --> 00:13:18,583 ‫سمعنا هذه العبارة من قبل، ‫لكننا لم نسمعها كفاية. 170 00:13:18,666 --> 00:13:20,750 ‫حان الوقت للتصرّف. 171 00:13:27,666 --> 00:13:28,958 ‫شكراً لكم. 172 00:13:29,041 --> 00:13:30,916 ‫يبدو أنك بحاجة إلى هذا. 173 00:13:33,041 --> 00:13:34,250 ‫اسمي "جايلز" بالمناسبة. 174 00:13:34,958 --> 00:13:37,041 ‫كيف تجري علاقتك بأخيك؟ 175 00:13:37,125 --> 00:13:38,250 ‫أخي من زوج أمي. 176 00:13:39,791 --> 00:13:43,291 ‫وفي هذه اللحظة، ‫سأقول إن بيننا كراهية متبادلة. 177 00:13:45,000 --> 00:13:47,541 ‫دعوته بفتى أبيه الصغير المدلل. 178 00:13:48,166 --> 00:13:50,250 ‫أعتقد أنك أثرت اضطرابه. 179 00:13:51,083 --> 00:13:52,541 ‫أسمّي الأمور بمسمياتها. 180 00:13:54,166 --> 00:13:56,750 ‫يمكن وصف "نيك" بأشياء كثيرة، ‫لكنه ليس مدللاً. 181 00:13:56,833 --> 00:13:58,791 ‫إنه يجني نقوده بنفسه. 182 00:13:59,708 --> 00:14:01,125 ‫هل سبق أن سمعت عن "كونكت"؟ 183 00:14:01,833 --> 00:14:03,458 ‫تطبيق التشارك في وسائل النقل. 184 00:14:04,041 --> 00:14:08,041 ‫شخصان يذهبان باتجاه واحد، ‫فيركب أحدهما مع الآخر؟ 185 00:14:08,125 --> 00:14:10,500 ‫أكثر من مليون مستخدم. 186 00:14:11,791 --> 00:14:17,791 ‫باع شركته عندما كان عمره 17 عاماً ‫وجنى نقوداً طائلة. 187 00:14:18,916 --> 00:14:20,083 ‫شكراً. 188 00:14:20,166 --> 00:14:22,750 ‫إنه ليس متبطلاً ‫يعيش على نفقة ذويه مثل بقيتنا. 189 00:14:24,041 --> 00:14:25,458 ‫إذاً، ما هو عمله الآن؟ 190 00:14:25,541 --> 00:14:30,250 ‫لنقل فقط إنه في رحلة لاكتشاف الذات. 191 00:14:44,000 --> 00:14:46,416 ‫- يا للسماء، هل سمعتم عن "أنابيل"؟ ‫- لا. 192 00:14:46,500 --> 00:14:47,916 ‫لم تُقبل في جامعة "أوكسفورد". 193 00:14:48,000 --> 00:14:49,791 ‫- هذا محرج جداً. ‫- إنه فظيع. 194 00:14:49,875 --> 00:14:54,083 ‫الطريقة المضمونة الوحيدة لدخول جامعة جيدة، ‫هي بارتياد مدرسة خاصة. 195 00:14:54,791 --> 00:14:59,625 ‫"نواه"، ما موقفك حيال التعليم الانتقائي؟ 196 00:15:00,625 --> 00:15:03,958 ‫ستأخذ "نواه" استراحة لعام، ‫ثم ستتقدّم إلى "يو سي إل". 197 00:15:04,541 --> 00:15:06,000 ‫أنا أرتاد تلك الجامعة. 198 00:15:06,541 --> 00:15:07,458 ‫ستحبينها. 199 00:15:07,541 --> 00:15:11,000 ‫سأخبرك بكل المعلومات السرية. ‫أين تشربين وأين تأكلين. 200 00:15:11,083 --> 00:15:12,416 ‫ومن تضاجعين. 201 00:15:14,666 --> 00:15:16,791 ‫سترتبطين بسهولة. 202 00:15:16,875 --> 00:15:19,541 ‫"نواه"، من أين أنت في "الولايات المتحدة"؟ 203 00:15:19,625 --> 00:15:20,708 ‫"فلوريدا". 204 00:15:20,791 --> 00:15:22,083 ‫يا إلهي، "ميامي"؟ 205 00:15:22,166 --> 00:15:23,750 ‫- نعم. ‫- هيا بنا. انتهت الحفلة. 206 00:15:23,833 --> 00:15:25,875 ‫لطالما أردت ركوب دراجة مائية. 207 00:15:25,958 --> 00:15:27,750 ‫قال أبي إن عليّ اصطحابك إلى المنزل. 208 00:15:30,875 --> 00:15:32,166 ‫أستطيع الذهاب بسيارة أجرة. 209 00:15:39,250 --> 00:15:40,791 ‫- نعم، "نيك". ‫- مرحباً. 210 00:15:41,208 --> 00:15:43,791 ‫- شكراً لأنك أمّنت لي عملاً. ‫- نعم، لا مشكلة. 211 00:15:44,125 --> 00:15:45,500 ‫اعتنيت بها من أجلك. 212 00:15:45,583 --> 00:15:47,666 ‫أقدّر ذلك. سآخذ هذه. 213 00:15:47,750 --> 00:15:49,458 ‫شكراً يا أخي. أقدّر لك ذلك. 214 00:15:51,333 --> 00:15:52,708 ‫نعم يا سيدي. طاب مساؤك. 215 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 ‫رجاءً. من هنا. 216 00:16:21,708 --> 00:16:28,166 ‫أدرك أنني تسرّعت بوصفك ‫بأنك فتى أبيك المدلل. 217 00:16:31,458 --> 00:16:33,583 ‫كان "جايلز" يخبرني بشأن تطبيقك. 218 00:16:34,416 --> 00:16:35,458 ‫"كونكت". 219 00:16:36,833 --> 00:16:37,875 ‫يبدو رائعاً. 220 00:16:39,458 --> 00:16:43,166 ‫إن كنت تحاولين الاعتذار، فأنا أقبله. 221 00:16:43,833 --> 00:16:45,208 ‫أنا لا أعتذر. 222 00:16:46,375 --> 00:16:48,416 ‫لست أنا من عليها الاعتذار. 223 00:16:50,083 --> 00:16:53,333 ‫إذاً فأنت تعتقدين أنه لا بأس ‫بأن تحكمي على الناس عشوائياً. 224 00:16:53,416 --> 00:16:55,791 ‫حكمت عليك ‫بناءً على المعلومات التي حصلت عليها. 225 00:16:55,875 --> 00:16:57,291 ‫- هذا هراء. ‫- لا. 226 00:16:57,375 --> 00:16:59,083 ‫- هذه كذبة. ‫- غير صحيح. لا بأس. 227 00:16:59,166 --> 00:17:01,833 ‫لو كان عليّ أن أحكم عليك الآن، ‫لقلت إنك فظ. 228 00:17:01,916 --> 00:17:03,791 ‫- هل هذا عدل؟ ‫- أظنه وصفاً كريماً. 229 00:17:03,875 --> 00:17:05,833 ‫هل رأيت كيف عاملتني؟ 230 00:17:05,916 --> 00:17:08,458 ‫أساسيات التربية، ‫علّموا أطفالكم أن يكونوا مهذبين. 231 00:17:08,541 --> 00:17:10,208 ‫لا تتكلّمي عن والديّ. 232 00:17:14,250 --> 00:17:15,083 ‫والداك. 233 00:17:15,166 --> 00:17:16,166 ‫لا تفعلي. 234 00:17:17,041 --> 00:17:20,500 ‫هل وجدت نقطة ضعف الطفل المثالي؟ 235 00:17:22,625 --> 00:17:27,250 ‫إنه ليس فتى أبيه المدلل، ‫لكن لعله يكون فتى أمه المدلل. 236 00:17:32,291 --> 00:17:34,666 ‫أكره ألا أرقى إلى مستوى توقعاتك. 237 00:17:36,041 --> 00:17:38,083 ‫لماذا تخرج من السيارة؟ 238 00:17:39,041 --> 00:17:40,291 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟ 239 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 ‫اخرجي. 240 00:17:45,958 --> 00:17:47,458 ‫- اخرجي! ‫- حسناً. 241 00:17:48,083 --> 00:17:49,291 ‫حسناً، لا بأس. 242 00:17:51,458 --> 00:17:52,791 ‫استمتعي بالمشي، اتفقنا؟ 243 00:17:53,375 --> 00:17:56,291 ‫هل ستتركني على قارعة الطريق ‫في مدينة لا أعرفها؟ 244 00:17:56,375 --> 00:17:58,416 ‫لا، سأتركك على الرصيف. 245 00:17:59,333 --> 00:18:01,208 ‫هل تمزح معي؟ 246 00:18:02,375 --> 00:18:04,625 ‫أنت تتصرّف بجنون الآن! 247 00:18:07,041 --> 00:18:08,250 ‫عجباً. 248 00:18:13,875 --> 00:18:14,875 ‫تباً. 249 00:18:47,708 --> 00:18:48,708 ‫مرحباً. 250 00:18:49,916 --> 00:18:51,083 ‫هل أنت أخت "نيك ليستر"؟ 251 00:18:52,166 --> 00:18:54,458 ‫أنا "زاك" من خدمة إيقاف السيارات. 252 00:18:55,083 --> 00:18:56,833 ‫طلب مني أن أقلّك. 253 00:18:57,416 --> 00:18:58,541 ‫حقاً؟ 254 00:18:58,625 --> 00:18:59,875 ‫هذا لطف منه. 255 00:19:00,416 --> 00:19:01,958 ‫وبالمناسبة، إلى المنزل مباشرةً. 256 00:19:02,041 --> 00:19:04,125 ‫وليس إلى الحفل أو ما شابه. 257 00:19:04,208 --> 00:19:05,416 ‫إلى المنزل مباشرةً. 258 00:19:07,250 --> 00:19:10,125 ‫أتعلم يا "زاك"؟ ‫لست مستعدة للذهاب إلى المنزل بعد. 259 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 ‫سيري معي. 260 00:19:29,583 --> 00:19:30,541 ‫آسف. 261 00:19:32,333 --> 00:19:34,541 ‫وهل أنت متأكد من أن "نيك" سيكون هنا؟ 262 00:19:34,625 --> 00:19:35,791 ‫نعم، متأكد تماماً. 263 00:19:35,875 --> 00:19:37,666 ‫لا تُوجد حفلة من دون "نيك". 264 00:19:45,208 --> 00:19:47,833 ‫أيها الأصدقاء والرومان والمهربون. 265 00:19:48,666 --> 00:19:49,708 ‫صديقي. 266 00:19:50,583 --> 00:19:52,333 ‫هل أحضرت لي مخدرات للمتعة؟ 267 00:19:53,750 --> 00:19:55,000 ‫ودمية. 268 00:19:55,833 --> 00:19:57,208 ‫حسناً، سأذهب. 269 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 ‫مهلاً، انتظري. لا بأس. 270 00:19:59,583 --> 00:20:02,625 ‫جميعنا أصدقاء. اسمي "توم". 271 00:20:03,083 --> 00:20:04,625 ‫ألقي نظرة على المكان رجاءً. 272 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 ‫أرجو أن تعجبك الحفلة. 273 00:20:07,291 --> 00:20:08,875 ‫هيا بنا. 274 00:20:12,333 --> 00:20:13,750 ‫سأعتبر هذه إجابة بالموافقة. 275 00:20:37,875 --> 00:20:38,875 ‫"نيك". 276 00:20:40,833 --> 00:20:42,458 ‫ما مشكلتك؟ 277 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 ‫لم أكن أعلم أنها ستفعل ذلك. 278 00:20:44,583 --> 00:20:47,958 ‫ما خطبك؟ تركتني على الرصيف؟ جدياً؟ 279 00:20:48,041 --> 00:20:50,291 ‫كان يمكن أن أتعرّض للسطو. ‫ماذا لو أنني قُتلت؟ 280 00:20:50,375 --> 00:20:52,625 ‫ستتمنين لو أنك مت أيتها الساقطة. 281 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 ‫"نواه". 282 00:21:39,958 --> 00:21:41,333 ‫هل تعاطيت مخدراً ما؟ 283 00:21:44,333 --> 00:21:45,916 {\an8}‫هل أعطاك أحدهم هذه؟ 284 00:21:46,041 --> 00:21:47,458 {\an8}‫اسمعي! انظري إليّ. 285 00:21:47,541 --> 00:21:49,333 ‫هل أعطاك أحدهم هذه؟ 286 00:21:50,291 --> 00:21:52,916 ‫أعتقد أنني دمية "توم". 287 00:22:03,250 --> 00:22:04,375 ‫أين "توم"؟ 288 00:22:05,125 --> 00:22:06,833 ‫ما الأمر يا صديقي؟ أتريد قبلة؟ 289 00:22:07,416 --> 00:22:09,916 ‫- لا تقل أي شيء… ‫- إنها جميلة، صحيح يا "نيك"؟ 290 00:22:10,000 --> 00:22:12,125 ‫من أجلك، ربما أتشارك بها معك. 291 00:22:14,958 --> 00:22:17,208 ‫ويلاه! "نيك"! 292 00:22:17,291 --> 00:22:19,583 ‫- ماذا دهاك؟ ‫- تباً يا رجل. 293 00:22:20,333 --> 00:22:23,083 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- ويلاه. لا، لست بخير. 294 00:22:23,166 --> 00:22:25,041 ‫لقد حطّم أنفي. 295 00:22:26,583 --> 00:22:28,500 ‫- "نيك". ‫- افتح الباب. 296 00:22:28,583 --> 00:22:31,125 ‫أقسم لك يا أخي. 297 00:22:32,166 --> 00:22:35,333 ‫طلبت منها ألّا تأتي. أقنعتني بالمجيء. 298 00:22:35,416 --> 00:22:37,666 ‫- تلاعبت بي! أقسم لك. ‫- لم هذه السيارة منخفضة جداً؟ 299 00:22:37,750 --> 00:22:40,000 ‫- كان لديك عمل واحد يا "زاك". ‫- تلاعبت بي! 300 00:22:40,750 --> 00:22:41,625 ‫عمل واحد. 301 00:22:42,291 --> 00:22:43,458 ‫بحق السماء. 302 00:23:38,250 --> 00:23:39,375 ‫كيف تشعرين؟ 303 00:23:43,375 --> 00:23:45,916 ‫إن كنت لا تتذكّرين، أستطيع تنويرك. 304 00:23:46,000 --> 00:23:48,750 ‫- لم يحدث سوء. أحضرتك إلى المنزل. ‫- لم يحدث سوء؟ 305 00:23:48,833 --> 00:23:50,958 ‫ألا تعتبر تعرّضي للتخدير أمراً سيئاً؟ 306 00:23:51,041 --> 00:23:53,041 ‫- ماذا عن لكم أحدهم؟ ‫- أنا آسف. 307 00:23:53,125 --> 00:23:55,541 ‫لم تكوني مدعوة. كان يجب ألّا تتواجدي هناك. 308 00:24:03,000 --> 00:24:05,916 ‫انظر جيداً إلى خيارك في الأصدقاء يا "نيك". 309 00:24:06,000 --> 00:24:08,375 ‫هل يعرف "ويليام" مع من يتسكع ابنه الرائع؟ 310 00:24:08,458 --> 00:24:10,291 ‫- يجب أن أنورهما. ‫- لا، لا تفعلي. 311 00:24:10,916 --> 00:24:12,958 ‫لا تفعلي، اتفقنا؟ 312 00:24:14,333 --> 00:24:19,083 ‫أقدّر لك أن تحفظي هذا السر، اتفقنا؟ 313 00:24:19,166 --> 00:24:22,250 ‫لنلتزم بالخطة ونبتعد عن طريق بعضنا. 314 00:24:22,916 --> 00:24:24,250 ‫مرحباً! 315 00:24:26,375 --> 00:24:27,708 ‫كيف حالك؟ 316 00:24:32,333 --> 00:24:35,083 {\an8}‫"(نيك ليستر) - المؤسس - (كونكت)" 317 00:24:35,833 --> 00:24:38,500 ‫"(دان)، لا أستطيع الكلام. سأتصل بك لاحقاً" 318 00:24:41,291 --> 00:24:42,833 ‫"(آنا وولف بارنز)" 319 00:25:44,416 --> 00:25:45,541 ‫إنها تناسبك. 320 00:25:47,000 --> 00:25:48,166 ‫آسفة، كنت… 321 00:25:48,250 --> 00:25:49,250 ‫كنت تتطفلين. 322 00:25:53,666 --> 00:25:55,916 ‫سأخرج الليلة ‫إن كنت بحاجة إلى مزيد من الوقت. 323 00:26:17,375 --> 00:26:19,458 ‫"305-089-6793 رأيت أن عليك أن تعرفي" 324 00:26:48,708 --> 00:26:49,666 ‫لا. 325 00:26:53,000 --> 00:26:54,166 ‫وغد. 326 00:27:21,416 --> 00:27:22,541 ‫ماذا تفعلين؟ 327 00:27:22,625 --> 00:27:23,916 ‫سأرافقك. 328 00:27:28,375 --> 00:27:30,791 ‫- لن يروق لك المكان الذي سأقصده. ‫- حسناً. 329 00:27:42,041 --> 00:27:43,250 ‫"دعيني أشرح لك" 330 00:27:43,333 --> 00:27:44,750 ‫"امح رقم هاتفي" 331 00:28:08,208 --> 00:28:09,166 ‫وصلنا. 332 00:28:10,625 --> 00:28:11,750 ‫جيد. 333 00:28:50,791 --> 00:28:51,750 ‫مرحباً. 334 00:28:51,833 --> 00:28:52,958 ‫سيارة جميلة. 335 00:28:53,916 --> 00:28:54,958 ‫هل أنت تائهة؟ 336 00:28:55,833 --> 00:28:56,958 ‫وداعاً يا عزيزتي. 337 00:28:57,041 --> 00:28:59,416 ‫طلاء معد خصيصاً لها، صحيح؟ 338 00:28:59,916 --> 00:29:01,416 ‫عجلات "بولا فلاي". 339 00:29:02,083 --> 00:29:03,458 ‫نعم. 340 00:29:03,541 --> 00:29:06,291 ‫محرك 1.8 مع شاحن هواء. 341 00:29:06,375 --> 00:29:07,500 ‫200 حصان؟ 342 00:29:07,583 --> 00:29:08,625 ‫250. 343 00:29:09,041 --> 00:29:10,125 ‫جميل. 344 00:29:12,500 --> 00:29:13,458 ‫أراك لاحقاً. 345 00:29:14,333 --> 00:29:15,500 ‫أنا "جينا". 346 00:29:17,250 --> 00:29:18,333 ‫أنا "نواه". 347 00:29:19,625 --> 00:29:21,166 ‫ما قصتك إذاً يا "نواه"؟ 348 00:29:22,250 --> 00:29:23,208 ‫كم من الوقت لديك؟ 349 00:29:25,125 --> 00:29:26,250 ‫تعالي. 350 00:29:27,708 --> 00:29:28,875 ‫ادخلي إلى مكتبي. 351 00:29:31,208 --> 00:29:32,166 ‫عزيزتي. 352 00:29:32,250 --> 00:29:34,875 ‫- هذا سيئ. ‫- نعم. 353 00:29:34,958 --> 00:29:36,166 ‫أتعلمين؟ تلك سيارتي. 354 00:29:37,708 --> 00:29:39,625 ‫هدية تركتها لها عندما غادرت. 355 00:29:39,708 --> 00:29:41,708 ‫- عزيزتي، أنا آسفة جداً. ‫- نعم. 356 00:29:41,791 --> 00:29:43,708 ‫- هذا مزر. ‫- نعم. 357 00:29:44,208 --> 00:29:46,083 ‫على الأقل تخلّصت منه الآن. 358 00:29:46,166 --> 00:29:48,041 ‫- نعم. ‫- أنا آسفة. 359 00:29:50,416 --> 00:29:51,916 ‫ما الذي جاء بك إلى هنا إذاً؟ 360 00:29:53,083 --> 00:29:57,000 ‫تزوجت أمي من رجل بريطاني، وها أنا هنا. 361 00:29:57,833 --> 00:29:59,208 ‫كيف تجري الأمور؟ 362 00:30:00,291 --> 00:30:02,416 ‫لم أُستقبل بحفاوة تماماً. 363 00:30:03,416 --> 00:30:04,708 ‫ابنه وغد حقيقي. 364 00:30:06,750 --> 00:30:09,208 ‫إذاً، لديك رجلان سيئان في حياتك، صحيح؟ 365 00:30:10,000 --> 00:30:11,125 ‫أظن ذلك. 366 00:30:12,625 --> 00:30:13,625 ‫تفضلي. 367 00:30:15,000 --> 00:30:16,583 ‫سأعطيك رقم هاتفي. 368 00:30:17,166 --> 00:30:20,125 ‫تحتاجين على الأقل إلى صديقة لائقة. 369 00:30:20,666 --> 00:30:23,416 ‫وأنا أحب الفتاة الملمة بالسيارات. 370 00:30:23,500 --> 00:30:26,583 ‫نعم، كان أبي متسابقاً، ‫لذلك تواجدت بالقرب من السيارات طوال حياتي. 371 00:30:26,666 --> 00:30:27,583 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 372 00:30:27,666 --> 00:30:29,291 ‫ألا يزال يسابق؟ 373 00:30:29,791 --> 00:30:32,166 ‫لا يمكنك القيام بهذا وأنت في السجن. 374 00:30:38,083 --> 00:30:39,083 ‫هذا مثير. 375 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 ‫لكنك ورثت عنه حب السباقات إذاً؟ 376 00:30:42,375 --> 00:30:44,208 ‫- نعم، أظن ذلك. ‫- نعم. 377 00:30:44,291 --> 00:30:47,500 ‫نعم. علّمني كيف أقود السيارة ‫قبل أن يعلّمني المشي. 378 00:30:47,583 --> 00:30:52,375 ‫ثم فزت ببضع سباقات سيارات "كارت". ‫سباقات "ناسكار" للشباب. تعرفين هذه الأمور. 379 00:30:53,416 --> 00:30:54,791 ‫لا أعرفها إطلاقاً. 380 00:30:54,875 --> 00:30:56,875 ‫حصلت على رخصة القيادة السنة الماضية 381 00:30:56,958 --> 00:30:58,916 ‫- نعم. ‫- مستحيل. 382 00:30:59,000 --> 00:30:59,833 ‫نعم. 383 00:30:59,916 --> 00:31:00,833 ‫ماذا عنك؟ 384 00:31:00,916 --> 00:31:04,291 ‫أليس لديك أب في السجن ‫وحبيب سابق يخونك؟ أم أنها حالي فقط؟ 385 00:31:04,958 --> 00:31:06,541 ‫هذه حالك فقط. 386 00:31:06,625 --> 00:31:08,666 ‫- حسناً. ‫- لكنها قصة محددة جداً. 387 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 ‫مرحباً يا "جينا". ‫هل سمعت أنهم يحضّرون لسباق؟ 388 00:31:18,791 --> 00:31:20,333 ‫هذا ما لم تأت الشرطة. 389 00:31:20,416 --> 00:31:22,000 ‫من صاحب هذه الفكرة العبقرية؟ 390 00:31:22,083 --> 00:31:22,958 ‫فكرتك؟ 391 00:31:23,708 --> 00:31:24,875 ‫هل هناك سباق؟ 392 00:31:25,375 --> 00:31:27,666 ‫لا يا عزيزتي. ‫في "المملكة المتحدة" لا نتسابق، مفهوم؟ 393 00:31:27,750 --> 00:31:29,625 ‫نقود ببطء، ونجعل السيارات تنزلق، ونتبختر. 394 00:31:29,708 --> 00:31:32,625 ‫لا نتسابق لأننا سنُمنع من ذلك. ‫وأنت تعرف ذلك جيداً. 395 00:31:32,708 --> 00:31:35,958 ‫- لا تقف تلك الوقفة. ‫- أحب صديقتك كثيراً. 396 00:31:36,041 --> 00:31:38,750 ‫- كيف حالكم؟ ‫- هذا حبيبي، "لاين". 397 00:31:38,833 --> 00:31:40,500 ‫وهذا صديقنا "نيك". 398 00:31:40,583 --> 00:31:43,083 ‫- مرحباً يا عزيزي. هذه "نواه". ‫- "نواه"؟ سُررت بلقائك. 399 00:31:43,166 --> 00:31:47,458 ‫انتقلت من "فلوريدا" للعيش ‫مع زوج أمها وابنه الغبي. 400 00:31:52,625 --> 00:31:54,625 ‫هل تعرفان بعضكما؟ 401 00:31:56,416 --> 00:31:57,625 ‫حسناً. 402 00:32:09,583 --> 00:32:10,958 ‫إذاً، كيف تعرفين "نيك"؟ 403 00:32:11,625 --> 00:32:13,375 ‫- من المدرسة؟ ‫- لا. 404 00:32:13,458 --> 00:32:16,375 ‫رفض "لاين" عرضه ‫للالتحاق بـ"كامبريدج"، أليس كذلك؟ 405 00:32:16,458 --> 00:32:17,833 ‫هذا صحيح. 406 00:32:17,916 --> 00:32:20,791 ‫لا، أنا أمتلك صالة ملاكمة ‫في "بريكستون"، نعم. 407 00:32:20,875 --> 00:32:23,083 ‫وذات يوم، دخل شاب أنيق 408 00:32:23,166 --> 00:32:25,791 ‫وقال إنه يريد تعلّم الملاكمة، لذا… 409 00:32:25,875 --> 00:32:26,916 ‫هل يقاتل "نيك"؟ 410 00:32:27,000 --> 00:32:28,375 ‫في الحلبة؟ 411 00:32:29,041 --> 00:32:32,000 ‫نعم. "نيك" يلاكم. 412 00:32:32,083 --> 00:32:33,250 ‫قلة يستطيعون هزيمته. 413 00:32:33,791 --> 00:32:35,833 ‫- ولا حتى أنا. ‫- ولا حتى "ناكلز". 414 00:32:35,916 --> 00:32:38,666 ‫بدأ "لاين" باصطحابه ‫إلى تلك النزالات بالأيدي. 415 00:32:38,750 --> 00:32:40,208 ‫إنها عنيفة يا عزيزتي. 416 00:32:40,291 --> 00:32:41,875 ‫نعم، اسمعي… 417 00:32:41,958 --> 00:32:44,166 ‫أحب المشاهدة. أستمتع بالمراهنة. 418 00:32:44,250 --> 00:32:48,125 ‫لكن "نيك"، ونظراً لكونه "نيك"، ‫فقد أراد المشاركة. 419 00:32:48,625 --> 00:32:50,875 ‫كان في حالة نفسية سيئة حينها. 420 00:32:52,833 --> 00:32:54,166 ‫- بالحديث عنه. ‫- مرحباً. 421 00:32:54,250 --> 00:32:55,416 ‫كيف حالك يا صديقي؟ 422 00:32:56,583 --> 00:32:59,791 ‫- ماذا يجري معك؟ ‫- ماذا برأيك؟ 423 00:32:59,875 --> 00:33:02,041 ‫ضاجعت أعز صديقاتها حبيبها. 424 00:33:02,750 --> 00:33:03,916 ‫كيف ستشعر لو كنت مكانها؟ 425 00:33:04,916 --> 00:33:05,875 ‫جدياً؟ 426 00:33:06,500 --> 00:33:08,083 ‫نعم، لا يهم. لا بأس. 427 00:33:08,666 --> 00:33:10,416 ‫عزيزتي، لديك خياران، مفهوم؟ 428 00:33:10,500 --> 00:33:14,166 ‫إما أن ترسلي له صورة تقبلين فيها غيره، ‫أو تجعلي الأمور فوضوية. 429 00:33:15,083 --> 00:33:18,583 ‫- فوضوية؟ ماذا تقصدين؟ ‫- أقصد فوضوية. هل فهمت؟ 430 00:33:19,541 --> 00:33:21,250 ‫نعم، هيا بنا. لنرقص. 431 00:34:06,333 --> 00:34:07,333 ‫تعالي معي. 432 00:34:12,916 --> 00:34:13,958 ‫ثقي بي فحسب. 433 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 ‫هل قصدت ما قلته؟ 434 00:34:21,416 --> 00:34:22,500 ‫ماذا؟ 435 00:34:22,583 --> 00:34:24,541 ‫بشأن رغبتك في أذية حبيبك السابق؟ 436 00:34:25,666 --> 00:34:26,541 ‫"دان"؟ 437 00:34:26,625 --> 00:34:30,416 ‫بالتأكيد. إن استطعت حرق مجموعة ‫قمصانه البغيضة من الأفلام لفعلت… 438 00:35:07,083 --> 00:35:10,625 ‫سأرسلها لك، ويمكنك استخدامها كما تشائين. 439 00:35:11,583 --> 00:35:12,875 ‫حسناً. 440 00:35:26,708 --> 00:35:29,125 ‫انتهيت من هذه المحادثة. جدياً. 441 00:35:29,208 --> 00:35:31,000 ‫- من الواضح أنني… ‫- اذهب وافعل ما تريد. 442 00:35:31,083 --> 00:35:33,083 ‫لا، لن أراهن ضد صديقي. 443 00:35:33,166 --> 00:35:35,333 ‫سيخسر. ماذا تفعل؟ 444 00:35:35,416 --> 00:35:37,208 ‫- ما كان هذا؟ ‫- إنه هو. 445 00:35:37,291 --> 00:35:40,625 ‫إنه يراهن براتب شهر ‫على فوز "نيك" ضد "روني". 446 00:35:40,708 --> 00:35:43,500 ‫"نيك" يلاكم ويسابق؟ ‫هل لديه صفات نمطية أخرى للفتى الشقي؟ 447 00:35:43,583 --> 00:35:44,958 ‫هذا "روني". 448 00:35:46,416 --> 00:35:48,625 ‫خرج من السجن قبل سنة. 449 00:35:49,166 --> 00:35:51,833 ‫إنه رجل شرير حقيقي. ‫من نوع القتلة المأجورين. 450 00:35:52,708 --> 00:35:56,041 ‫لطالما كره "نيك". يعتقد أنه فتى ثري مدلل. 451 00:35:56,875 --> 00:36:00,208 ‫أقنع نفسه بأن "نيك" يقلل من احترامه 452 00:36:00,291 --> 00:36:02,541 ‫لأنه الوحيد الذي يقف في وجهه. 453 00:36:03,458 --> 00:36:06,708 ‫عندما يطلب "روني" منك مسابقته، ‫فلا يمكنك الرفض، هل فهمت؟ 454 00:36:08,041 --> 00:36:09,541 ‫لا تبقني أنتظر يا فتى. 455 00:36:09,625 --> 00:36:10,500 ‫هيا. 456 00:36:11,750 --> 00:36:15,083 ‫- ما هي الحلبة؟ ‫- من هناك عبر النفق. 457 00:36:18,750 --> 00:36:21,875 ‫هناك طريقة واحدة لينتهي بها الأمر. ‫وهي أن يخسر "نيك". 458 00:36:39,291 --> 00:36:40,250 ‫جميل. 459 00:36:43,833 --> 00:36:45,041 ‫"ليستر"! 460 00:36:45,125 --> 00:36:48,125 ‫دعنا لا نبقي الناس ينتظرون. ‫هيا بنا. لننطلق. 461 00:36:48,208 --> 00:36:50,708 ‫يا أخي، لا تدعه يؤثر على تركيزك. ‫يمكنك النجاح. 462 00:37:15,291 --> 00:37:16,750 ‫من يقود سيارتي؟ 463 00:37:26,166 --> 00:37:28,666 ‫إذاً، من يقود سيارتك؟ 464 00:37:33,833 --> 00:37:34,791 ‫نعم، هيا. 465 00:37:42,291 --> 00:37:43,416 ‫حسناً. قبلت التحدي. 466 00:37:56,041 --> 00:37:58,500 ‫لم يكن يُفترض أن تكون هنا. ‫والآن هي تقود السيارة! 467 00:37:58,583 --> 00:38:01,000 ‫- إنها ليست دعابة. ماذا تفعل؟ ‫- إنها بارعة. 468 00:38:01,083 --> 00:38:02,916 ‫- قُضي عليّ. ‫- إذاً فالرهان باطل، صحيح؟ 469 00:38:03,000 --> 00:38:04,458 ‫سيقتلنا "روني". 470 00:38:11,000 --> 00:38:12,958 ‫ما رأيك بالقليل من هذا؟ 471 00:38:20,458 --> 00:38:21,958 ‫هيا! 472 00:38:22,041 --> 00:38:23,083 ‫أيها القذر. 473 00:38:30,333 --> 00:38:31,541 ‫مستحيل. 474 00:38:31,625 --> 00:38:33,583 ‫قالت إن والدها علّمها القيادة. 475 00:38:33,666 --> 00:38:35,833 ‫إنه متسابق مهم أو ما شابه. 476 00:38:49,625 --> 00:38:51,250 ‫هيا. 477 00:38:58,125 --> 00:38:59,375 ‫ما هذا بحق السماء؟ 478 00:39:08,416 --> 00:39:09,666 ‫هذا ليس "نيك". 479 00:39:18,916 --> 00:39:21,000 ‫من يعيش في منزلي بحق السماء؟ 480 00:39:32,416 --> 00:39:33,500 ‫ما الذي… 481 00:39:40,458 --> 00:39:41,375 ‫سأقتلها. 482 00:39:54,625 --> 00:39:55,750 ‫"انقطع الإرسال" 483 00:40:22,458 --> 00:40:24,416 ‫لا بد أنك تمزح! 484 00:40:24,500 --> 00:40:26,416 ‫ابتعدوا عن الطريق. تحرّكوا! 485 00:40:26,500 --> 00:40:29,375 ‫- لا فكرة لديك عما فعلته. ‫- "نيك"… 486 00:40:31,291 --> 00:40:33,416 ‫إن تحديتك للسباق، 487 00:40:34,041 --> 00:40:36,833 ‫- فإنني أتوقع منك أن تسابق. ‫- اهدأ يا "روني". كان خطأً. 488 00:40:36,916 --> 00:40:38,875 ‫أنا أخذت سيارته. لم يكن "نيك" يعلم. 489 00:40:38,958 --> 00:40:41,208 ‫كنت تتصرّف على هواك في غيابي. 490 00:40:41,291 --> 00:40:42,875 ‫كسرت أنف "تومي" في حفلته. 491 00:40:42,958 --> 00:40:43,958 ‫كان يستحق ذلك. 492 00:40:49,500 --> 00:40:51,625 ‫هل ستسكتها أم عليّ أن أفعل؟ 493 00:40:57,333 --> 00:40:58,875 ‫ليس أنفي مجدداً! 494 00:40:59,458 --> 00:41:00,958 ‫"نيك"، انس الأمر! 495 00:41:01,791 --> 00:41:03,125 ‫هيا يا "نيك"، اضربه! 496 00:41:03,958 --> 00:41:05,625 ‫انتبهوا! جاءت الشرطة! 497 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 ‫"نيك". 498 00:41:16,833 --> 00:41:17,708 ‫لم ينته الأمر بعد. 499 00:41:17,791 --> 00:41:20,041 ‫إن رفضت السباق، فسنتقاتل. 500 00:41:20,125 --> 00:41:21,250 ‫بلا قفازات. بلا جرس. 501 00:41:21,333 --> 00:41:23,458 ‫أنا وأنت فقط. لا شيء غير ذلك. 502 00:41:23,541 --> 00:41:24,583 ‫هل تسمعني؟ 503 00:41:24,666 --> 00:41:26,083 ‫- "نيك"! علينا الذهاب! ‫- أنت! 504 00:41:26,166 --> 00:41:27,291 ‫أراك يا "نيكي" الصغير. 505 00:41:27,416 --> 00:41:29,125 ‫أحضروا تابوتاً جيداً لهذا الفتى الثري. 506 00:41:29,208 --> 00:41:30,291 ‫"نواه"! 507 00:41:30,375 --> 00:41:31,666 ‫هيا. "نواه"! 508 00:41:32,416 --> 00:41:34,166 ‫"نواه"! يجب أن نذهب! 509 00:41:34,250 --> 00:41:35,125 ‫هيا بنا! 510 00:41:35,208 --> 00:41:36,958 ‫- اركبي السيارة! ‫- حسناً. 511 00:41:45,916 --> 00:41:47,333 ‫لدينا الوشم نفسه. 512 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 ‫أعلم. 513 00:41:52,250 --> 00:41:54,000 ‫لاحظت وشمك تلك الليلة. 514 00:41:59,166 --> 00:42:01,791 ‫قالت "جينا" إن والدك علّمك القيادة ‫بهذا الشكل. 515 00:42:02,583 --> 00:42:04,416 ‫لا أتكلّم عن أبي. 516 00:42:07,208 --> 00:42:09,041 ‫أعتذر عما حدث الليلة. 517 00:42:09,125 --> 00:42:12,166 ‫- لم تكن لديّ فكرة أن التسابق… ‫- نعم، كان تصرفاً غبياً. 518 00:42:13,916 --> 00:42:15,708 ‫أنا غاضب جداً منك. 519 00:42:19,500 --> 00:42:21,583 ‫حالياً، أنا أطمئن من أنك بخير. 520 00:42:21,666 --> 00:42:24,458 ‫- غداً، سأكون غاضباً. ‫- شكراً على التنبيه. 521 00:42:29,708 --> 00:42:30,958 ‫هل كانت نوبة فزع؟ 522 00:42:32,041 --> 00:42:33,041 ‫نعم. 523 00:42:36,166 --> 00:42:37,791 ‫هل تعرفين ما يتسبب بها؟ 524 00:42:37,875 --> 00:42:40,166 ‫أحياناً، الأماكن الضيقة. 525 00:42:40,250 --> 00:42:42,000 ‫أحياناً أخرى، الظلمة، لكن… 526 00:42:43,958 --> 00:42:45,333 ‫معظم الأحيان العنف. 527 00:42:52,791 --> 00:42:54,541 ‫أرجوك ألا تقاتل "روني". 528 00:42:57,875 --> 00:42:59,208 ‫ليس لديّ خيار. 529 00:43:01,291 --> 00:43:02,708 ‫هناك خيار دائماً. 530 00:43:20,375 --> 00:43:23,375 ‫"أنا آسف. أرجوك لا تدعي هذا ينهي علاقتنا" 531 00:43:30,208 --> 00:43:31,333 ‫"نيك". 532 00:43:48,750 --> 00:43:50,458 ‫أردت فقط أن أشكرك… 533 00:43:52,666 --> 00:43:53,791 ‫على القبلة. 534 00:43:55,291 --> 00:43:56,583 ‫لا مشكلة. 535 00:43:58,000 --> 00:43:59,250 ‫أفعل هذا لأي شخص كان. 536 00:43:59,833 --> 00:44:00,833 ‫حقاً؟ 537 00:44:01,500 --> 00:44:02,791 ‫لأجل "لاين"؟ 538 00:44:04,041 --> 00:44:05,041 ‫"جايلز"؟ 539 00:44:06,041 --> 00:44:07,083 ‫"زاك"؟ 540 00:44:07,541 --> 00:44:09,000 ‫لا أثق بـ"زاك". 541 00:44:09,083 --> 00:44:11,208 ‫كما أنه لا يحلق ذقنه أبداً، لذا… 542 00:44:16,291 --> 00:44:17,375 ‫لا أدري. 543 00:44:18,291 --> 00:44:22,875 ‫هناك شيء يجعلني أنفر ‫من الشعر الذي ينمو بعد الساعة الخامسة. 544 00:44:30,500 --> 00:44:32,416 ‫من المؤسف أنها تجاوزت الرابعة فقط. 545 00:44:37,750 --> 00:44:38,958 ‫طابت ليلتك. 546 00:44:56,041 --> 00:44:58,583 ‫"(دان)" 547 00:45:08,250 --> 00:45:09,500 ‫هل تكلّمت مع "دان"؟ 548 00:45:10,541 --> 00:45:11,833 ‫كيف حاله؟ 549 00:45:11,916 --> 00:45:13,750 ‫الأهم من ذلك، كيف حالك أنت؟ 550 00:45:13,833 --> 00:45:14,958 ‫في الواقع، أنا بخير. 551 00:45:15,500 --> 00:45:16,750 ‫جيد. 552 00:45:19,333 --> 00:45:21,250 ‫"نيك"، رأيت ما أصاب عينك. ماذا… 553 00:45:21,958 --> 00:45:23,916 ‫نعم. أُصيب بها في الملاكمة ليلة أمس. 554 00:45:26,833 --> 00:45:28,333 ‫فطيرة لملكتي. 555 00:45:28,416 --> 00:45:29,750 ‫- حسناً. ‫- شكراً يا حبيبي. 556 00:45:29,833 --> 00:45:32,833 ‫سأذهب لرؤية "مادي"، ‫لذلك سأنام عندها الليلة. 557 00:45:32,916 --> 00:45:34,833 ‫أظن أنه يجدر بك اصطحاب "نواه" معك. 558 00:45:34,916 --> 00:45:36,000 ‫من تكون "مادي"؟ 559 00:45:36,916 --> 00:45:38,125 ‫الطريق إلى هناك جميلة. 560 00:45:38,208 --> 00:45:39,625 ‫ستحبين الريف. 561 00:45:41,416 --> 00:45:42,833 ‫سنغادر بعد 10 دقائق. 562 00:45:44,791 --> 00:45:45,791 ‫نعم. 563 00:45:49,916 --> 00:45:51,083 ‫"مادي". 564 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 ‫من تكون "مادي"؟ 565 00:46:10,083 --> 00:46:11,333 ‫قلت 10 دقائق. 566 00:46:17,416 --> 00:46:18,541 ‫قودي ببطء. 567 00:46:47,958 --> 00:46:49,958 ‫حسناً. وصلنا. 568 00:46:50,583 --> 00:46:51,583 ‫منزل "مادي". 569 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 ‫أراهن بأنها لا تتوقع مجيئي. 570 00:46:55,458 --> 00:46:57,125 ‫مهلاً. من تخالين "مادي"؟ 571 00:46:58,250 --> 00:46:59,500 ‫"نيك"! 572 00:46:59,583 --> 00:47:02,791 ‫لا، "مادي" هي أختي، وتلك أمي. 573 00:47:08,291 --> 00:47:10,625 ‫يا إلهي، لقد كبرت. 574 00:47:10,708 --> 00:47:12,916 ‫لا أصدّق أنك سمحت لها بقيادة سيارتك. 575 00:47:13,458 --> 00:47:15,375 ‫هذا ليس عدلاً، لا أصدّق ذلك أيضاً. 576 00:47:15,458 --> 00:47:18,125 ‫- هل أستطيع قيادتها؟ ‫- سأدعك تقودينها. 577 00:47:18,666 --> 00:47:21,875 ‫لا أدري كيف سيكون شعور أمي حيال ذلك، ‫لكنني سأدعك تقودين. 578 00:47:22,500 --> 00:47:25,916 ‫- لم تكن أفضل… قدت بأمان. أقسم لك. ‫- كانت بارعة. 579 00:47:26,000 --> 00:47:27,250 ‫صحيح. 580 00:47:27,333 --> 00:47:29,125 ‫- دعيني أساعدك. ‫- لا، رجاءً، بصدق. 581 00:47:29,208 --> 00:47:32,083 ‫- هل أنت متأكدة؟ أستطيع حملها. ‫- نعم. استرخي. أستطيع حملها. 582 00:47:32,166 --> 00:47:33,125 ‫حسناً. 583 00:47:34,333 --> 00:47:35,250 ‫نعم. 584 00:47:35,333 --> 00:47:36,583 ‫اذهبي واختبئي. 10 ثوان. 585 00:47:37,625 --> 00:47:39,791 ‫10، 9… 586 00:47:41,208 --> 00:47:42,250 ‫إنها رائعة. 587 00:47:42,916 --> 00:47:44,416 ‫- إنها ظريفة، أليست كذلك؟ ‫- نعم. 588 00:47:44,500 --> 00:47:47,166 ‫نحن نلعب الطميمة. لديّ نحو دقيقة. 589 00:47:47,708 --> 00:47:49,333 ‫إنها فظيعة جداً في هذا. 590 00:47:51,000 --> 00:47:53,708 ‫- أمك رائعة أيضاً. ‫- نعم. 591 00:47:56,541 --> 00:47:58,500 ‫كم كان عمرك حين انفصلا؟ 592 00:48:00,666 --> 00:48:03,166 ‫هجرتنا عندما كان عمري 12 عاماً. 593 00:48:04,875 --> 00:48:06,333 ‫ومتى تواصلتما من جديد؟ 594 00:48:07,875 --> 00:48:10,250 ‫قبل نحو عامين. شيء من هذا. 595 00:48:11,625 --> 00:48:12,791 ‫كيف حدث هذا… 596 00:48:12,875 --> 00:48:15,958 ‫- ما هذا؟ أهو تحقيق؟ ‫- آسفة. كنت أشعر بالفضول فحسب. 597 00:48:18,375 --> 00:48:19,500 ‫أنا أمزح. 598 00:48:21,416 --> 00:48:22,625 ‫أمزح فحسب. 599 00:48:25,416 --> 00:48:28,750 ‫الاتفاق بيني وبين أمي 600 00:48:28,833 --> 00:48:31,916 ‫أنني أستطيع مواصلة رؤية "مادي" ‫بشرط أن أبتعد عن المشاكل. 601 00:48:33,083 --> 00:48:35,250 ‫مما يعني لا نزالات. 602 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 ‫طالما أنني أتقيّد بقواعدها، 603 00:48:39,416 --> 00:48:42,000 ‫فإنني أستطيع رؤية أعظم امرأة في حياتي. 604 00:48:44,541 --> 00:48:47,875 ‫لا أعتقد أن حبيبتك سيعجبها سماع ذلك. 605 00:48:50,041 --> 00:48:51,000 ‫من؟ 606 00:48:53,875 --> 00:48:56,958 ‫لا أدري. الفتاة التي ذهبت إلى الحفل معها. 607 00:48:57,750 --> 00:48:59,083 ‫تلك التي تتسكع معها. 608 00:49:00,333 --> 00:49:01,875 ‫أنا و"آنا" مجرد صديقين. 609 00:49:03,625 --> 00:49:04,958 ‫هل تعرف هي ذلك؟ 610 00:49:06,583 --> 00:49:08,416 ‫"نيك"، تعال واعثر عليّ. 611 00:49:09,958 --> 00:49:10,833 ‫5؟ 612 00:49:10,916 --> 00:49:13,208 ‫5، 4… 613 00:49:14,583 --> 00:49:18,916 ‫3، 2، 1. 614 00:49:19,958 --> 00:49:21,625 ‫مستعدة أم لا، ها أنا قادم. 615 00:49:21,708 --> 00:49:23,333 ‫- حظاً طيباً. ‫- شكراً. 616 00:49:25,208 --> 00:49:27,958 ‫"مادي"، أين أنت؟ 617 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 ‫اختفت ببساطة! 618 00:49:32,875 --> 00:49:36,458 ‫- نعم. تبدو كالأشرطة الملونة. ‫- إنها تبدو بالفعل كالأشرطة الملونة. 619 00:49:36,541 --> 00:49:38,416 ‫أنت محقة تماماً. إنها جميلة. 620 00:49:38,500 --> 00:49:40,708 ‫لم أرد ذكر الأمر، لكنني لاحظت. 621 00:49:40,791 --> 00:49:42,041 ‫أنت تتكلمين بسخافة. 622 00:49:42,125 --> 00:49:45,208 ‫- لماذا لا يراقبك "ويليام"؟ ‫- كنت في الحلبة. 623 00:49:45,291 --> 00:49:49,125 ‫لا يُصاب المرء بجروح كهذه وهو يرتدي ‫قفازين يا "نيك"، كف عن الكذب عليّ. 624 00:49:49,875 --> 00:49:52,500 ‫أمي لا تسمح لـ"نيك" بالمجيء ‫إلى مباراتي لكرة القدم. 625 00:49:52,583 --> 00:49:57,041 ‫لا عراكات في الشارع ولا سباقات ولا مخدرات، ‫وإلّا ستفقد ميزة رؤية "مادي". 626 00:49:57,125 --> 00:49:58,500 ‫حسناً، لم يكن هذا خطئي. 627 00:49:59,083 --> 00:50:01,291 ‫لا. جسدك ملكك. 628 00:50:02,666 --> 00:50:04,416 ‫لن أتعامل مع هذا الهراء. 629 00:50:06,125 --> 00:50:07,541 ‫سأذهب لاحتساء مشروب. 630 00:50:13,375 --> 00:50:14,541 ‫تفضلي. 631 00:50:14,625 --> 00:50:15,875 ‫أشكرك. 632 00:50:20,125 --> 00:50:21,333 ‫لن يبتعد كثيراً. 633 00:50:22,125 --> 00:50:25,541 ‫يحتاج فقط إلى التنفيس عن غضبه. 634 00:50:28,041 --> 00:50:30,875 ‫برأيي أنه من الرائع أنكما تواصلتما. 635 00:50:30,958 --> 00:50:32,166 ‫حسناً. 636 00:50:33,291 --> 00:50:36,833 ‫كان الأمر لطيفاً لو أنني لم أغادر أساساً. 637 00:50:38,291 --> 00:50:39,333 ‫أنا… 638 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 ‫كنت… في الواقع، ما زلت مدمنة على الكحول. 639 00:50:44,375 --> 00:50:45,583 ‫ألم يخبرك بذلك؟ 640 00:50:49,166 --> 00:50:52,166 ‫هجرته هو ووالده ‫لأنني كنت بحاجة إلى التعافي. 641 00:50:53,250 --> 00:50:56,166 ‫خلال علاجي، حاولت التواصل مع "نيك"… 642 00:50:57,250 --> 00:50:58,375 ‫لكنه… 643 00:51:00,791 --> 00:51:02,375 ‫لم يكن مستعداً. 644 00:51:05,750 --> 00:51:09,625 ‫لذلك فقد كان "نيك" يحاول منذ سنوات ‫التعامل مع هذا الأمر بمفرده. 645 00:51:12,416 --> 00:51:17,875 ‫كل الغضب تجاهي يخرج من خلال قبضتيه… 646 00:51:20,250 --> 00:51:21,750 ‫أو على الطريق. 647 00:51:24,583 --> 00:51:27,041 ‫العلاقات العائلية قد تكون معقدة، ‫أليس كذلك؟ 648 00:51:27,125 --> 00:51:28,583 ‫أهلاً بك في عائلتنا يا "نواه". 649 00:51:49,625 --> 00:51:51,333 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 650 00:51:53,541 --> 00:51:55,541 ‫ربما. لا أدري يا "نواه". 651 00:51:56,208 --> 00:51:57,916 ‫أنا آسف. لديك مشاكلك الخاصة. 652 00:51:58,583 --> 00:52:01,208 ‫نعم، لكن "دان" بعيد آلاف الكيلومترات، لذا… 653 00:52:02,541 --> 00:52:06,041 ‫وهذا من حسن حظه، ‫لأنني كنت لألكمه وأفقده وعيه. 654 00:52:07,041 --> 00:52:09,583 ‫لكن هذا لن يحسّن الوضع مع أمك. 655 00:52:12,375 --> 00:52:13,625 ‫لا أبالي. 656 00:52:18,250 --> 00:52:20,625 ‫لو كنت حبيبتي، لما سمحت لأحد بأن يؤذيك. 657 00:52:37,416 --> 00:52:38,541 ‫"نيك". 658 00:52:44,500 --> 00:52:46,875 ‫أرغب فيك أكثر مما رغبت في أحد يوماً. 659 00:53:06,750 --> 00:53:10,625 ‫"نيك"… هل هذا أنت؟ 660 00:53:13,458 --> 00:53:14,750 ‫سآتي في الحال. 661 00:53:20,916 --> 00:53:22,291 ‫تباً يا "نواه". 662 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 ‫ماذا تفعلين بي بحق السماء؟ 663 00:53:41,500 --> 00:53:42,958 ‫أراك في الصباح. 664 00:53:45,250 --> 00:53:46,500 ‫توقّفي، أرجوك. 665 00:53:46,583 --> 00:53:48,416 ‫لكنني أريده أن يكون هنا. 666 00:53:48,500 --> 00:53:50,375 ‫"مادي"، تكلّمنا عن هذا. 667 00:53:53,583 --> 00:53:57,041 ‫سأراك قريباً جداً، اتفقنا؟ ‫سآتي وأشاهدك تلعبين. أعدك. 668 00:53:58,208 --> 00:54:00,583 ‫نعم. عانقيني. 669 00:54:00,666 --> 00:54:02,708 ‫حسناً. هيا. اركضي. 670 00:54:02,791 --> 00:54:04,208 ‫أراك لاحقاً يا أمي. 671 00:54:04,291 --> 00:54:08,166 ‫اسمع، هذه فرصتك الأخيرة. ‫لا مزيد من العراكات غير القانونية. 672 00:54:08,250 --> 00:54:09,458 ‫حسناً. فهمت. 673 00:54:09,541 --> 00:54:11,458 ‫- حسناً. اسمع، هل تفهم ما أقصده؟ ‫- نعم. 674 00:54:11,541 --> 00:54:15,083 ‫تحبك "مادي" كثيراً. لا تريد أن تخذلها. 675 00:54:17,041 --> 00:54:18,541 ‫يا لها من منافقة. 676 00:54:21,291 --> 00:54:22,333 ‫هيا بنا. 677 00:54:36,458 --> 00:54:38,666 ‫هل لديك مشاريع لاحقاً؟ 678 00:54:38,750 --> 00:54:40,666 ‫- أتود مشاهدة… ‫- نعم. 679 00:54:40,750 --> 00:54:42,166 ‫نعم، أنا مشغول. 680 00:54:43,166 --> 00:54:44,291 ‫آسف. 681 00:54:52,041 --> 00:54:55,125 ‫- ماذا يجري؟ ‫- عليّ الابتعاد عن المشاكل فحسب. 682 00:54:57,291 --> 00:54:59,000 ‫وأنا مصدر المشاكل، صحيح؟ 683 00:55:05,708 --> 00:55:09,375 ‫ألا تخشى من أن تعرف أمك ‫بشأن عراكك مع "روني"؟ 684 00:55:09,458 --> 00:55:12,416 ‫- والسباقات السرية؟ ‫- لا. أنا لم أتسابق. بل أنت من فعل ذلك. 685 00:55:13,541 --> 00:55:15,916 ‫والآن، عليّ قتال "روني" بسبب ذلك. 686 00:55:55,250 --> 00:55:56,291 ‫هل من أحد؟ 687 00:55:58,250 --> 00:55:59,333 ‫أمي؟ 688 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 ‫- مفاجأة! أنا آسف. ‫- يا للهول! 689 00:56:19,708 --> 00:56:20,833 ‫يا للهول! 690 00:56:24,750 --> 00:56:26,208 ‫فاتتني المفاجأة. 691 00:56:28,708 --> 00:56:29,958 ‫هل تفاجأت؟ 692 00:56:31,416 --> 00:56:32,375 ‫حسناً… 693 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 ‫لا بأس يا "مارتين". 694 00:56:36,125 --> 00:56:37,541 ‫كانت المفاتيح في حقيبتي. 695 00:56:37,625 --> 00:56:38,583 ‫أعلم. 696 00:56:39,875 --> 00:56:41,333 ‫دعتني أمك للزيارة. 697 00:56:42,000 --> 00:56:43,541 ‫قالت إنك تشتاقين إليّ. 698 00:56:44,291 --> 00:56:46,125 ‫- عناق؟ ‫- اخرج. 699 00:56:47,208 --> 00:56:49,541 ‫"نواه"، أرجوك، ارتكبت خطأً. 700 00:56:49,625 --> 00:56:51,083 ‫مفهوم؟ لن أكرره ثانية. 701 00:56:51,166 --> 00:56:52,208 ‫ثقي بي. 702 00:56:52,291 --> 00:56:53,333 ‫- أثق بك؟ ‫- نعم. 703 00:56:53,416 --> 00:56:55,666 ‫- أنا هنا لأنني أريد هذا. ‫- "دان"، بحقك! 704 00:56:55,750 --> 00:56:59,041 ‫يا للسماء. "نواه"، ‫كنت متضايقاً جداً عندما رحلت. 705 00:56:59,125 --> 00:57:01,208 ‫فقدت حبيبتي وأعز أصدقائي. 706 00:57:02,541 --> 00:57:05,583 ‫وأعترف بأن ما فعلته كان خطأً فادحاً 707 00:57:05,666 --> 00:57:07,708 ‫وأستحق أن أقاصص عليه. 708 00:57:09,333 --> 00:57:11,791 ‫لكن لا تعاقبي علاقتنا، اتفقنا؟ 709 00:57:11,875 --> 00:57:13,208 ‫وما لدينا. 710 00:57:14,208 --> 00:57:15,791 ‫نحن مناسبان لبعضنا يا "نواه". 711 00:57:22,583 --> 00:57:24,791 ‫لم أرد التخلّي عن علاقتنا من دون نضال، 712 00:57:24,875 --> 00:57:26,750 ‫لكن إن أردتني أن أرحل، فسأفعل. 713 00:57:28,583 --> 00:57:30,083 ‫"فادح" و"قصاص"؟ 714 00:57:31,208 --> 00:57:33,083 ‫- ربما بحثت عن معناهما. ‫- مثير للشفقة. 715 00:57:33,166 --> 00:57:34,291 ‫حسناً. 716 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 ‫إن بقيت، فستبقى كصديق فقط. 717 00:57:36,958 --> 00:57:39,375 ‫صديق سيئ، مفهوم؟ 718 00:57:50,166 --> 00:57:51,500 ‫إنه منزل جميل. 719 00:57:55,916 --> 00:57:58,875 ‫علينا الخروج ‫والذهاب لرؤية قصر "باكينغهام"، 720 00:57:58,958 --> 00:58:02,416 ‫وعجلة "لندن" وقلعة "ويندسور"، ‫لا أدري، معالم "لندن" السياحية. 721 00:58:03,500 --> 00:58:05,458 ‫شكراً جزيلاً يا "إميلي". 722 00:58:05,541 --> 00:58:06,791 ‫كان هذا لذيذاً. 723 00:58:15,125 --> 00:58:16,708 ‫لم أنم ليلة أمس. 724 00:58:16,791 --> 00:58:18,083 ‫هل كنت تراسل "هايلي"؟ 725 00:58:19,708 --> 00:58:20,958 ‫هذا عدل. 726 00:58:21,041 --> 00:58:22,583 ‫لا، أنا… 727 00:58:22,666 --> 00:58:27,458 ‫اسمعي، سأفعل أي شيء، اتفقنا؟ 728 00:58:27,541 --> 00:58:28,750 ‫لإنجاح علاقتنا. 729 00:58:28,833 --> 00:58:30,625 ‫أريد استعادتك فقط يا "نواه". 730 00:58:35,458 --> 00:58:36,375 ‫مرحباً. 731 00:58:37,125 --> 00:58:38,250 ‫لا، لم نكن… 732 00:58:38,333 --> 00:58:40,583 ‫أعتقد أن أخاك ‫يستطيع استقراء الوضع يا "نواه". 733 00:58:41,208 --> 00:58:43,416 ‫كيف حالك؟ أنا "دان"، حبيب "نواه". 734 00:58:43,500 --> 00:58:44,375 ‫"أنقذوا (فيريس)" 735 00:58:44,458 --> 00:58:45,583 ‫قميص جميل. 736 00:58:47,458 --> 00:58:49,625 ‫نعم. "الحياة تمضي مسرعة. 737 00:58:49,708 --> 00:58:53,583 ‫إن لم نتوقف لننظر من حولنا ‫بين الحين والآخر، فقد تفوتنا." 738 00:58:54,541 --> 00:58:57,041 ‫صحيح؟ من فيلم "فيريس بيولرز داي أوف". 739 00:58:57,666 --> 00:58:58,791 ‫نعم، أعلم. 740 00:59:11,583 --> 00:59:12,958 ‫يا له من أحمق. 741 00:59:15,125 --> 00:59:17,458 ‫مهلاً، أهذا هو الشاب ‫في الصور التي أرسلتها لي؟ 742 00:59:20,500 --> 00:59:21,791 ‫إنه هو، أليس كذلك؟ 743 00:59:23,541 --> 00:59:24,500 ‫حسناً. 744 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 ‫لن ينجح هذا أبداً. 745 00:59:48,208 --> 00:59:49,375 ‫هل عدتما إلى بعضكما؟ 746 00:59:50,375 --> 00:59:51,500 ‫قبّلني. 747 00:59:54,416 --> 00:59:55,541 ‫انتظر. 748 00:59:58,916 --> 01:00:00,041 ‫ليس هنا. 749 01:00:03,916 --> 01:00:04,916 ‫هنا. 750 01:00:16,708 --> 01:00:17,916 ‫هنا. 751 01:00:34,041 --> 01:00:35,041 ‫هنا. 752 01:00:49,583 --> 01:00:50,833 ‫لا تؤذه. 753 01:00:53,083 --> 01:00:54,708 ‫لكن اجعله يرحل. 754 01:01:09,166 --> 01:01:10,916 ‫مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ 755 01:01:11,000 --> 01:01:13,375 ‫هل رأيت حبيبتي؟ 756 01:01:13,958 --> 01:01:17,041 ‫فقدت إمكانية قول ذلك ‫عندما ضاجعت أعز صديقاتها. 757 01:01:18,166 --> 01:01:21,500 ‫سأعطيك ألف دولار ‫لتركب طائرة وتعود من حيث أتيت. 758 01:01:27,041 --> 01:01:28,333 ‫1500؟ 759 01:01:43,833 --> 01:01:45,958 ‫أنت تكنّ لها المشاعر حقاً، أليس كذلك؟ 760 01:01:48,833 --> 01:01:51,041 ‫هذا سقيم بعض الشيء، صحيح؟ 761 01:01:52,000 --> 01:01:53,333 ‫لكنني أظنك تعرف ذلك. 762 01:01:54,625 --> 01:01:56,083 ‫أظن أنها تعرف ذلك أيضاً. 763 01:01:56,625 --> 01:01:57,750 ‫وتحبه. 764 01:02:00,833 --> 01:02:02,208 ‫1500. 765 01:02:02,291 --> 01:02:04,458 ‫كنت لأعطيك 10 آلاف، أيها القذر البخيل. 766 01:02:14,166 --> 01:02:16,458 ‫أتعلم أمراً؟ أرى أن تأخذه أنت. 767 01:02:17,083 --> 01:02:18,250 ‫يطيب لي ذلك. 768 01:02:32,208 --> 01:02:33,625 ‫لديّ مفاجأة لك. 769 01:02:34,125 --> 01:02:35,916 ‫هل فيها أعضاء بشرية؟ 770 01:02:36,041 --> 01:02:37,291 ‫ليس الأمر بهذه الجودة. 771 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 ‫"أنقذوا (فيريس)" 772 01:02:46,375 --> 01:02:47,416 ‫لا أصدّق. 773 01:02:49,000 --> 01:02:53,041 ‫لديّ موقد مشتعل ‫وحقيبة مليئة بقمصان الأفلام السخيفة. 774 01:02:54,625 --> 01:02:55,875 ‫افعلي بها ما تشائين. 775 01:02:57,541 --> 01:02:59,125 ‫لا أصدّق ما فعلته. 776 01:03:01,083 --> 01:03:02,666 ‫- ماذا؟ ‫- عليك بها. 777 01:03:02,750 --> 01:03:04,458 ‫- حسناً. مستعد؟ ‫- حسناً. 778 01:03:05,291 --> 01:03:06,916 ‫- 3. ‫- آسفة. 779 01:03:11,291 --> 01:03:12,833 ‫- نعم. ‫- لنقم بذلك مجدداً. 780 01:03:12,916 --> 01:03:15,125 ‫- انظر إليه يحترق. ‫- تخلّصي من هذا في الحال. 781 01:03:15,208 --> 01:03:16,708 ‫"(نوار)" 782 01:03:16,791 --> 01:03:18,791 ‫- تخيله يرتدي هذا… ‫- إلى النار مباشرةً. 783 01:03:18,875 --> 01:03:21,000 ‫- عند العدد 3. ‫- هذا رائع. أشعر بتحسّن. 784 01:03:21,083 --> 01:03:23,916 ‫- حقاً؟ أتشعرين بتحسّن؟ زال العبء. ‫- نعم. أشعر… 785 01:03:24,541 --> 01:03:25,833 ‫- حسناً. ‫- حسناً، التالي. 786 01:03:26,416 --> 01:03:28,333 ‫- ارميه في النار. ‫- لا، ارتد هذا. 787 01:03:28,416 --> 01:03:29,666 ‫حسناً. 788 01:03:31,208 --> 01:03:33,041 ‫- تخلّصي منه. ‫- وداعاً يا "دانيل". 789 01:03:33,125 --> 01:03:34,125 ‫إلى الأبد. هكذا. 790 01:03:34,208 --> 01:03:35,250 ‫إلى الأبد. 791 01:03:35,333 --> 01:03:39,708 ‫"(ذي إند)" 792 01:03:40,708 --> 01:03:41,875 ‫وداعاً. 793 01:03:47,708 --> 01:03:50,458 ‫حسناً، ابقي هنا. سأذهب لأحضر المزيد. 794 01:04:05,916 --> 01:04:08,208 ‫"(لاين): راهنت عليك بـ20 ألفاً" 795 01:04:08,291 --> 01:04:10,875 ‫"(لاين): تم تحديد موقع النزال" 796 01:04:42,916 --> 01:04:44,541 ‫1، 2، الكم هنا. 797 01:04:44,625 --> 01:04:46,041 ‫جيد. اليد اليمنى. 798 01:04:48,750 --> 01:04:50,916 ‫حسناً. نقود سهلة. موافق؟ 799 01:04:51,000 --> 01:04:52,458 ‫أظهر بعض النشاط. 800 01:04:52,583 --> 01:04:53,958 ‫لم تبتسم؟ 801 01:04:54,083 --> 01:04:56,166 ‫سأجني 20 ألفاً إن فاز الليلة يا عزيزتي. 802 01:04:56,250 --> 01:04:58,375 ‫20 ألفاً. 803 01:05:04,208 --> 01:05:06,166 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 804 01:05:07,375 --> 01:05:10,333 ‫اعتقدت فقط… لا عليك. 805 01:05:18,666 --> 01:05:19,666 ‫هيا يا "نيك". 806 01:05:20,916 --> 01:05:22,875 ‫مستعدان؟ 807 01:05:23,500 --> 01:05:25,250 ‫لامسا قبضاتكما. هيا! 808 01:05:30,875 --> 01:05:32,250 ‫هيا يا "نيك". 809 01:05:42,791 --> 01:05:44,500 ‫بحق السماء. 810 01:05:44,583 --> 01:05:45,708 ‫انهض يا أخي. 811 01:05:48,083 --> 01:05:49,291 ‫انهض! 812 01:06:09,916 --> 01:06:11,166 ‫أيها الحكم! 813 01:06:11,750 --> 01:06:13,250 ‫"جينا"، سيكون عليّ الذهاب. 814 01:06:13,333 --> 01:06:15,583 ‫ماذا؟ إنه يفوز. 815 01:06:16,666 --> 01:06:17,833 ‫هيا! 816 01:06:19,708 --> 01:06:21,750 ‫لن يرى "مادي" ثانيةً. 817 01:06:28,375 --> 01:06:29,666 ‫حافظ على تركيزك. 818 01:06:29,750 --> 01:06:31,750 ‫- ماذا قالت؟ ‫- أريدك أن تركّز. 819 01:06:31,833 --> 01:06:34,666 ‫قالت شيئاً عن "مادي"، مفهوم؟ 820 01:06:40,833 --> 01:06:41,875 ‫لا، لقد اكتفيت. 821 01:06:41,958 --> 01:06:43,541 ‫لا. مهلاً! 822 01:06:43,625 --> 01:06:45,458 ‫- ماذا؟ لا. ‫- اكتفيت. 823 01:06:45,541 --> 01:06:47,500 ‫عليك إنهاء النزال يا "نيك". مفهوم؟ 824 01:06:47,583 --> 01:06:49,083 ‫- اكتفيت يا أخي. ‫- لا. 825 01:06:49,166 --> 01:06:50,875 ‫تباً. انس أمر النقود. 826 01:06:50,958 --> 01:06:52,125 ‫إنها 10 ثوان، مفهوم؟ 827 01:06:52,208 --> 01:06:54,666 ‫وإلّا فإن "روني" سيلاحقك ويلاحقني. 828 01:06:54,750 --> 01:06:56,833 ‫أرجوك. لا يُوجد خيار آخر. 829 01:06:57,458 --> 01:06:58,708 ‫هناك خيار دائماً. 830 01:06:58,791 --> 01:07:00,041 ‫- "ليستر"! ‫- "نيك". 831 01:07:00,916 --> 01:07:01,875 ‫"نيك". 832 01:07:01,958 --> 01:07:03,333 ‫إلى أين يذهب بحق السماء؟ 833 01:07:03,833 --> 01:07:05,000 ‫هل ستتصل بأمك؟ 834 01:07:05,083 --> 01:07:06,083 ‫"نيك". 835 01:07:06,625 --> 01:07:07,708 ‫إلى أين يذهب؟ 836 01:07:08,750 --> 01:07:09,916 ‫إلى أين يذهب؟ 837 01:07:10,000 --> 01:07:11,583 ‫مهلاً! تباً لك! 838 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 ‫"ليستر"! 839 01:07:20,416 --> 01:07:21,583 ‫مهلاً! 840 01:07:23,333 --> 01:07:24,625 ‫انظر إليّ! 841 01:07:25,916 --> 01:07:26,791 ‫أنت. 842 01:07:26,875 --> 01:07:30,250 ‫لا تفسد المتعة يا "نيكي" الصغير. ‫العراك بدأ للتو. 843 01:07:30,333 --> 01:07:32,000 ‫- ما مشكلتك؟ ‫- انتهينا! 844 01:07:32,083 --> 01:07:33,791 ‫أعلم أنك لست خائفاً. 845 01:07:35,875 --> 01:07:38,875 ‫لكن يجدر بك أن تخاف يا فتى، ‫لأنني سأنال منك 846 01:07:38,958 --> 01:07:40,708 ‫ثم سأنال من عائلتك. 847 01:07:41,208 --> 01:07:43,208 ‫ثم سأنال من أصدقائك. 848 01:07:43,791 --> 01:07:44,958 ‫هل كلامي واضح؟ 849 01:07:46,041 --> 01:07:47,166 ‫- واضح. ‫- ماذا؟ 850 01:07:47,250 --> 01:07:48,291 ‫كلامك واضح. 851 01:07:51,375 --> 01:07:52,750 ‫"روني". 852 01:07:56,875 --> 01:08:00,916 ‫سآخذ سيارتك كتعويض لما كنت سأجنيه من ضربك. 853 01:08:04,708 --> 01:08:06,208 ‫شكراً على السيارة يا أخي. 854 01:08:10,916 --> 01:08:11,916 ‫تباً. 855 01:08:19,250 --> 01:08:20,791 ‫تعال، سأوصلك إلى المنزل. 856 01:08:27,958 --> 01:08:29,000 ‫"نيك"! 857 01:08:43,708 --> 01:08:47,291 ‫"(جينا): انسحب (نيك) من النزال" 858 01:08:47,375 --> 01:08:51,583 ‫"(جينا): أخذ (روني) سيارته الـ(ماكلارين)" 859 01:09:00,291 --> 01:09:01,500 ‫فطور لعيد الميلاد. 860 01:09:03,541 --> 01:09:05,000 ‫مع لحم مقدد محروق. 861 01:09:06,000 --> 01:09:07,166 ‫إنه المفضّل لديك. 862 01:09:08,250 --> 01:09:09,208 ‫كنت أفكّر. 863 01:09:11,500 --> 01:09:14,125 ‫ما رأيك أن تسافر إلى "إيبيزا" مع أصدقائك؟ 864 01:09:14,708 --> 01:09:17,041 ‫- لعطلة نهاية الأسبوع؟ ‫- نعم. سيكون ذلك جيداً جداً. 865 01:09:17,125 --> 01:09:18,041 ‫شكراً. 866 01:09:19,208 --> 01:09:20,291 ‫أتستطيع "نواه" مرافقتنا؟ 867 01:09:26,666 --> 01:09:29,333 ‫"نيك"! بحقك، يا لك من… 868 01:09:29,416 --> 01:09:30,541 ‫مهلاً. 869 01:09:31,208 --> 01:09:33,291 ‫إنه عيد ميلادي. يجب أن تكوني لطيفة معي. 870 01:09:36,625 --> 01:09:39,041 ‫سمعت ما حدث في النزال. 871 01:09:40,625 --> 01:09:41,833 ‫قمت بالتصرف الصحيح. 872 01:09:44,833 --> 01:09:46,041 ‫شكراً. 873 01:09:46,125 --> 01:09:47,333 ‫فعلت ذلك من أجلك. 874 01:09:49,291 --> 01:09:51,125 ‫- حقاً؟ ‫- لا! 875 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 ‫كيف تجرؤ؟ 876 01:09:59,166 --> 01:10:03,541 ‫إذاً… أيمكنك أن تخمني ماذا أريد ‫في عيد ميلادي؟ 877 01:10:03,625 --> 01:10:04,916 ‫ذوق أفضل في الموسيقى؟ 878 01:10:06,333 --> 01:10:07,916 ‫أنت تحبين موسيقاي. 879 01:10:08,625 --> 01:10:10,166 ‫- لست متأكدة… ‫- أظنك تحبينها. 880 01:10:11,875 --> 01:10:13,250 ‫صبغة جديدة للشعر؟ 881 01:10:20,125 --> 01:10:21,333 ‫أعرف ما تريده. 882 01:10:24,041 --> 01:10:25,500 ‫حبة نعناع لرائحة الأنفاس. 883 01:10:26,625 --> 01:10:28,083 ‫نظفت أسناني للتو. 884 01:10:41,583 --> 01:10:46,875 ‫في نظر جميع الآخرين، ‫يبدو وكأننا نجري حواراً. 885 01:10:48,500 --> 01:10:51,333 ‫بشرط أن تتمكني من التحكّم بمشاعرك. 886 01:10:51,416 --> 01:10:52,500 ‫هل تظن أنني لا أستطيع؟ 887 01:11:03,541 --> 01:11:04,750 ‫عجباً. 888 01:11:05,916 --> 01:11:07,750 ‫رسبت عند أول عقبة. 889 01:11:07,833 --> 01:11:08,875 ‫اصمت. 890 01:11:29,250 --> 01:11:30,541 ‫هل تريدينني أن أتوقف؟ 891 01:11:30,625 --> 01:11:32,041 ‫- أستطيع أن أتوقف. ‫- لا. 892 01:11:36,375 --> 01:11:38,833 ‫"نواه"! أنا ذاهبة. 893 01:11:40,291 --> 01:11:42,000 ‫استمتعا بوقتكما اليوم. 894 01:11:42,083 --> 01:11:44,000 ‫استمتع بمفاجأتك يا "نيك". 895 01:11:45,416 --> 01:11:47,166 ‫ترأفي به يا "نواه". 896 01:12:12,958 --> 01:12:14,125 ‫يجب أن تستعد. 897 01:12:22,750 --> 01:12:24,291 ‫لا، لم تفعلي. 898 01:12:24,375 --> 01:12:25,958 ‫- بلى. بالطبع فعلت. ‫- لم تفعلي. 899 01:12:26,041 --> 01:12:27,375 ‫عيد ميلاد سعيداً. 900 01:12:28,250 --> 01:12:31,583 ‫للاحتفال، رأيت أن أعلّمك كيفية القيادة. 901 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 ‫فزت بسباق واحد فقط. 902 01:12:57,708 --> 01:12:58,750 ‫السيدات أولاً. 903 01:12:58,833 --> 01:12:59,958 ‫أنا سيد محترم. 904 01:13:03,791 --> 01:13:04,958 ‫ألا يمكنك مجاراتي؟ 905 01:13:07,500 --> 01:13:08,791 ‫هل تريدين اللعب؟ 906 01:13:10,916 --> 01:13:11,916 ‫هات ما عندك. 907 01:13:13,583 --> 01:13:14,666 ‫انتظري فحسب. 908 01:13:19,583 --> 01:13:20,416 ‫تباً. 909 01:13:22,791 --> 01:13:23,750 ‫حسناً، أنا قادم. 910 01:13:23,833 --> 01:13:26,125 ‫لا تهددني بوقت ممتع. 911 01:13:27,208 --> 01:13:29,875 ‫"نواه"، أترين بدلة السباق التي ترتدينها؟ 912 01:13:29,958 --> 01:13:31,791 ‫هل يمكن فتحها حتى النهاية؟ 913 01:13:31,875 --> 01:13:34,750 ‫أنت تحاول تشتيت انتباهي، لكن ذلك لن يفلح. 914 01:13:39,666 --> 01:13:42,250 ‫لن تلحق بي إلّا إن كان هناك طريق مختصر. 915 01:13:42,625 --> 01:13:44,750 ‫اصمتي! ماذا تقصدين بطريق مختصر؟ 916 01:13:44,833 --> 01:13:46,041 ‫وداعاً! 917 01:13:57,833 --> 01:14:00,666 ‫حسناً. جائزة ترضية. 918 01:14:01,083 --> 01:14:02,291 ‫لا أصدّق. 919 01:14:07,666 --> 01:14:08,750 ‫اشتريت لي سيارة جديدة. 920 01:14:10,208 --> 01:14:11,208 ‫أنت… 921 01:14:11,958 --> 01:14:14,541 ‫"(نيك)، عيد ميلاد سعيداً. 922 01:14:15,625 --> 01:14:16,875 ‫آسفة بشأن سيارتك. 923 01:14:16,958 --> 01:14:19,166 ‫يوماً ما، ستشتري لنفسك سيارة جديدة. 924 01:14:19,708 --> 01:14:20,875 ‫من (نواه)." 925 01:14:22,541 --> 01:14:24,458 ‫كانت تلك سيارتي المفضلة. 926 01:14:30,208 --> 01:14:32,250 ‫- ألن تقصد الشرطة؟ ‫- لا. 927 01:14:33,000 --> 01:14:34,291 ‫هناك قانون. 928 01:14:37,166 --> 01:14:38,958 ‫لا نتكلّم عن نادي القتال؟ 929 01:14:40,125 --> 01:14:41,291 ‫تماماً. 930 01:15:07,250 --> 01:15:09,458 ‫أمين الصندوق هناك ‫لم يتناول حلوى "تويرل" من قبل. 931 01:15:09,541 --> 01:15:11,583 ‫هذه مأساة. أتصدّق هذا؟ 932 01:15:11,666 --> 01:15:14,333 ‫المأساة تضرب مرتين، ‫لأنني لم أتناولها قط أيضاً. 933 01:15:15,166 --> 01:15:16,583 ‫- لا. ‫- أنا أمزح. 934 01:15:16,666 --> 01:15:19,291 ‫بالطبع تناولت حلوى "تويرل". ‫ما تخالينني؟ كائن فضائي؟ 935 01:15:20,291 --> 01:15:21,583 ‫يا للهول. 936 01:15:23,833 --> 01:15:25,041 ‫النجدة! يا للهول! 937 01:15:27,458 --> 01:15:29,000 ‫- انطلق! ‫- انبطحي! 938 01:15:29,083 --> 01:15:30,458 ‫قد السيارة! 939 01:15:32,791 --> 01:15:34,041 ‫هيا! 940 01:15:39,750 --> 01:15:40,875 ‫بحق السماء. 941 01:15:44,291 --> 01:15:45,750 ‫والآن نل قسطاً من النوم. 942 01:15:48,541 --> 01:15:50,000 ‫أنا لا أفهم. 943 01:15:50,083 --> 01:15:51,625 ‫أخذ "روني" سيارتك بالفعل. 944 01:15:51,708 --> 01:15:53,375 ‫ثمة أمر آخر يجري. 945 01:15:55,125 --> 01:15:56,125 ‫آسفة. 946 01:15:56,208 --> 01:15:57,541 ‫لا بأس. 947 01:16:00,666 --> 01:16:01,833 ‫لمستك مريحة. 948 01:16:09,250 --> 01:16:10,750 ‫تعلم أن هذا يعبّر عن قوتك. 949 01:16:15,916 --> 01:16:17,750 ‫أفهم أن هناك قانوناً أو ما شابه، 950 01:16:17,833 --> 01:16:20,166 ‫لكن متى يجدر بنا إخبار أحدهم؟ 951 01:16:20,958 --> 01:16:23,666 ‫لن نخبر أحداً. سأتعامل مع "روني". 952 01:16:25,208 --> 01:16:26,458 ‫هل تقصد أنك ستقاتله؟ 953 01:16:28,500 --> 01:16:29,833 ‫لم أعد أقاتل. 954 01:16:31,416 --> 01:16:32,666 ‫أعدك. 955 01:16:35,916 --> 01:16:37,625 ‫حسناً، لننل قسطاً من النوم. 956 01:16:37,708 --> 01:16:39,041 ‫لدينا رحلة باكراً غداً. 957 01:16:39,666 --> 01:16:41,125 ‫وأنا لا أريد تفويتها. 958 01:16:47,750 --> 01:16:48,750 ‫شكراً. 959 01:16:48,833 --> 01:16:51,708 ‫- إذاً، "نيك" و"نواه"… ‫- نعم. إليك هذا. 960 01:16:51,791 --> 01:16:52,958 ‫- أنا متفاجئ. ‫- شكراً. 961 01:16:53,041 --> 01:16:54,083 ‫هذا جميل. 962 01:16:55,000 --> 01:16:56,500 ‫تعرف "نواه" أنني أعرف. 963 01:16:56,583 --> 01:16:58,208 ‫و"نيك" لا يعرف أن هناك من يعرف، 964 01:16:58,291 --> 01:16:59,500 ‫- لذلك لا يزال… ‫- حسناً. 965 01:17:01,833 --> 01:17:03,541 ‫عزيزي، لا. 966 01:17:03,625 --> 01:17:06,750 ‫- ابتعد قليلاً. ‫- كرر ذلك، أتحداك. 967 01:17:09,416 --> 01:17:10,625 ‫- أجل! ‫- أجل! 968 01:17:10,708 --> 01:17:13,333 ‫- تفضل. ‫- يبدو رائعاً. شكراً. 969 01:17:13,416 --> 01:17:16,833 ‫- أنتما مرتاحان كثيراً. ‫- كثيراً. 970 01:17:16,916 --> 01:17:18,833 ‫سأقفز بينكما. 971 01:17:18,916 --> 01:17:22,041 ‫- نخبكم جميعاً. ‫- "إيبيزا" يا عزيزتي. 972 01:17:22,666 --> 01:17:24,166 ‫لنثر الفوضى. 973 01:17:24,250 --> 01:17:25,500 ‫يجدر بنا استئجار دراجات مائية. 974 01:17:25,583 --> 01:17:27,333 ‫يا لك من مدمنة على الإثارة. 975 01:17:27,416 --> 01:17:30,083 ‫ليتنا نجلس بلا أن نفعل شيئاً ‫لـ10 دقائق. ونسترخي. 976 01:17:31,125 --> 01:17:33,125 ‫حسناً إذاً، سأذهب للسباحة. 977 01:17:34,833 --> 01:17:35,875 ‫حسناً. أجل. 978 01:17:35,958 --> 01:17:37,791 ‫ماذا؟ هل تريدينني أن أرافقك؟ 979 01:17:37,875 --> 01:17:39,791 ‫لست مُضطرة، لكن يطيب لي ذلك. 980 01:17:39,875 --> 01:17:40,875 ‫هيا بنا. 981 01:17:40,958 --> 01:17:42,625 ‫- استمتعي قليلاً يا عزيزتي. ‫- نعم. 982 01:17:42,708 --> 01:17:43,958 ‫- نعم. ‫- أحبك. 983 01:17:44,041 --> 01:17:45,458 ‫- نعم، أحبك. ‫- قبلة؟ 984 01:17:50,833 --> 01:17:52,041 ‫أخبرني يا أخي. 985 01:17:53,250 --> 01:17:55,916 ‫- ماذا؟ ‫- ما وضعك أنت و"نواه"؟ 986 01:17:56,875 --> 01:17:58,791 ‫بحقك. قل الحقيقة. 987 01:17:59,291 --> 01:18:00,666 ‫لا يُوجد وضع بيني وبين "نواه". 988 01:18:01,500 --> 01:18:03,250 ‫المشكلة في قولك هذا 989 01:18:03,333 --> 01:18:06,333 ‫أنني لا أعرف إن كنت تكذب عليّ ‫أم تكذب على نفسك. 990 01:18:06,916 --> 01:18:07,916 ‫هيا. 991 01:18:08,500 --> 01:18:09,375 ‫حسناً. 992 01:18:09,458 --> 01:18:13,791 ‫لكن لنقل جدلاً، ‫أن هناك علاقة بيني وبين "نواه". 993 01:18:16,083 --> 01:18:18,208 ‫هل تتخيل كم سيكون الوضع فوضوياً؟ 994 01:18:19,375 --> 01:18:24,041 ‫اسمع، أنا شخصياً، أحب الأوضاع الفوضوية. 995 01:18:29,250 --> 01:18:30,625 ‫إنها الحياة، صحيح؟ 996 01:18:31,916 --> 01:18:33,125 ‫لا تعيشها سوى مرة واحدة. 997 01:18:33,208 --> 01:18:35,333 ‫عليك أن تفعل ما يسعدك، صحيح؟ 998 01:18:35,916 --> 01:18:38,208 ‫وتعلم أنني أدعمك تحت أي ظرف كان. 999 01:18:38,291 --> 01:18:39,583 ‫هل تفهمني؟ 1000 01:18:40,125 --> 01:18:41,083 ‫أفهمك. 1001 01:18:41,166 --> 01:18:43,708 ‫لكن الآن، دعنا نحتفل. 1002 01:18:43,791 --> 01:18:45,916 ‫لنحتفل. أريد احتساء كؤوس "بينيا كولادا". 1003 01:18:46,000 --> 01:18:47,333 ‫- هيا. لننطلق! ‫- هيا بنا. 1004 01:18:47,416 --> 01:18:48,375 ‫أسرع! 1005 01:18:59,291 --> 01:19:01,541 ‫- هيا. ‫- سأعود. لذا، لا. 1006 01:19:07,458 --> 01:19:08,958 ‫"إيبيزا" رائعة! 1007 01:20:12,125 --> 01:20:13,958 ‫مرحباً. هل أنت بخير؟ 1008 01:20:14,416 --> 01:20:15,291 ‫نعم. 1009 01:20:20,208 --> 01:20:22,208 ‫ماذا سنفعل بشأن "روني"؟ 1010 01:20:23,125 --> 01:20:26,916 ‫سمعت أنه يبحث عنا. ما المخطط؟ 1011 01:20:28,041 --> 01:20:29,166 ‫لا أدري. 1012 01:20:29,916 --> 01:20:33,041 ‫- "لا أدري"؟ ‫- لا. لن أنازل بعد الآن. 1013 01:20:33,916 --> 01:20:35,250 ‫هذه ليست دعابة. 1014 01:20:35,916 --> 01:20:38,958 ‫ما قمت به خلال النزال كلّفنا الكثير. 1015 01:20:40,458 --> 01:20:41,583 ‫كلّفني أنا. 1016 01:20:43,208 --> 01:20:44,708 ‫أريدك أن تنازله. 1017 01:20:47,000 --> 01:20:48,333 ‫وعليك أن تدعه يربح. 1018 01:20:49,041 --> 01:20:51,416 ‫وإلّا فسنبقى قلقين دائماً. 1019 01:20:57,333 --> 01:20:59,250 ‫أعتقد أنه ليس لديّ خيار إذاً. 1020 01:21:00,208 --> 01:21:01,458 ‫نعم. 1021 01:21:14,541 --> 01:21:15,583 ‫مرحباً. 1022 01:21:25,125 --> 01:21:27,125 ‫مرحباً. إلى أين تذهبين؟ 1023 01:21:28,166 --> 01:21:29,625 ‫لا. نحن مجرّد صديقين. 1024 01:21:39,375 --> 01:21:40,291 ‫"نيك"! 1025 01:21:54,541 --> 01:21:55,583 ‫ابتعد عني. 1026 01:21:58,375 --> 01:22:01,083 ‫- "نيك". ‫- "نيك". ما كان هذا بحق السماء؟ 1027 01:22:01,166 --> 01:22:03,583 ‫كان وغداً. كان يضع يديه عليها. 1028 01:22:03,666 --> 01:22:06,541 ‫- كانت بخير. ‫- إذاً فقد كان من الصائب أن تضربه. 1029 01:22:06,625 --> 01:22:08,500 ‫نعم، لقد جعلني ذلك أشعر بتحسّن. 1030 01:22:08,583 --> 01:22:11,500 ‫هذا يلخّص الأمر كله، صحيح؟ ‫هذا يعبّر عن طبيعتك. 1031 01:22:12,541 --> 01:22:14,083 ‫سأذهب لأطمئن عليه. 1032 01:22:14,958 --> 01:22:16,458 ‫- لا تفعلي. ‫- "نيك". 1033 01:22:16,541 --> 01:22:18,166 ‫عزيزتي، ادخلي معي، اتفقنا؟ 1034 01:22:18,250 --> 01:22:19,875 ‫- أنا آسف. ‫- عزيزتي، سنذهب. 1035 01:22:19,958 --> 01:22:21,125 ‫لم أقصد ذلك. 1036 01:22:23,125 --> 01:22:26,250 ‫لا أستطيع القيام بهذا بسببك. 1037 01:22:27,250 --> 01:22:30,958 ‫لأنك تمثّل كل ما كنت أهرب منه. 1038 01:22:33,250 --> 01:22:36,791 ‫"نواه"، تعرفين أنه يستحيل أن أؤذيك. 1039 01:22:40,833 --> 01:22:42,166 ‫لقد آذيتني بالفعل. 1040 01:22:44,791 --> 01:22:46,000 ‫هيا بنا يا عزيزتي. 1041 01:22:47,291 --> 01:22:48,291 ‫"نواه". 1042 01:22:51,416 --> 01:22:53,291 ‫حسناً يا رجل. لنذهب إلى المنزل. 1043 01:23:54,875 --> 01:23:57,416 ‫عرفت "نيك" منذ زمن طويل. 1044 01:23:58,375 --> 01:24:01,083 ‫ونعم، قد يكون سريع الغضب أحياناً، 1045 01:24:01,166 --> 01:24:03,666 ‫لكنه شخص طيب في أعماقه. 1046 01:24:04,416 --> 01:24:05,958 ‫وهو صديق جيد حقاً. 1047 01:24:06,791 --> 01:24:09,125 ‫ربما عليك ألّا تبعديه في الحال. 1048 01:24:11,000 --> 01:24:13,416 ‫لديه أساليب غريبة في إظهار اهتمامه. 1049 01:24:14,333 --> 01:24:16,166 ‫هيا. نحن في حفلة. 1050 01:24:16,250 --> 01:24:17,250 ‫اشربي. 1051 01:24:17,958 --> 01:24:20,625 ‫- وهي حفلة للأثرياء كما يبدو. ‫- لا تنتهي أبداً. 1052 01:24:20,708 --> 01:24:21,958 ‫من دعاهم؟ 1053 01:24:22,958 --> 01:24:24,000 ‫"جايلز". 1054 01:24:24,500 --> 01:24:26,625 ‫كان "نيك" غائباً منذ وصولها. 1055 01:24:27,166 --> 01:24:28,625 ‫لكنها جميلة. 1056 01:24:29,333 --> 01:24:30,958 ‫هل أنت جادة؟ 1057 01:24:31,666 --> 01:24:33,291 ‫إنها مزعجة جداً. 1058 01:24:34,333 --> 01:24:36,541 ‫ليتها تختفي ببساطة. 1059 01:24:37,875 --> 01:24:39,000 ‫إنها حفلتك. 1060 01:24:39,625 --> 01:24:42,250 ‫ربما يجدر بنا تعليمها درساً صغيراً. 1061 01:24:52,875 --> 01:24:54,708 ‫"نواه"، ليس عليك الانتظار هنا. 1062 01:24:54,791 --> 01:24:56,916 ‫هناك حمام آخر في الطابق العلوي. 1063 01:24:57,000 --> 01:24:58,916 ‫- هيا بنا. ‫- شكراً. 1064 01:25:14,333 --> 01:25:15,666 ‫الآن! 1065 01:25:15,750 --> 01:25:17,291 ‫جدياً؟ 1066 01:25:17,375 --> 01:25:19,875 ‫- لا. هذا ليس مضحكاً! ‫- نعم 1067 01:25:20,416 --> 01:25:21,500 ‫هيا يا فتيات. 1068 01:25:22,041 --> 01:25:23,083 ‫حقاً؟ 1069 01:25:23,791 --> 01:25:24,750 ‫تباً. 1070 01:25:24,833 --> 01:25:26,458 ‫سأبحث عن "نيك". 1071 01:25:26,541 --> 01:25:27,583 ‫"آنا"! 1072 01:25:27,666 --> 01:25:29,458 ‫كان هذا مسلياً جداً. 1073 01:25:30,250 --> 01:25:31,416 ‫تباً! 1074 01:25:33,958 --> 01:25:35,083 ‫حسناً. 1075 01:25:37,416 --> 01:25:38,875 ‫- بخير. ‫- هل أنت بخير؟ 1076 01:25:39,583 --> 01:25:41,708 ‫- بأحسن حال. ‫- حقاً؟ تبدين كذلك. 1077 01:25:41,791 --> 01:25:44,375 ‫- تبدين جميلة الليلة. ‫- أنت تبدو وسيماً. 1078 01:25:44,458 --> 01:25:46,791 ‫- وسيم؟ ‫- هل رأيتما "نواه"؟ 1079 01:25:47,625 --> 01:25:49,625 ‫أعتقد أنها ذهبت إلى الحمام. 1080 01:25:49,708 --> 01:25:51,333 ‫نعم، في حذائك الكبير. 1081 01:25:54,500 --> 01:25:55,583 ‫مرحباً. 1082 01:25:55,666 --> 01:25:57,750 ‫- هل ستأتي لاحتساء شراب معي؟ ‫- مرحباً. 1083 01:25:57,833 --> 01:26:01,250 ‫- نعم. حسناً. ‫- هيا بنا. من هنا. 1084 01:26:16,916 --> 01:26:18,833 ‫النجدة! 1085 01:26:19,833 --> 01:26:22,333 ‫أرجو أن تأتي إلى "بوفي كاسل" ‫في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة. 1086 01:26:22,416 --> 01:26:24,125 ‫ستذهب الزمرة كلها. 1087 01:26:24,208 --> 01:26:26,791 ‫لم نخرج معاً منذ شهر. 1088 01:26:26,875 --> 01:26:28,166 ‫إنها دائماً تجربة مسلية. 1089 01:26:28,250 --> 01:26:30,125 ‫نعم، بالتأكيد، ربما. 1090 01:26:31,708 --> 01:26:33,375 ‫"نيك"، ما خطبك؟ 1091 01:26:33,708 --> 01:26:35,541 ‫لم تتصل بي منذ أسابيع. 1092 01:26:35,625 --> 01:26:37,916 ‫يفاجئني أنك أتيت هذا المساء حتى. 1093 01:26:38,000 --> 01:26:39,583 ‫كنت منهمكاً. 1094 01:26:41,750 --> 01:26:42,958 ‫حسناً. 1095 01:26:43,500 --> 01:26:45,000 ‫حسناً. سأذهب للبحث عن "نواه". 1096 01:26:45,083 --> 01:26:47,916 ‫نعم. لم لا تمنح أختك بعض المساحة يا "نيك"؟ 1097 01:26:48,000 --> 01:26:50,458 ‫كنت تتصرّف بغرابة منذ وصولها. 1098 01:26:51,250 --> 01:26:54,333 ‫وسمعت بعض الشائعات البغيضة. 1099 01:26:55,625 --> 01:26:58,166 ‫لا سمح الله أن تصل إلى مسامع والدك. 1100 01:27:00,958 --> 01:27:02,541 ‫لقد أدركت شيئاً للتو. 1101 01:27:03,458 --> 01:27:04,958 ‫أنا لا أطيقك. 1102 01:27:11,083 --> 01:27:12,166 ‫احصلي على رقمه. 1103 01:27:13,291 --> 01:27:14,583 ‫دعيني يا امرأة. 1104 01:27:14,666 --> 01:27:15,916 ‫حسناً. 1105 01:27:17,583 --> 01:27:19,333 ‫لماذا ليس برفقة "آنا"؟ 1106 01:27:22,750 --> 01:27:24,750 ‫يا للهول. إنه يبحث عن "نواه". 1107 01:27:24,833 --> 01:27:27,416 ‫هذا محرج للغاية. لا تقولي أي شيء. 1108 01:27:29,916 --> 01:27:31,583 ‫- النجدة! ‫- ماذا فعلتن؟ 1109 01:27:31,666 --> 01:27:33,916 ‫"نواه"! 1110 01:27:34,000 --> 01:27:35,333 ‫"نواه"! 1111 01:27:37,916 --> 01:27:39,000 ‫"نواه"! 1112 01:27:40,666 --> 01:27:42,125 ‫أنت تشبهين أمك تماماً. 1113 01:27:43,875 --> 01:27:45,041 ‫"نواه"، هذا أنا فحسب. 1114 01:27:45,125 --> 01:27:47,125 ‫"نواه"! أعطيني المفتاح اللعين! 1115 01:28:02,250 --> 01:28:04,791 ‫مهلاً. 1116 01:28:04,875 --> 01:28:06,000 ‫هذا أنا ليس إلّا. 1117 01:28:06,083 --> 01:28:08,166 ‫هذا أنا ليس إلّا. 1118 01:28:08,875 --> 01:28:09,958 ‫هذا أنا. 1119 01:28:10,041 --> 01:28:13,208 ‫أنت بحمايتي. 1120 01:28:37,875 --> 01:28:40,666 ‫كان رجلاً لائقاً عندما لم يكن يثمل. 1121 01:28:44,166 --> 01:28:45,833 ‫كان التسابق شغفه. 1122 01:28:48,291 --> 01:28:51,708 ‫ثم ثمالته ازدادت سوءاً، ‫وأدمن على الـ"أوكسي". 1123 01:28:56,083 --> 01:28:58,458 ‫بعد اللقاء بأمك، كنت أفكر 1124 01:29:00,375 --> 01:29:04,041 ‫في أنه لو طلب والدي المساعدة، ‫تماماً كما فعلت أمك، 1125 01:29:04,125 --> 01:29:06,791 ‫لكانت الأوضاع مختلفة. 1126 01:29:11,208 --> 01:29:12,833 ‫لم يكن قد سبق له أن آذاني. 1127 01:29:20,416 --> 01:29:24,041 ‫بعد ذلك بـ6 أشهر، كنت أشهد ضده في المحكمة. 1128 01:29:26,375 --> 01:29:27,791 ‫أنا وضعت أبي في السجن. 1129 01:29:43,708 --> 01:29:45,041 ‫انظري إليّ. 1130 01:29:48,125 --> 01:29:49,333 ‫هذا ليس خطأك. 1131 01:29:53,125 --> 01:29:54,291 ‫مفهوم؟ 1132 01:29:55,958 --> 01:29:57,541 ‫لا شيء من هذا خطأك. 1133 01:29:58,708 --> 01:30:00,208 ‫إنه شخص سيئ فحسب. 1134 01:30:03,333 --> 01:30:04,875 ‫وهو يشكل نصف حياتي. 1135 01:30:08,041 --> 01:30:09,333 ‫أنت لست مثله. 1136 01:30:12,416 --> 01:30:13,666 ‫لا بأس. 1137 01:30:15,458 --> 01:30:16,625 ‫أنا صلبة العريكة. 1138 01:30:18,458 --> 01:30:19,791 ‫أعلم. 1139 01:30:24,541 --> 01:30:26,208 ‫هل تعرف ماذا أريد حالياً؟ 1140 01:30:29,166 --> 01:30:30,250 ‫أريدك أنت. 1141 01:32:59,916 --> 01:33:00,958 ‫مرحباً. 1142 01:33:03,291 --> 01:33:04,375 ‫"نواه". 1143 01:33:05,833 --> 01:33:07,125 ‫مرحباً. 1144 01:33:07,791 --> 01:33:09,833 ‫- مرحباً. ‫- هل أنت بخير؟ 1145 01:33:09,916 --> 01:33:13,666 ‫نعم. عليّ الذهاب، ‫لكنني سأعود سريعاً، اتفقنا؟ 1146 01:33:13,750 --> 01:33:16,541 ‫إنها مباراة "مادي" بكرة القدم. ‫قالت أمي إنني أستطيع اصطحابها. 1147 01:33:16,625 --> 01:33:18,166 ‫- سأكون هنا. ‫- حسناً. 1148 01:33:20,375 --> 01:33:22,708 ‫- عودي إلى النوم. ‫- حسناً. 1149 01:33:23,916 --> 01:33:25,291 ‫- الزم الصمت. ‫- نعم. 1150 01:33:25,375 --> 01:33:26,958 ‫- الزم الصمت. ‫- نعم، سأفعل. 1151 01:33:27,750 --> 01:33:29,958 ‫ربما كان هناك من يحاول اقتحام المكان. 1152 01:33:30,625 --> 01:33:33,875 ‫الأرجح أنه شخص ‫كان يحاول استطلاع محيط المنزل. 1153 01:33:34,916 --> 01:33:38,333 ‫هل يعيش أحد قرب "ترافيس"؟ 1154 01:33:43,375 --> 01:33:46,583 ‫هل اتصالي بهذه السرعة يجعلني أبدو يائساً؟ 1155 01:33:46,666 --> 01:33:47,583 ‫نعم. 1156 01:33:49,208 --> 01:33:51,208 ‫لا، لا بأس. 1157 01:33:53,083 --> 01:33:54,166 ‫وكيف حالك؟ 1158 01:33:54,791 --> 01:33:56,833 ‫قدت السيارة وبالكاد نمت. 1159 01:33:57,833 --> 01:33:59,416 ‫في الواقع، كانت قيادة لطيفة. 1160 01:34:00,666 --> 01:34:03,666 ‫أعطتني الفرصة للكلام مع أمي بشأن ما قلته. 1161 01:34:04,458 --> 01:34:08,125 ‫بشأن سبب رحيلها و… 1162 01:34:09,916 --> 01:34:12,416 ‫أنه ربما كان العمل الصائب كي تقوم به. 1163 01:34:13,625 --> 01:34:15,041 ‫فأنا لا أعلم. 1164 01:34:17,500 --> 01:34:18,625 ‫ربما كان كذلك. 1165 01:34:18,708 --> 01:34:20,916 ‫لم أتمكن من رؤية الأمر ‫من هذا المنظور فحسب. 1166 01:34:22,916 --> 01:34:24,625 ‫أنا فخورة بك جداً يا "نيك". 1167 01:34:25,208 --> 01:34:26,166 ‫نعم. 1168 01:34:26,250 --> 01:34:28,041 ‫اعتقدت أنك ستقولين، "قلت لك ذلك." 1169 01:34:28,708 --> 01:34:30,375 ‫لا. لا بأس. 1170 01:34:31,375 --> 01:34:33,125 ‫- سنتكلّم لاحقاً. ‫- حسناً. وداعاً. 1171 01:34:33,750 --> 01:34:34,750 ‫وداعاً. 1172 01:34:51,833 --> 01:34:53,958 ‫أنا سعيدة حقاً أننا أتينا. 1173 01:34:55,166 --> 01:34:56,500 ‫كنت محقة. 1174 01:36:04,666 --> 01:36:05,750 ‫"لاين"؟ 1175 01:36:05,833 --> 01:36:07,166 ‫"لاين"، هل تسمعني يا صديقي؟ 1176 01:36:08,250 --> 01:36:09,875 ‫ستكون بخير، مفهوم؟ 1177 01:36:09,958 --> 01:36:12,291 ‫قاموا بتعطيل نظام أمن المرأب. 1178 01:36:12,375 --> 01:36:14,583 ‫"لاين"! أين هو؟ هل هو هناك؟ 1179 01:36:14,666 --> 01:36:16,500 ‫- إنه هناك. ‫- ماذا حدث؟ 1180 01:36:16,583 --> 01:36:17,583 ‫إنه بخير. 1181 01:36:17,666 --> 01:36:19,458 ‫لقد حذّرتك. لم تصغ إليّ. 1182 01:36:19,541 --> 01:36:21,500 ‫- مفهوم؟ عليّ رؤيته. ‫- أنا آسفة. 1183 01:36:21,583 --> 01:36:23,166 ‫- هل أنت حبيبته؟ ‫- نعم. 1184 01:36:23,250 --> 01:36:24,625 ‫- تفضّلي بالجلوس. ‫- هل أنت بخير؟ 1185 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 ‫- أبي، عليّ إخبارك بشيء. ‫- ليس الآن. 1186 01:36:27,000 --> 01:36:28,583 ‫- لكنه أمر مهم. ‫- ليس الآن. 1187 01:36:30,416 --> 01:36:34,000 ‫سيأخذ الأمن "إيلا" و"نواه" ‫إلى فندق لبضعة أيام. 1188 01:36:34,083 --> 01:36:35,625 ‫المكان ليس آمناً هنا. 1189 01:36:49,083 --> 01:36:51,875 ‫- أبي، أيمكننا الكلام الآن؟ ‫- نعم، علينا ذلك. 1190 01:36:53,125 --> 01:36:54,708 ‫هذه المحققة "ساتو". 1191 01:36:55,583 --> 01:36:57,833 ‫هذه مشكلة أكبر مما تدرك أنت أو "نواه". 1192 01:36:58,375 --> 01:36:59,291 ‫من هنا. 1193 01:37:04,833 --> 01:37:07,375 ‫"فندق (رويال)" 1194 01:37:07,458 --> 01:37:09,875 ‫أعلم أنك قلقة عليه، وكذلك أنا. 1195 01:37:09,958 --> 01:37:12,750 ‫لكن المسعفين قالوا إنه سيكون بخير. 1196 01:37:12,833 --> 01:37:17,916 ‫ويجب أن نبقى هنا ونستغل الوقت للاسترخاء. 1197 01:37:18,833 --> 01:37:21,916 ‫هل نذهب للسباحة أولاً ‫ثم غرفة البخار والساونا؟ 1198 01:37:22,000 --> 01:37:24,083 ‫هل هناك طريقة صحيحة للقيام بذلك؟ 1199 01:37:25,958 --> 01:37:29,458 ‫"نواه"، سيكون كل شيء بخير. 1200 01:37:29,541 --> 01:37:31,291 ‫كان "ويليام" يتكلّم مع الشرطة. 1201 01:37:31,375 --> 01:37:33,208 ‫- لدينا أمن… ‫- أعلم. أنا فقط… 1202 01:37:34,041 --> 01:37:35,833 ‫أريد انتظار المستجدات، اتفقنا؟ 1203 01:37:37,875 --> 01:37:39,041 ‫وافيني في الأسفل. 1204 01:37:44,375 --> 01:37:45,791 ‫هذا "روني بيرنز". 1205 01:37:45,875 --> 01:37:48,083 ‫أخذ سيارتي الـ"ماكلارين" ‫عندما رفضت منازلته. 1206 01:37:48,166 --> 01:37:49,416 ‫حطّم سيارتي. 1207 01:37:50,041 --> 01:37:51,041 ‫وضرب "لاين". 1208 01:37:51,125 --> 01:37:54,833 ‫قال إنه سيؤذي أصدقائي إن لم أنازله. ‫ما الذي لا تفهمونه؟ 1209 01:37:54,916 --> 01:38:01,916 ‫"نيك"، نعتقد أن الهجوم على "لاين" ‫كان من فعل والد "نواه". 1210 01:38:02,583 --> 01:38:03,750 ‫"ترافيس ماكاي". 1211 01:38:06,208 --> 01:38:07,625 ‫المعذرة، ماذا؟ 1212 01:38:07,708 --> 01:38:09,583 ‫خرج من السجن وهو "المملكة المتحدة". 1213 01:38:10,125 --> 01:38:11,125 ‫ماذا؟ لا. 1214 01:38:11,208 --> 01:38:13,625 ‫الفاعل "روني بيرنز". أنتم تعرفونه. 1215 01:38:13,708 --> 01:38:15,083 ‫نعم. نعرف "روني". 1216 01:38:16,166 --> 01:38:19,166 ‫وهو يعمل مع والد "نواه"، "ترافيس ماكاي". 1217 01:38:22,250 --> 01:38:23,708 ‫هل هذا والد "نواه"؟ 1218 01:38:24,666 --> 01:38:26,208 ‫رأيته من قبل. 1219 01:38:28,000 --> 01:38:31,333 ‫كان في النزال وفي محطة الوقود. 1220 01:38:31,416 --> 01:38:33,208 ‫إنه خطر جداً يا "نيك". 1221 01:38:33,291 --> 01:38:35,333 ‫قبل 4 سنوات، اعتدى على "نواه". 1222 01:38:35,750 --> 01:38:37,166 ‫لهذا السبب أُصيبت بالندب. 1223 01:38:37,250 --> 01:38:40,541 ‫أُطلق سراحه قبل بضعة أسابيع ‫وخرق شروط إطلاق سراحه. 1224 01:38:41,291 --> 01:38:43,125 ‫سافر بجواز سفر مسروق. 1225 01:38:43,208 --> 01:38:44,583 ‫ثم عيّن "روني"؟ 1226 01:38:45,333 --> 01:38:46,250 ‫صحيح. 1227 01:38:46,333 --> 01:38:48,750 ‫- ماذا يريدان؟ ‫- النقود على الأرجح. 1228 01:38:48,833 --> 01:38:50,125 ‫ما هو مخططهما؟ 1229 01:38:50,875 --> 01:38:52,083 ‫"نيك". 1230 01:38:54,375 --> 01:38:55,250 ‫"نواه". 1231 01:38:56,791 --> 01:39:00,500 ‫عندما هاجمونا في السيارة، ‫اتجهوا نحو باب "نواه". 1232 01:39:00,583 --> 01:39:03,333 ‫اعتقدت أنهم يهاجمونني، ‫لكن "نواه" كانت المستهدفة. 1233 01:39:03,416 --> 01:39:05,666 ‫يا للهول. تركوا "لاين" هنا لإخافتنا. 1234 01:39:05,750 --> 01:39:07,166 ‫كانوا يدفعوننا إلى الخروج. 1235 01:39:07,958 --> 01:39:10,166 ‫وقد نفذّنا ما خططا له. 1236 01:39:14,625 --> 01:39:15,750 ‫عليّ التكلّم معها. 1237 01:39:43,208 --> 01:39:44,375 ‫مرحباً يا "نواه". 1238 01:39:46,333 --> 01:39:48,583 ‫هل أستطيع الصعود معك؟ ألديك مانع؟ 1239 01:39:48,666 --> 01:39:49,916 ‫شكراً. 1240 01:39:50,958 --> 01:39:52,625 ‫إذاً، إلى أين نذهب؟ 1241 01:39:53,791 --> 01:39:54,958 ‫المصعد ينزل. 1242 01:40:02,291 --> 01:40:04,250 ‫أرجو حقاً أنك تحبين المفاجآت. 1243 01:40:05,291 --> 01:40:06,833 ‫فأنا أحب المفاجآت كثيراً. 1244 01:40:21,750 --> 01:40:22,833 ‫مرحباً يا صغيرة. 1245 01:40:25,458 --> 01:40:26,958 ‫اذهبي إلى أبيك. هيا. 1246 01:40:28,708 --> 01:40:29,958 ‫الرمز 134. 1247 01:40:30,041 --> 01:40:32,625 ‫فتاة في الـ18 مفقودة. ‫كل الوحدات في حالة تأهب. 1248 01:40:32,708 --> 01:40:33,958 ‫نحن نتحقق من الفندق. 1249 01:40:34,041 --> 01:40:35,791 ‫لا، لم تفعلوا. أنتم تجلسون هناك. 1250 01:40:35,875 --> 01:40:37,583 ‫- أنتم 5. ‫- اهدأ. 1251 01:40:37,666 --> 01:40:39,958 ‫- إنها هناك في خطر! ‫- نحن نقوم بعملنا. 1252 01:40:40,083 --> 01:40:42,458 ‫"متصل مجهول" 1253 01:40:42,541 --> 01:40:43,708 ‫عليك الردّ على المكالمة. 1254 01:40:48,708 --> 01:40:50,125 ‫هنا "ويليام ليستر". 1255 01:40:50,875 --> 01:40:52,250 ‫هل أتكلّم مع "ترافيس"؟ 1256 01:40:52,916 --> 01:40:55,125 ‫نعم، أنت تتكلّم مع "ترافيس". 1257 01:40:56,166 --> 01:40:57,666 ‫أريد الكلام مع "نواه". 1258 01:40:58,416 --> 01:40:59,583 ‫اعتقدت أنك تريد ذلك. 1259 01:41:03,208 --> 01:41:04,208 ‫"نيك". 1260 01:41:04,291 --> 01:41:05,500 ‫- "نيك"، النجدة! ‫- "نواه". 1261 01:41:05,583 --> 01:41:07,333 ‫- "نيك"، النجدة. ‫- أخبرينا أين أنت. 1262 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 ‫سأعثر عليك. 1263 01:41:08,791 --> 01:41:09,916 ‫أرجوك. 1264 01:41:10,000 --> 01:41:11,250 ‫ماذا تريد؟ 1265 01:41:11,333 --> 01:41:12,333 ‫مليوناً. 1266 01:41:12,416 --> 01:41:14,250 ‫مُحوّلة إلى هذا الحساب. 1267 01:41:14,333 --> 01:41:16,083 ‫"رقم مجهول: 26031993 42-06-28" 1268 01:41:16,166 --> 01:41:17,541 ‫هيا. أعلم أنك تملك هذا المبلغ. 1269 01:41:17,625 --> 01:41:18,666 ‫سأؤمنه لك. 1270 01:41:18,750 --> 01:41:21,583 ‫- أرجوك، لا تؤذها. ‫- لديك ساعة واحدة. 1271 01:41:21,666 --> 01:41:23,666 ‫أرسل النقود. وستكون الفتاة بخير. 1272 01:41:23,750 --> 01:41:25,958 ‫- أريد ما هو في صالح "نواه". ‫- أبي، أرجوك. 1273 01:41:26,041 --> 01:41:27,041 ‫النجدة… 1274 01:41:28,833 --> 01:41:30,125 ‫أقفل الخط. 1275 01:41:40,250 --> 01:41:42,041 ‫قلت لك ألّا تدخن هذه القذارة. 1276 01:41:42,125 --> 01:41:43,291 ‫إنها تضرّ بصحتك. 1277 01:42:11,958 --> 01:42:14,291 ‫- أبي، لديّ معلومة. ‫- "نيك"، أين أنت؟ 1278 01:42:14,375 --> 01:42:16,625 ‫لدى "روني" سيارتي الـ"ماكلارين". ‫يُوجد فيها جهاز تعقّب. 1279 01:42:16,708 --> 01:42:18,541 ‫إن عثرت عليها، فسأجد "روني". 1280 01:42:18,625 --> 01:42:20,333 ‫وإن وجدت "روني"، فسأجد "نواه". 1281 01:42:20,416 --> 01:42:22,000 ‫- سأخبر الشرطة… ‫- تباً! 1282 01:42:23,166 --> 01:42:25,708 ‫سأرسل العنوان. دع الشرطة تتبعني. 1283 01:42:33,583 --> 01:42:35,166 ‫مرحباً يا "نواه". 1284 01:42:36,250 --> 01:42:38,458 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟ هل أنت بخير؟ 1285 01:42:39,750 --> 01:42:41,208 ‫هل يعتنون بك؟ 1286 01:42:43,416 --> 01:42:48,208 ‫كما سمعت، فإن الخطة هي مبادلتك لقاء المال. 1287 01:42:49,458 --> 01:42:50,791 ‫هذا سهل جداً. 1288 01:42:51,500 --> 01:42:53,958 ‫لكنني سأخبرك عن سرّ صغير. 1289 01:42:54,833 --> 01:42:56,791 ‫أنا لست مهتماً بالنقود. 1290 01:42:58,541 --> 01:43:00,583 ‫أريد توزيعاً عادلاً للثروة. لكن… 1291 01:43:01,916 --> 01:43:03,083 ‫إليك منطقي. 1292 01:43:03,166 --> 01:43:04,625 ‫سأخبرك به 1293 01:43:04,708 --> 01:43:07,250 ‫لأنني أعتقد أننا سنتفق في هذا المجال. 1294 01:43:07,333 --> 01:43:09,083 ‫دخلت السجن لأنني عملت جاهداً لجني رزقي، 1295 01:43:09,166 --> 01:43:12,083 ‫لكن أمثال "نيك" في العالم ‫يعيشون بمنتهى اليسر. هل هذا عدل؟ 1296 01:43:14,250 --> 01:43:17,791 ‫يعتقد "نيك" أنه بطل. ‫وماذا يفعل البطل دائماً؟ 1297 01:43:21,958 --> 01:43:23,166 ‫هذا صحيح. 1298 01:43:23,250 --> 01:43:24,958 ‫ينقذ الفتاة. 1299 01:43:25,041 --> 01:43:26,416 ‫أنت طعمي. 1300 01:43:26,500 --> 01:43:29,375 ‫ويلاه! "نيك" سيكون حزيناً جداً. 1301 01:43:31,250 --> 01:43:33,416 ‫حزيناً لأنه لم يتسن له توديعك. 1302 01:43:33,500 --> 01:43:34,541 ‫هذا مأساوي، أعلم. 1303 01:43:40,791 --> 01:43:45,333 ‫هل اعتقدت حقاً أنني كنت سأسمح لـ"نيك" ‫بالانسحاب من عراك آخر؟ 1304 01:43:52,958 --> 01:43:54,208 ‫أين كنت؟ 1305 01:43:56,458 --> 01:43:58,583 ‫كنت أتأكد من أن الرهينة بأمان. 1306 01:44:00,541 --> 01:44:01,875 ‫إياك أن تتكلّم معها. 1307 01:44:02,458 --> 01:44:04,125 ‫لم أقل لها كلمة واحدة. 1308 01:44:12,500 --> 01:44:13,416 ‫تباً. 1309 01:44:13,500 --> 01:44:15,125 ‫لدينا زائر. 1310 01:44:16,083 --> 01:44:17,250 ‫أي زائر؟ 1311 01:44:20,000 --> 01:44:20,875 ‫أحضر "نواه". 1312 01:44:20,958 --> 01:44:23,000 ‫- كم واحداً هناك؟ ‫- "نيك" فقط. 1313 01:44:24,791 --> 01:44:26,375 ‫لن تتأخر الشرطة في الوصول. 1314 01:44:27,750 --> 01:44:28,750 ‫علينا الذهاب. 1315 01:44:28,833 --> 01:44:31,333 ‫لدينا "نواه". سيحضرون لنا المال. 1316 01:44:31,416 --> 01:44:32,416 ‫- لا! انتظر! ‫- هيا بنا! 1317 01:44:32,791 --> 01:44:35,250 ‫إن لم يكن لديك مانع، سأتعامل مع "نيك". 1318 01:44:36,416 --> 01:44:37,333 ‫خذ هذا. 1319 01:44:39,250 --> 01:44:40,416 ‫أفضل الصناعة البريطانية. 1320 01:44:41,291 --> 01:44:42,375 ‫اتبعوني. 1321 01:45:23,583 --> 01:45:25,666 ‫مرحباً يا "نيكي". لم أرك منذ مدة. 1322 01:45:27,125 --> 01:45:28,291 ‫أين "نواه"؟ 1323 01:45:31,208 --> 01:45:32,458 ‫حان وقت الذهاب يا فتاة. 1324 01:45:34,458 --> 01:45:36,250 ‫أخبرني أين هي يا "روني"! 1325 01:45:42,833 --> 01:45:44,208 ‫هذا كل ما أردته يا "نيك". 1326 01:45:44,750 --> 01:45:46,041 ‫وقت معاً على انفراد. 1327 01:46:20,583 --> 01:46:21,791 ‫أبي! لا! 1328 01:46:31,208 --> 01:46:32,625 ‫من الرجل الأفضل الآن؟ 1329 01:46:36,875 --> 01:46:38,666 ‫كل هذا من فعلك يا "نيك"! 1330 01:46:39,416 --> 01:46:42,875 ‫والآن، هي مع أبيها الشرير، 1331 01:46:42,958 --> 01:46:44,458 ‫وكل هذا بسببك! 1332 01:46:58,625 --> 01:46:59,750 ‫"نواه"! 1333 01:46:59,833 --> 01:47:00,708 ‫- "نيك"! ‫- اركبي! 1334 01:47:00,791 --> 01:47:01,791 ‫"نيك"! 1335 01:47:04,875 --> 01:47:07,458 ‫تراجع! أنا لا أمزح يا فتى. 1336 01:47:10,833 --> 01:47:11,833 ‫قودي. 1337 01:47:23,416 --> 01:47:24,541 ‫هيا! 1338 01:47:27,500 --> 01:47:29,000 ‫حسناً يا "نواه"، أنا قادم. 1339 01:47:30,625 --> 01:47:32,416 ‫"روني" اللعين، سوف… 1340 01:47:32,500 --> 01:47:34,041 ‫تخلّصي منه. 1341 01:47:34,125 --> 01:47:35,583 ‫أبطئي يا "نواه". أبطئي. 1342 01:47:37,708 --> 01:47:39,583 ‫هذا الفتى لا يستسلم. 1343 01:47:42,791 --> 01:47:44,125 ‫- تباً! ‫- أبي، لا! "نيك"! 1344 01:47:44,208 --> 01:47:46,458 ‫مهلاً! تخلّصي منه وإلا فسأقتله. 1345 01:47:50,625 --> 01:47:51,625 ‫- هيا! ‫- انتشروا! 1346 01:47:59,750 --> 01:48:01,125 ‫هل تشعرين بهذا؟ 1347 01:48:01,208 --> 01:48:02,625 ‫أعرف أنك تشعرين به يا فتاة. 1348 01:48:03,500 --> 01:48:04,750 ‫أنا لست مثلك. 1349 01:48:14,791 --> 01:48:16,083 ‫ابتعد يا "نيك". 1350 01:48:20,583 --> 01:48:22,583 ‫علمت أنني سأستفيد منك يوماً ما. 1351 01:48:22,666 --> 01:48:23,750 ‫- ماذا؟ ‫- نعم. 1352 01:48:24,666 --> 01:48:25,916 ‫أريد نقودي فحسب. 1353 01:48:53,083 --> 01:48:54,166 ‫احترس! 1354 01:48:54,250 --> 01:48:55,625 ‫- أسرعي! ‫- أنا أُسرع. 1355 01:48:57,416 --> 01:48:58,291 ‫على رسلك! 1356 01:49:02,375 --> 01:49:04,666 ‫- انعطفي يميناً! ‫- حسناً! 1357 01:49:04,750 --> 01:49:07,000 ‫حسناً يا "نواه". ما رأيك بهذا كطريق مختصر؟ 1358 01:49:11,791 --> 01:49:14,625 ‫أعتقد أننا أضعناه! تابعي القيادة! 1359 01:49:17,583 --> 01:49:18,458 ‫هيا. 1360 01:49:23,875 --> 01:49:25,166 ‫هيا! 1361 01:49:31,791 --> 01:49:33,625 ‫حسناً. 1362 01:49:38,458 --> 01:49:39,375 ‫"نيك"! 1363 01:50:33,458 --> 01:50:34,791 ‫اخرجي من السيارة! 1364 01:50:36,166 --> 01:50:37,375 ‫اخرجي من السيارة! 1365 01:50:40,916 --> 01:50:41,791 ‫"نيك"! 1366 01:50:42,541 --> 01:50:43,666 ‫إن تحرّكت فسأطلق النار! 1367 01:50:45,083 --> 01:50:46,208 ‫"نيك"! 1368 01:50:46,291 --> 01:50:47,916 ‫تراجعوا! 1369 01:50:48,000 --> 01:50:49,708 ‫دعوني أذهب وإلا سأطلق النار عليها! 1370 01:50:52,250 --> 01:50:54,000 ‫- شرطة مسلّحة! ‫- شرطة مسلّحة! 1371 01:50:55,583 --> 01:50:57,375 ‫إنها نهاية الطريق يا فتاة. 1372 01:51:05,583 --> 01:51:08,208 ‫المشتبه به مُصاب! ‫استمروا بالمراقبة. تحرّكوا. 1373 01:51:08,291 --> 01:51:10,000 ‫انظري إليّ! 1374 01:51:10,083 --> 01:51:12,000 ‫ويلاه. اصمد. 1375 01:51:12,625 --> 01:51:17,208 ‫مهلاً! لا، لا بأس. أنت بخير. 1376 01:51:17,833 --> 01:51:18,791 ‫ويلاه… 1377 01:51:18,875 --> 01:51:20,166 ‫لا بأس. لا. 1378 01:51:20,250 --> 01:51:21,750 ‫ستكون بخير. 1379 01:51:21,833 --> 01:51:23,833 ‫النجدة! ليساعدني أحدكم! 1380 01:51:25,708 --> 01:51:27,041 ‫لا بأس عليك. 1381 01:51:27,750 --> 01:51:28,625 ‫مهلاً. 1382 01:51:48,000 --> 01:51:50,000 ‫لم أؤمن قط بالنهايات السعيدة. 1383 01:51:51,875 --> 01:51:54,083 ‫كان يُفترض بـ"لندن" أن تكون بداية جديدة. 1384 01:51:56,625 --> 01:51:57,875 ‫لكنها كانت النهاية. 1385 01:52:00,791 --> 01:52:02,500 ‫نهاية ألمي. 1386 01:52:03,125 --> 01:52:05,666 ‫نهاية إلقائي باللوم على نفسي ‫على أمور لم تكن من ذنبي. 1387 01:52:07,500 --> 01:52:09,458 ‫كنت محطمة قبل أن أقابل "نيك". 1388 01:52:10,250 --> 01:52:14,291 ‫تبيّن أن المحطمين لديهم القدرة ‫على شفاء بعضهم. 1389 01:52:15,291 --> 01:52:17,041 ‫كنا مرتبطين معاً إلى الأبد. 1390 01:52:18,916 --> 01:52:21,166 ‫حلقة لا يمكن أن تنكسر أبداً. 1391 01:52:23,375 --> 01:52:25,291 ‫قد لا تكون نهاية سعيدة… 1392 01:52:27,541 --> 01:52:29,625 ‫لكن هذا لأن قصتنا لم تنته. 1393 01:52:36,250 --> 01:52:40,041 {\an8}‫"بعد مرور 6 أسابيع" 1394 01:52:42,666 --> 01:52:44,166 ‫ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟ 1395 01:52:46,208 --> 01:52:48,916 ‫"نواه"، والدتك تجيد الخداع. ‫انظري إلى عينيها. 1396 01:52:49,000 --> 01:52:51,375 ‫- لا فرصة لديك. ‫- إنها تخادع. 1397 01:52:52,375 --> 01:52:53,958 ‫هذه لك. ولك. 1398 01:52:54,041 --> 01:52:55,708 ‫- شكراً يا عزيزتي. ‫- شكراً يا "نواه". 1399 01:52:55,791 --> 01:52:57,916 ‫- أقدّر ذلك. ‫- أيمكنك فتح زجاجتي أيضاً؟ 1400 01:53:00,833 --> 01:53:02,041 ‫- أجل. ‫- نعم. 1401 01:53:07,833 --> 01:53:08,875 ‫مرحباً. 1402 01:53:08,958 --> 01:53:10,208 ‫مرحباً. 1403 01:53:24,750 --> 01:53:27,625 ‫لهذا السبب علينا تقدير الشمس ‫طالما أنها تشرق! 1404 01:53:28,125 --> 01:53:29,208 ‫هيا بنا! 1405 01:53:31,250 --> 01:53:33,708 ‫أعتقد أننا نستطيع الصمود ‫أمام بعض المطر، صحيح؟ 1406 01:53:37,750 --> 01:53:39,083 ‫إذاً، هل سنقوم بهذا؟ 1407 01:53:43,166 --> 01:53:44,291 ‫علمت أن هذا لن يدوم. 1408 01:53:44,375 --> 01:53:45,708 ‫لندخل ونجفف أنفسنا. 1409 01:53:45,791 --> 01:53:48,541 ‫- أين "نيك" و"نواه"؟ ‫- لا أدري. 1410 01:53:48,666 --> 01:53:49,625 ‫انظر إلى نفسك. 1411 01:53:49,708 --> 01:53:53,041 ‫أعلم أنهما ينسجمان جيداً، ‫لكن ألا تظنين أنهما… 1412 01:53:53,583 --> 01:53:55,791 ‫لا. لا أظن ذلك. 1413 01:53:57,083 --> 01:53:58,000 ‫لا. 1414 01:53:58,083 --> 01:53:59,416 ‫فلو صح ذلك… 1415 01:54:00,083 --> 01:54:01,833 ‫ستكون هذه مشكلة كبيرة. 1416 01:58:39,458 --> 01:58:41,458 ‫ترجمة باسل بشور 1417 01:58:41,541 --> 01:58:43,541 ‫مشرف الجودة ‫وليد حماد