1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:01,375 --> 00:01:03,208 Терең тыныс аламыз. 4 00:01:16,166 --> 00:01:18,000 Дем шығарамыз. 5 00:01:26,250 --> 00:01:27,458 Тыныс аламыз… 6 00:01:37,291 --> 00:01:38,875 Дем шығарамыз. 7 00:01:49,333 --> 00:01:52,083 Жүрегіңіздің соғысын тыңдаңыз. 8 00:01:55,916 --> 00:01:58,125 Бұл өмір ырғағы. 9 00:02:06,958 --> 00:02:09,291 Түктен жарата аласыз… 10 00:02:09,458 --> 00:02:12,083 қалағаныңыздың бәрін. 11 00:02:23,625 --> 00:02:24,791 Уайымдап отырсың ба? 12 00:02:25,791 --> 00:02:26,791 Жоқ. 13 00:02:29,458 --> 00:02:30,875 Не көріп тұрсыз? 14 00:02:35,000 --> 00:02:36,250 Не сезіп тұрсыз? 15 00:02:47,125 --> 00:02:50,458 Бойыңызда орасан зор күш барын ұмытпаңыз. 16 00:02:54,416 --> 00:02:58,083 Ол жолыңызды жүріп өтуге көмектеседі. 17 00:02:59,541 --> 00:03:01,166 Тапаншаңды көрсетші. 18 00:03:05,000 --> 00:03:06,208 Оқтаулы ма? 19 00:03:09,083 --> 00:03:10,250 Оқтап алғаның жөн. 20 00:03:20,500 --> 00:03:23,416 Бүгін ғажап мүмкіндіктер күні. 21 00:03:28,833 --> 00:03:31,500 Уақыт пен кеңістіктің қажетті нүктесіндеміз. 22 00:03:38,083 --> 00:03:39,708 Дүйсенбі, 7 қараша 05:20 23 00:03:40,625 --> 00:03:42,958 Ғаламға ашылып… 24 00:03:43,125 --> 00:03:46,375 оған тағдырымызды сеніп тапсырайық. 25 00:03:47,416 --> 00:03:50,291 39% ҰЙҚЫ САПАСЫ: ТӨМЕН 26 00:03:58,375 --> 00:04:00,416 Бұл күн тыныштық әкелсін… 27 00:04:01,541 --> 00:04:04,041 сондай-ақ жетістікке жол ашсын. 28 00:04:05,083 --> 00:04:06,208 Дүйсенбі, 7 қараша 05:20 29 00:04:08,041 --> 00:04:09,458 Нысанды іздеу. 30 00:04:09,625 --> 00:04:10,666 {\an8}Сіз 10012 Оушн авеню, Санта-Моникадасыз Нысан 6325 О. Иглвуд авенюде 31 00:04:10,833 --> 00:04:13,416 {\an8}Осы сәтті сезініңіз. 32 00:04:20,583 --> 00:04:22,791 Күніңіз сәтті өтсін. 33 00:04:22,958 --> 00:04:25,875 ЛОС-АНДЖЕЛЕСТЕ ТОНАУ 34 00:04:26,041 --> 00:04:27,500 Нысан 35 00:04:30,208 --> 00:04:31,958 Нысан анықталды. 36 00:05:26,833 --> 00:05:29,250 Қажет болмаса, ештеңе айтпа. Ұқтың ба? 37 00:05:39,916 --> 00:05:45,333 Алтын раушан ЗЕРГЕРЛІК БҰЙЫМДАР 38 00:05:59,541 --> 00:06:00,582 Бәрі дұрыс па? 39 00:06:00,583 --> 00:06:01,750 Жақсы. 40 00:06:02,041 --> 00:06:02,958 Бұл кім? 41 00:06:03,208 --> 00:06:04,625 Немере інім ғой. 42 00:06:04,791 --> 00:06:05,958 Немере інің Лео ғой. 43 00:06:06,125 --> 00:06:07,750 Тағы біреуі бар. 44 00:06:07,916 --> 00:06:09,125 Мұндаймен айналысып па едің? 45 00:06:09,541 --> 00:06:11,041 Екі сағат көлікте отырдым ба? Иә. 46 00:06:35,958 --> 00:06:36,916 Жарайды. 47 00:06:37,083 --> 00:06:38,250 Кейске сал. 48 00:06:39,208 --> 00:06:41,708 Кабинетке жүр. Сөйлесу керек. 49 00:06:42,166 --> 00:06:44,500 Әли, сен осында қал. Сенсіз. 50 00:06:45,875 --> 00:06:47,666 Әзірше сағаттарды ішіне сал. 51 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 Бұл не тағы… 52 00:07:23,583 --> 00:07:24,958 Неге тұрсың? 53 00:07:44,958 --> 00:07:46,416 Қолыңды көтер. 54 00:07:46,583 --> 00:07:48,000 Қару бар ма? 55 00:07:49,000 --> 00:07:50,083 Көліктің ішінде. 56 00:07:52,666 --> 00:07:53,750 - Ішіне кір. - Не? 57 00:07:54,458 --> 00:07:56,041 Жүк салғыштың ішіне жат, Масуд. 58 00:07:57,625 --> 00:07:58,791 Телефоның қайда? 59 00:07:59,416 --> 00:08:01,083 - Көліктің ішінде. - Пин-коды қандай? 60 00:08:02,625 --> 00:08:03,833 1324. 61 00:08:04,000 --> 00:08:05,041 Ішінде бір бөтелке су бар. 62 00:08:20,250 --> 00:08:22,875 БЕНЗИНГЕ КЕТТІМ 63 00:08:23,041 --> 00:08:24,500 Бүгін басқаша әрекет ету керек. 64 00:08:25,625 --> 00:08:27,625 Әдеттегідей емес. 65 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 Екі партия гауһартас тасымалдайсың. 66 00:08:34,250 --> 00:08:35,166 Бері кел. 67 00:08:38,166 --> 00:08:40,916 Алты гауһартас. Әрбіреуі сегіз карат. 68 00:08:41,958 --> 00:08:43,833 Жалпы құны - үш миллион доллар. 69 00:08:44,375 --> 00:08:45,666 Кейстегі сарылар ше? 70 00:08:46,041 --> 00:08:47,333 Жалған. 71 00:08:47,583 --> 00:08:48,750 - Жалған ба? - Тұр. 72 00:08:49,541 --> 00:08:51,666 Аяғыңа байлап ал. 73 00:08:53,916 --> 00:08:55,958 Немере ініңе айтушы болма. 74 00:09:07,791 --> 00:09:11,791 Масудтан Келдім 75 00:09:12,875 --> 00:09:13,791 Жүрші. 76 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 Жақсы. 77 00:09:19,916 --> 00:09:21,750 Арғы беттегі көлікті көріп тұрсыңдар ма? 78 00:09:22,291 --> 00:09:24,708 Хотонсқа дейін сендермен барады. 79 00:09:24,875 --> 00:09:26,291 - Қажет болып қалса. - Жақсы. 80 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 Қаруыңды көрсетесің бе? 81 00:09:31,916 --> 00:09:33,333 Бұл не? 82 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 - Әкемнен қалған. - Солай де. 83 00:09:35,583 --> 00:09:38,083 Әкең кім еді? Джон Уейн бе? 84 00:09:40,041 --> 00:09:41,208 Мынаны ал. 85 00:09:41,375 --> 00:09:43,583 Қайта әкелесің. Жеткізе салысымен. 86 00:09:43,750 --> 00:09:44,958 Не дедім? 87 00:09:45,833 --> 00:09:47,083 Саған қайтару керек. 88 00:10:03,541 --> 00:10:05,583 Өзін дөрекі ұстайды. 89 00:10:17,916 --> 00:10:21,708 Полиция толастамас тонауларды тоқтатар емес 90 00:10:22,166 --> 00:10:24,083 Кілтімді көрмедің бе? Кетіп барамын. 91 00:10:24,250 --> 00:10:25,791 Бұл не қылған дөрекілік? 92 00:10:25,958 --> 00:10:27,458 Үлкен дәретке отыратын болсаң, есікті жауып ал. 93 00:10:27,625 --> 00:10:28,791 Кіші дәретке отырдым. 94 00:10:28,958 --> 00:10:30,083 Отырып па? 95 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 Иә, үш минуттық ләззат. 96 00:10:31,750 --> 00:10:33,291 Неткен тартымды. 97 00:10:36,541 --> 00:10:38,083 101-тасжолда… 98 00:10:38,250 --> 00:10:40,208 Медисон-парктың маңында, оңтүстік бағытта… 99 00:10:40,375 --> 00:10:42,875 жол апаты салдарынан көліктер тоқтап тұр десе болады. 100 00:10:43,041 --> 00:10:45,125 Алдын ала айналып өтетін бағыт таңдаңыздар… 101 00:11:17,583 --> 00:11:21,583 Хотонс ЗЕРГЕРЛІК БҰЙЫМДАР 102 00:11:33,625 --> 00:11:34,875 Құрып кеткір, бұл не? 103 00:11:43,708 --> 00:11:45,041 Сенің үйіңді көрсетіп отыр. 104 00:11:47,666 --> 00:11:49,375 Бен, көріп тұрғаныңдай, 105 00:11:49,541 --> 00:11:51,125 серіктесім үйіңнің алдына тоқтады. 106 00:11:51,916 --> 00:11:53,375 Жай ғана сақтық шарасы. 107 00:11:54,083 --> 00:11:57,541 Сен апара жатқан асыл тастар да сақтандырылған. 108 00:11:57,708 --> 00:12:00,291 Сондықтан ақымақтық жасамауға шақырамын. Келістік пе? 109 00:12:01,375 --> 00:12:03,583 Айтқан кезде, екеуің де баяу қаруларыңды, 110 00:12:03,750 --> 00:12:06,416 телефондарыңды шығарып, көлігімнің ішіне тастайсыңдар. 111 00:12:06,583 --> 00:12:07,583 Түсінікті ме? 112 00:12:08,666 --> 00:12:09,666 Қане. 113 00:12:15,958 --> 00:12:17,000 Баяу. 114 00:12:19,208 --> 00:12:20,875 Қозғалмай отырыңдар. 115 00:12:23,708 --> 00:12:24,708 Бен, көліктен шық. 116 00:12:25,875 --> 00:12:27,375 Жүк салғыштың жанына бар да, тізерле. 117 00:12:28,708 --> 00:12:29,916 Алдыға қара. 118 00:12:30,083 --> 00:12:32,125 Сақтандыру агенттігі үшін өлмес едім. 119 00:12:32,291 --> 00:12:33,333 Ал да, кет. 120 00:12:33,500 --> 00:12:36,166 Жоқ, Бен, маған шынайы гауһартастар керек. 121 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 Не айтып тұрғаныңды білмеймін. 122 00:12:38,958 --> 00:12:40,833 Үйіңе тірі оралғаныңды қалаймын. 123 00:12:41,000 --> 00:12:42,333 Үйде сені Сорайя күтіп отыр. 124 00:12:43,875 --> 00:12:45,625 Тастар қайда? 125 00:12:48,458 --> 00:12:50,250 - Сирағымда. - Қайсында? 126 00:12:50,416 --> 00:12:52,041 - Сол жақ. - Онда алып шық. 127 00:12:56,625 --> 00:12:57,708 Тезірек. 128 00:13:04,791 --> 00:13:05,958 Шық. 129 00:13:07,208 --> 00:13:08,750 Жылдам. Болсаңшы. 130 00:13:09,208 --> 00:13:10,250 Тізерле. 131 00:13:17,833 --> 00:13:20,416 Ұста. Бұлтта суреттеріңді сақтамаған болсаң. 132 00:14:30,375 --> 00:14:31,375 Сайтан алғыр! 133 00:16:15,666 --> 00:16:18,125 Мәссаған. Талғамыңыз ерекше… 134 00:16:18,291 --> 00:16:19,916 таңдаулы екен. 135 00:16:20,750 --> 00:16:22,708 Әрбір зат сізге мақтау жаудырып жатқандай 136 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 көптеген жетістігіңізге. 137 00:16:24,791 --> 00:16:26,250 Ал бізбен бірге… 138 00:16:26,416 --> 00:16:28,958 бұл заттарыңыз үздік қорғаныс жүйесімен қорғалады. 139 00:16:29,125 --> 00:16:31,333 - Оларды сүйіспеншілікпен жинадыңыз ғой. - Үздік қорғаныс па? 140 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 Бері келіңіз. 141 00:16:33,750 --> 00:16:35,083 Сіздің ойыңызша, мұнда не бар? 142 00:16:36,500 --> 00:16:38,791 - Термостат па? - Бұл сенсорлы сейф. 143 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 Мен немесе қызым саусағымызды тигізсек болғаны. 144 00:16:41,416 --> 00:16:43,750 Міне, қорғаныс деген осы. 145 00:16:43,916 --> 00:16:45,750 - Алғаш көріп тұрмын. Жаман емес. - Маған мұндайды… 146 00:16:46,208 --> 00:16:47,625 әрбір бөлмеге орнатып берді. 147 00:16:48,333 --> 00:16:49,958 Сақтандыру жарналарының көлемін азайтпаймыз, 148 00:16:50,125 --> 00:16:51,958 бірақ осылай көңіліңіз жай тапса, болсын. 149 00:16:52,125 --> 00:16:54,250 Осылай әлдеқайда аз уайымдаймын. 150 00:16:54,416 --> 00:16:55,875 Өткен жылы екі танысымды 151 00:16:56,291 --> 00:16:59,083 өз үйлерінде тонап кетті. Өлтіріп кетпегендеріне шүкір. 152 00:16:59,250 --> 00:17:00,416 - Солай ма? - Ал сіздің қолыңыздан келе ме? 153 00:17:00,583 --> 00:17:01,583 Не? Кісі өлтіру ме? 154 00:17:01,750 --> 00:17:03,000 Ату. Глоктан. 155 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 Жоқ. Білесіз бе, бұл менің салам емес. 156 00:17:07,041 --> 00:17:08,125 Сізге ұнайды. 157 00:17:08,291 --> 00:17:09,791 - Жоқ, жоқ, оныңыз не, керек емес. - Қорықпаңыз. 158 00:17:09,958 --> 00:17:11,791 Бері келіңіз. Қане. 159 00:17:12,916 --> 00:17:14,083 Әй, Рамон. 160 00:17:15,416 --> 00:17:17,333 - Өтінемін, кейін тұршы. - Қазір. 161 00:17:18,500 --> 00:17:19,583 Абайсызда оған тигізіп алармын. 162 00:17:19,750 --> 00:17:22,541 Жоқ, жоқ, уайымдамаңыз. Ол кетіп қалды. 163 00:17:22,708 --> 00:17:23,750 Қане, сіз маған планшетті беріңіз… 164 00:17:24,333 --> 00:17:25,541 ал мен сізге тапаншаны беремін. 165 00:17:26,583 --> 00:17:27,958 Бөтелкелердің біреуіне тигізсеңіз, 166 00:17:28,125 --> 00:17:30,458 полисіңізге бірден қол қойып беремін. 167 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 Жарайды. 168 00:17:33,333 --> 00:17:35,500 - Қорықпаңыз. Көздеңіз. Міне, дұрыс. - Жақсы. 169 00:17:36,083 --> 00:17:39,000 Бастысы денеңізді бос ұстап, шүріппені басу керек. 170 00:17:42,083 --> 00:17:43,083 Құдай-ау. 171 00:17:44,500 --> 00:17:46,416 Құттықтаймын, Рамонға тимеді. 172 00:17:46,750 --> 00:17:48,000 Осының өзі нәтиже. 173 00:17:49,208 --> 00:17:51,208 Жарайды, әрі қарай кеттік. 174 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 Мынау да сақтандырылуы тиіс… 175 00:17:53,416 --> 00:17:55,625 мен үшін ол өте құнды… 176 00:17:55,791 --> 00:17:56,958 әйтпесе сатып алмас едім. 177 00:17:58,000 --> 00:18:00,375 Жақында ғана мұражайдан көрген едім. 178 00:18:00,541 --> 00:18:03,416 Оны алты миллион екі жүз мыңға сатып алдым. 179 00:18:03,583 --> 00:18:05,083 Бірақ заманауи өнер туындылары… 180 00:18:05,250 --> 00:18:08,083 әсіресе қара нәсілділердің, арзандамайды. 181 00:18:08,458 --> 00:18:09,458 Дұрыс па? 182 00:18:10,458 --> 00:18:12,666 Тыңдаңыз, онымен қоса техникалық 183 00:18:12,833 --> 00:18:15,666 анау-мынауды да сақтандырайын. 184 00:18:15,833 --> 00:18:16,875 Басқа агенттіктерден айырмашылығымыз… 185 00:18:17,250 --> 00:18:19,708 біз, мысалы, жеке өмір құпиялығын сақтаймыз. 186 00:18:20,666 --> 00:18:23,958 Жеке мәліметтер мен хат алмасу жылыстауынан сақтандырамыз. 187 00:18:24,125 --> 00:18:26,625 Миллиардерлердің балаларына ЖОО-да жасалған тамыр-таныстық жайлы жанжал есіңізде ме? 188 00:18:26,791 --> 00:18:28,166 - Иә, әлбетте. - Иә, міне сонда… 189 00:18:28,333 --> 00:18:29,666 бірде-бір клиентіміздің беделіне нұқсан келмеді. 190 00:18:30,250 --> 00:18:32,125 Сондай-ақ… сәлем. 191 00:18:32,291 --> 00:18:34,625 Біз қызыңыздың мүлігін де қуана сақтандырамыз. 192 00:18:34,791 --> 00:18:36,458 Ол колледжге түскен кезде. 193 00:18:37,458 --> 00:18:39,083 Бұл менің қалыңдығым… 194 00:18:39,250 --> 00:18:40,416 Адриана. 195 00:18:42,041 --> 00:18:43,625 Танысқаныма қуаныштымын, Адриана. 196 00:18:43,791 --> 00:18:47,541 Жақында болатын тойларыңыздың сақтандыруын талқылайық деп отырғанбыз. 197 00:18:47,708 --> 00:18:50,375 Тамаша жер таңдапсыздар. 198 00:18:53,833 --> 00:18:55,416 Әлі ұзаққа созыла ма… 199 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 - "әке"? - Жоқ, біз аяқтадық. 200 00:19:00,125 --> 00:19:02,250 - Әлі де қозғалыс баяу… - Шерон. 201 00:19:02,416 --> 00:19:04,708 101-тасжолмен оңтүстік бағытта. Ланкершим желекжолының маңында. 202 00:19:04,875 --> 00:19:09,083 Голливуд жоталары жақта. Бағытты өздеріңіз таңдаңыздар, айналып… 203 00:19:17,791 --> 00:19:19,625 ЕҢ ҒАЖАП ӨМІРІҢІЗДІ СҮРЕТІН УАҚЫТ КЕЛМЕДІ МЕ? 204 00:19:23,583 --> 00:19:25,541 ХОТОНС ЗЕРГЕРЛІК БҰЙЫМДАР 205 00:19:26,291 --> 00:19:29,125 …кокос сүті мен алоэ вера. 206 00:19:31,875 --> 00:19:34,208 Әдеттегідей, 101-тасжолдың жанында. 207 00:19:34,375 --> 00:19:36,458 Лу, тағы да бастайын дедің бе? 208 00:19:37,833 --> 00:19:40,500 Құдай-ау, мына салдырлағыңды қашан ауыстырасың? 209 00:19:41,250 --> 00:19:42,750 Несі бар? Жап-жақсы салдырлақ. 210 00:19:42,916 --> 00:19:44,541 Шарап сияқты жыл өткен сайын жақсарады. 211 00:19:44,708 --> 00:19:46,541 - Рас па? - Иә. 212 00:19:46,708 --> 00:19:48,166 Барған сайын тоты көбейеді дегің келді ме? 213 00:19:48,333 --> 00:19:51,166 Түсінбеймін, не үшін кедей сияқты кейіп таныту ұнайды? 214 00:19:51,333 --> 00:19:53,125 Кедейлерді көрмепсің. 215 00:19:53,291 --> 00:19:54,833 Неге көлігіме бола сонша уайымдайсың? 216 00:19:55,000 --> 00:19:58,458 Себебі кейде сенімен бірге онда мен де отырамын, сопы сымақ. 217 00:20:00,250 --> 00:20:01,541 Айта бер. 218 00:20:01,708 --> 00:20:03,583 Ар жағынан тонап кеткен. 219 00:20:03,750 --> 00:20:05,833 Үш миллион тұратын тастардан айырылдық дейді. 220 00:20:06,250 --> 00:20:07,666 Бен, мыналарды неге тастап кеткен? 221 00:20:08,541 --> 00:20:10,875 Жалған екендерін алдын ала білген бе? 222 00:20:11,375 --> 00:20:12,458 Еш хабарым жоқ. 223 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Білмейсіңдер ме? 224 00:20:15,291 --> 00:20:17,041 Жарайды. Тағы не қызық айтасыңдар? 225 00:20:18,083 --> 00:20:20,000 Жұбайымның атын біледі. 226 00:20:23,458 --> 00:20:25,500 Оны қайдан біледі екен? 227 00:20:25,666 --> 00:20:27,166 Мен қайдан білемін? 228 00:20:27,333 --> 00:20:28,750 Неге мені сұрақтың астына алдыңдар? 229 00:20:29,875 --> 00:20:31,875 Себебі, Бен, сені лақтырып кетті, 230 00:20:32,041 --> 00:20:34,125 үш миллион тұратын тастарды апара жатқан кезіңде. 231 00:20:34,291 --> 00:20:35,750 Белгілі бір ойлар туындайды. 232 00:20:35,916 --> 00:20:37,083 Мен ешкімге ақпарат бермедім. 233 00:20:37,250 --> 00:20:38,500 - Осыны меңзеп отырған болсаң. - Мен ештеңе демедім. 234 00:20:38,666 --> 00:20:40,624 Сен жапа шеккенге жала жауып отырсың. 235 00:20:40,625 --> 00:20:42,250 - Жала жауып отырмын ба? Солай де. - Иә. 236 00:20:42,416 --> 00:20:43,541 Телефондарды алып алды ма? 237 00:20:43,708 --> 00:20:46,291 Алып алды, сосын қайтарып берді. 238 00:20:48,083 --> 00:20:49,916 Оны аттың дейді. 239 00:20:50,666 --> 00:20:52,333 Атқан кезде кешігіп атылды. 240 00:20:52,666 --> 00:20:53,666 Қаруы болды ма? 241 00:20:55,000 --> 00:20:57,291 - Иә. - Сені неге атып тастамады? 242 00:20:59,583 --> 00:21:01,041 Мұны сол жігітпен талқыла. 243 00:21:01,208 --> 00:21:02,666 - Тағы теорияңды бастадың ба? - Қандай? 244 00:21:02,833 --> 00:21:05,583 - Бір адам дегеніңді. - Қолтаңбасы бір ғой. 245 00:21:05,750 --> 00:21:07,875 Қандай "қолтаңба"? Дәлел қалдырмағаны ма? 246 00:21:08,041 --> 00:21:10,291 Нені және қайда апара жатқанын біледі. 247 00:21:10,458 --> 00:21:12,541 Камералар алдын ала істен шығарылады. 248 00:21:12,708 --> 00:21:13,708 Бірде-бір оқ атылмады. 249 00:21:13,875 --> 00:21:16,208 - Бірнеше секунд және бітті, ғайып болады. - Жарайды. 250 00:21:16,375 --> 00:21:17,583 Тасжолмен кетіп қалады, мәйіт қалдырмай. 251 00:21:17,750 --> 00:21:19,000 Оның ережелері, тіпті ар-ұяты бар. 252 00:21:19,166 --> 00:21:21,583 - Ар-ұяты ма? Қылмыскерде ме? - Иә, ұстанымдары бар. 253 00:21:21,750 --> 00:21:23,416 Иә, екеуіміз тағы да қиындыққа белшеден баттық. 254 00:21:23,583 --> 00:21:24,750 Ешқандай да қиындықтар жоқ. 255 00:21:27,958 --> 00:21:29,291 Немене сонша мазасызсың? 256 00:21:33,208 --> 00:21:34,666 Лейтенант айтты… 257 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 өзіңе басқа серіктес сұра деп. 258 00:21:38,791 --> 00:21:41,208 Сенімен ешқашан лауазымым көтерілмейді дейді. 259 00:21:41,791 --> 00:21:43,041 Солай де. 260 00:21:43,208 --> 00:21:44,208 Иә. 261 00:21:45,250 --> 00:21:46,541 Ал сен не дедің? 262 00:21:47,000 --> 00:21:48,583 Серіктесім ұнайтынын айттым. 263 00:21:51,666 --> 00:21:54,916 - Рақмет. - Бірақ елестерді қуып жүргенің үшін… 264 00:21:55,083 --> 00:21:56,583 бәрі бізге біртүрлі қарайды. 265 00:21:56,750 --> 00:21:58,541 Айтып тұрмын ғой, бұл бір адам. 266 00:21:58,708 --> 00:22:00,625 Дұрыс айтасың деп үміттенемін, Лу. 267 00:22:00,791 --> 00:22:03,333 Мен сен емеспін, маған лауазымымның өскені керек. 268 00:23:18,791 --> 00:23:21,750 "Лейдло мен Вайл". Сәлеметсіз бе, тыңдап тұрмын. 269 00:23:35,083 --> 00:23:36,916 Сонымен, қалай барып келдің? 270 00:23:37,708 --> 00:23:39,791 Қаруларын көрсетті ме? 271 00:23:39,958 --> 00:23:41,291 Бәрін көрсетпеді деп үміттенемін. 272 00:23:41,833 --> 00:23:43,166 Жақсы барып қайттым. 273 00:23:43,750 --> 00:23:44,958 Қол қойды ма? 274 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Солай деуге болады. 275 00:23:46,625 --> 00:23:50,041 Аяқтамай тұрып соманы нақтылап алмақшы. 276 00:23:51,208 --> 00:23:52,958 Миллиардтаған ақшасы бола тұра, бұған уақыт жұмсай ма? 277 00:23:53,125 --> 00:23:55,000 Ақшасын солай тапқан шығар. 278 00:23:55,333 --> 00:23:56,583 Иә, мүмкін. 279 00:23:56,750 --> 00:23:58,333 Жарайды, саған сенемін. 280 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 Фил? 281 00:24:00,541 --> 00:24:02,625 - Иә? - Кездесу не болды? 282 00:24:03,208 --> 00:24:04,291 Қайсысын айтасың? 283 00:24:04,458 --> 00:24:05,750 Компания кеңесінің. 284 00:24:06,041 --> 00:24:07,625 Менің ортақтас болуым жайлы. 285 00:24:08,375 --> 00:24:09,458 Иә, иә. 286 00:24:10,750 --> 00:24:13,166 Тыңда, бәрін бір үстел басына жинау керек қой. 287 00:24:13,333 --> 00:24:15,291 Марк Гавай аралдарынан енді келді. Қазір айтсам, басын қатырғандай боламын. 288 00:24:15,458 --> 00:24:17,041 Ол кетпей тұрып уәде еткенсің. 289 00:24:17,208 --> 00:24:19,583 Шерон, кестені тағайындайтын мен емес қой. 290 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 - Бірақ… - Болды, кеттім. 291 00:24:36,458 --> 00:24:37,750 Қалай өтті? 292 00:24:43,041 --> 00:24:45,083 Бір келеңсіздік болды. 293 00:24:46,333 --> 00:24:47,833 Полициямен бе? 294 00:24:48,833 --> 00:24:51,708 Жоқ, бір жас жігіт. Енді болмағанда… 295 00:24:54,208 --> 00:24:55,208 Маңызды емес. 296 00:24:59,541 --> 00:25:00,541 Жаман белгілерге сенесің бе? 297 00:25:01,041 --> 00:25:02,333 Қойшы соның бәрін. 298 00:25:02,958 --> 00:25:05,291 Ойыңнан шығар. 299 00:25:05,458 --> 00:25:08,208 Санта-Барбарадағы істі тындырсаң, 300 00:25:08,375 --> 00:25:10,166 жылың өте сәтті болады. 301 00:25:11,666 --> 00:25:13,958 Сенікі де жаман емес, бірақ бәрін тәуекелге тігетін мен. 302 00:25:14,583 --> 00:25:17,958 - Ал сен тек сатасың. - Сені бір нәрсе мазалап жүр ме? 303 00:25:18,583 --> 00:25:20,666 Санта-Барбараға қатысты… 304 00:25:20,833 --> 00:25:22,083 күмәнданып қалдым. 305 00:25:26,875 --> 00:25:30,166 Мұндай ақшадан құр қалуға болмайды. 306 00:25:30,750 --> 00:25:32,708 Сатып алушым күтіп отыр. 307 00:25:32,875 --> 00:25:35,208 Иә, бірақ тапа-тал түсте. 308 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 Басты есіктен кіреміз. 309 00:25:37,666 --> 00:25:40,041 Көлікте неше адам болатыны белгісіз. 310 00:25:40,375 --> 00:25:41,666 Құрбандар болуы мүмкін. 311 00:25:41,833 --> 00:25:44,000 Басқа нұсқаларың бар ма? 312 00:25:45,375 --> 00:25:47,166 Бір нұсқаны ойластырып жүрмін. 313 00:25:47,333 --> 00:25:49,000 Жарайды. 314 00:25:49,166 --> 00:25:52,833 Былай істе, көңіл көтер, біраз ақша жұмса. 315 00:25:53,000 --> 00:25:55,041 Жезөкшелерге тапсырыс бер. 316 00:25:59,166 --> 00:26:00,166 Кездескенше. 317 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 Иә? 318 00:26:11,083 --> 00:26:13,500 Кім хабарласып тұрғанын түсіндің бе? 319 00:26:28,958 --> 00:26:30,125 Джонатан? 320 00:26:31,916 --> 00:26:33,875 Сараны күткен едім. 321 00:26:34,041 --> 00:26:36,000 Ботам, Сараның бүгін әлгі күндері. 322 00:26:36,166 --> 00:26:37,583 Хабарлама жіберген еді ғой. 323 00:26:41,208 --> 00:26:42,208 Жарайды. 324 00:26:55,583 --> 00:26:57,416 Сонымен, не қалайсың? 325 00:26:58,916 --> 00:27:02,625 Әдеттегі нәрселер. 326 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Тамаша. 327 00:27:27,000 --> 00:27:30,333 Көзге қарағанды ұнатпайсың ба? 328 00:27:43,375 --> 00:27:44,833 Қайырлы таң. 329 00:27:45,000 --> 00:27:48,833 Күнді бастамай тұрып, санамызды тазартайық. 330 00:27:49,583 --> 00:27:51,250 Барлық ой… 331 00:27:51,416 --> 00:27:53,083 мен әрекет… 332 00:27:53,250 --> 00:27:54,583 бүгін… 333 00:27:57,333 --> 00:28:00,458 27% ҰЙҚЫ САПАСЫ: ӨТЕ ТӨМЕН 334 00:28:09,541 --> 00:28:12,541 ЛЕЙДЛО МЕН ВАЙЛ Командамен танысу 335 00:28:12,708 --> 00:28:14,166 Шерон Кумс Жеке тәуекелдер бойынша вице-президент 336 00:28:19,750 --> 00:28:22,166 Ең алдымен сендерді бір адаммен таныстырғым келеді. 337 00:28:22,500 --> 00:28:25,875 Командамыз тағы бір адаммен толықты - Мадлен Эдкок. 338 00:28:26,041 --> 00:28:30,916 Шеронмен бірге Мадлен бар күшін элиталық жылжымайтын мүлікке салады. 339 00:28:31,125 --> 00:28:32,375 Бәріміз оны жылы қабылдаймыз деп үміттенемін. 340 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 Сәлеметсіздер ме. Рақмет. 341 00:28:36,375 --> 00:28:37,625 Өте қуаныштымын. 342 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 Сонымен, жаңа жобаларға көшейік. 343 00:28:40,291 --> 00:28:41,333 Шерон жаңа ғана… 344 00:28:41,500 --> 00:28:44,125 Калифорниядағы ең қымбат жекежайдың бағалауын жасап шығарды. 345 00:28:44,291 --> 00:28:45,500 Сондай-ақ үйлену тойының… 346 00:28:45,666 --> 00:28:48,833 құдай қаласа, оны рекордтық сомаға сақтандырамыз. 347 00:28:49,625 --> 00:28:51,750 Сонымен, Шерон, Монромыздың ісі не болды? 348 00:28:51,916 --> 00:28:53,500 Алға жылжып жатыр. 349 00:28:54,625 --> 00:28:56,708 Маған істің аяқталғаны көбірек ұнайды. 350 00:28:57,333 --> 00:28:58,708 - Сондай-ақ сәтті аяқталғаны. - Иә. 351 00:29:00,541 --> 00:29:02,083 Енді сен Фил. Сенде не? 352 00:29:02,250 --> 00:29:04,333 Бізге жіберілген талапқа тоқталайық. 353 00:29:04,500 --> 00:29:07,791 Жеті мәндік сома, зергер Самир Кассемнен. 354 00:29:07,958 --> 00:29:09,416 Шабарманды тонап кеткен, 355 00:29:09,583 --> 00:29:11,833 үш миллион тұратын гауһартастарды апара жатқан күні. 356 00:29:12,208 --> 00:29:13,833 - Неткен сәйкестік десеңші. - Оның рас. 357 00:29:14,125 --> 00:29:15,583 Шерон, сенің әйелдік тартымдылығың керек. 358 00:29:15,750 --> 00:29:17,500 Полицеймен, басшылығымен сөйлесші, 359 00:29:17,666 --> 00:29:19,708 дүкен иесінен полиграфта жауап алсын. 360 00:29:20,625 --> 00:29:21,750 Бүгін бе? 361 00:29:21,916 --> 00:29:23,708 Әрі қарай Монроны айналдырамын деп ойлағанмын. 362 00:29:23,875 --> 00:29:25,750 - Әйтпесе… - Жеті мәнді сан ғой. 363 00:29:26,458 --> 00:29:29,541 Тыңдаңдар, Монроның ісін Мадлен жалғастырса қайтеді? 364 00:29:29,791 --> 00:29:32,249 - Жаңа жүз, жаңа тәсілдеме дегендей. - Фил, мұның табылған ақыл. 365 00:29:32,250 --> 00:29:34,166 Мұнымен қуана айналысамын. 366 00:29:34,541 --> 00:29:35,958 Сіз қарсы болмасаңыз. 367 00:29:36,750 --> 00:29:37,833 Иә, жарайды. 368 00:29:38,000 --> 00:29:40,416 Жарайды, жалғастырайық. Халықаралық бөлім… 369 00:29:40,583 --> 00:29:43,291 - Семми, біртүрлі көрінеді, келісесің бе? - Жоқ. 370 00:29:43,458 --> 00:29:45,000 Келіспеймін. Мүлде. 371 00:29:45,166 --> 00:29:46,291 Бұл не ойын? 372 00:29:47,125 --> 00:29:48,208 Ашулы тергеуші және семіз. 373 00:29:49,208 --> 00:29:50,791 Мені кім санап отырсыңдар? 374 00:29:50,958 --> 00:29:53,541 Дүкенімді отыз жыл бұрын ашқанмын. 375 00:29:53,708 --> 00:29:55,291 Бұдан бөлек екі дүкенім бар. 376 00:29:55,458 --> 00:29:58,250 - Не үшін өз дүкенімді тонаймын? - Жарайды, сабаңа түс. 377 00:29:58,500 --> 00:30:02,000 Шабарманды қашан күту керек екенін телефонмен хабарладың ба? 378 00:30:02,625 --> 00:30:04,625 Жоқ, электрондық пошта арқылы. 379 00:30:06,958 --> 00:30:08,500 Қызық, тонаушымыз қалай білген… 380 00:30:08,666 --> 00:30:10,916 кімнің электрондық поштасын бұзу керек екенін? 381 00:30:12,166 --> 00:30:14,750 Ең бастысы, тастарды тасымалдайтынын 382 00:30:14,916 --> 00:30:16,166 оларды тасымалдамай тұрып қалай білген? 383 00:30:16,333 --> 00:30:18,416 Бәрі өткен жолғыдай, емейл, 384 00:30:19,083 --> 00:30:21,833 күнтізбесі, Facebook, WhatsApp, Instagram. 385 00:30:22,000 --> 00:30:23,208 Snapchat, TikTok ше? 386 00:30:23,375 --> 00:30:24,791 Оның жасына сай емес. 387 00:31:18,750 --> 00:31:19,750 Жарайды. 388 00:31:22,375 --> 00:31:23,333 Саған арналған жұмыс бар… 389 00:31:23,875 --> 00:31:25,708 Санта-Барбарада. 390 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 Менің адамым жақсы сызба жасады, 391 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 бірақ өзі істемейтін болды. 392 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 Неге қаламайды? 393 00:31:32,916 --> 00:31:35,083 Еңсесі түсіп қалды. 394 00:31:36,416 --> 00:31:38,375 Бірінші емес, соңғы да емес. 395 00:31:39,000 --> 00:31:41,916 Құрбандар бола ма деп қорқады. 396 00:31:45,208 --> 00:31:48,333 Әкем: "Жұмыртқаны жармай, омлет жей алмайсың", - деуші еді. 397 00:31:50,041 --> 00:31:52,250 Сен әкең емессің. 398 00:31:52,416 --> 00:31:54,166 Топырағы торқа болсын. 399 00:31:54,333 --> 00:31:56,041 Ол керемет дүниелер істейтін, 400 00:31:56,208 --> 00:31:58,458 оған сенің батылың жетпейді. 401 00:31:58,833 --> 00:32:01,250 Жететінін дәлелдегің келсе, 402 00:32:02,083 --> 00:32:03,416 бұл мүмкіндік. 403 00:32:05,875 --> 00:32:08,166 Шамаң жетеді деп ойлайсың ба? 404 00:32:11,666 --> 00:32:16,458 1305, 11 мен Пайнз қиылысында қарулы шабуыл жасалды. 405 00:32:16,625 --> 00:32:21,291 Біреуінде пышақ бар. 05, сізді естімей тұрмын. Қалай түсіндіңіз? Қабылда. 406 00:32:21,791 --> 00:32:24,083 05, қабылдадым. Екі минуттан соң мекенжайға жетеміз. 407 00:32:26,416 --> 00:32:30,791 Бәрінің назарына, шабуыл жасаған екі күдіктіні соңғы рет Хиллде байқаған. 408 00:32:31,041 --> 00:32:33,708 Жаяу 101-тасжол жақтағы эспланада жаққа кетіп бара жатқан. 409 00:32:33,916 --> 00:32:36,416 Ақ нәсілді, шамамен 20 жаста… 410 00:32:42,416 --> 00:32:43,666 Сайтан алғыр. 411 00:32:45,416 --> 00:32:46,500 Сайтан. 412 00:32:48,583 --> 00:32:49,583 Сайтан. 413 00:32:57,125 --> 00:32:59,125 Не себепті кенет тоқтай қалдыңыз? 414 00:32:59,291 --> 00:33:01,666 Неге кенет? Жай тоқтадым. 415 00:33:01,833 --> 00:33:02,833 Қызыл шамға. 416 00:33:03,375 --> 00:33:04,791 Бәрі дұрыс па, амансыз ба? 417 00:33:05,000 --> 00:33:08,333 Жоқ, дұрыс емес. Кешігіп барамын және мынау бастығымның көлігі. 418 00:33:10,041 --> 00:33:11,666 Қап, жарайды, маған… 419 00:33:11,833 --> 00:33:14,000 сақтандыру полисіңіздің мәліметтері керек. 420 00:33:18,125 --> 00:33:19,375 Мүмкін жай ғана… 421 00:33:20,791 --> 00:33:22,750 жай ғана ақшаңызды бере салармын? 422 00:33:22,916 --> 00:33:24,333 Сақтандырумен әуре болудың қажеті жоқ. 423 00:33:24,500 --> 00:33:26,625 Сізге бір бума ақша бере салған оңай ма? 424 00:33:26,791 --> 00:33:27,958 Неге заңды жолмен жасамасқа? 425 00:33:28,125 --> 00:33:30,250 Мен сізге көмектесіп жатырмын. Көлігіме сіз соғылдыңыз. 426 00:33:31,541 --> 00:33:34,583 Рақмет, бірақ мен бәрін дұрыс жолмен жасауды қалаймын. 427 00:33:34,750 --> 00:33:36,000 Әйтпесе мені жұмыстан шығарады. 428 00:33:37,125 --> 00:33:38,250 Қазір қалам алып келейін. 429 00:33:38,416 --> 00:33:39,625 Мүмкін… 430 00:33:40,958 --> 00:33:44,000 Кім қалтасына бір бума ақша салып жүреді? 431 00:33:46,541 --> 00:33:48,291 11-көше қиылысына. 432 00:34:00,416 --> 00:34:01,416 Жазыңыз. 433 00:34:02,541 --> 00:34:04,083 - Кешігіп барамын. - Мен де. 434 00:34:14,250 --> 00:34:16,750 - Мінеки. - Иә, болды. 435 00:34:17,416 --> 00:34:19,166 Балаларыңыз бар ма? 436 00:34:21,333 --> 00:34:22,916 - Не? - Балалар орындығы тұр екен. 437 00:34:23,750 --> 00:34:26,791 Менде емес. 438 00:34:27,416 --> 00:34:29,291 - Бастығымның көлігі. - Түсінікті. 439 00:34:29,458 --> 00:34:32,000 Егіз балалары бар. Сүйкімсіз өздері. 440 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 Менде де әлі бала жоқ. 441 00:34:41,291 --> 00:34:42,291 Жарайды. 442 00:34:46,333 --> 00:34:48,208 Жарайды, байланыста болуымыз керек. 443 00:34:48,375 --> 00:34:50,708 - Ережелері қандай екенін білмеймін. - Хабарласамыз ғой. 444 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 Сау болыңыз. 445 00:34:59,875 --> 00:35:01,833 Майя Полис Калифорния - 286730 Меркурий 446 00:35:04,375 --> 00:35:05,375 Марко Беверли Хиллс, Калифорния 447 00:35:05,541 --> 00:35:07,000 Эд Малибу, Калифорния 448 00:35:07,875 --> 00:35:08,708 Тревор 449 00:35:12,416 --> 00:35:15,166 Кешіріңіз. Сақтандырушы сіз шығарсыз. 450 00:35:16,166 --> 00:35:18,458 - Иә, ал сіз тергеушісіз бе? - Иә. 451 00:35:18,625 --> 00:35:19,791 Шерон Кумс. 452 00:35:20,750 --> 00:35:22,541 - Уақыт тапқаныңыз үшін рақмет. - Оқасы жоқ. 453 00:35:23,375 --> 00:35:25,708 - Сыйлайын ба? - Жоқ, керек емес, рақмет. 454 00:35:26,083 --> 00:35:27,083 Смузи ұнатпайсыз ба? 455 00:35:27,250 --> 00:35:29,666 Сол сөздің өзін ұнатпаймын. 456 00:35:31,208 --> 00:35:33,666 Кассем ісі бойынша маған бір нәрсе айтқыңыз келді ме? 457 00:35:33,833 --> 00:35:37,750 Сіз оны және шабарманды өтірік детекторында тексересіздер деп үміттенгенбіз. 458 00:35:37,916 --> 00:35:39,916 Сақтандыру төлемінен бас тартуларыңыз үшін бе? 459 00:35:40,083 --> 00:35:41,625 Ол жарналар төледі ғой. 460 00:35:41,791 --> 00:35:43,500 Қалай сонда? Енді оны лақтырып кетпексіздер ме? 461 00:35:43,666 --> 00:35:45,125 Жұмысыңыз керемет екен, Шерон. 462 00:35:45,291 --> 00:35:46,666 - Солай ма? Ал сіздің… - Керемет. 463 00:35:47,208 --> 00:35:49,041 қоғам игілігі үшін істейтін жұмысыңыз қалай? 464 00:35:50,083 --> 00:35:51,125 Бәрі бала кезде армандағаныңыздай ма? 465 00:35:51,958 --> 00:35:54,125 Иә, сіздің арқаңызда бәріміздің ұйқымыз тыныш. 466 00:35:54,291 --> 00:35:57,833 Сондықтан өміріңіз жақсы деуге болады. 467 00:35:58,000 --> 00:35:59,916 Ең болмаса, мені тамақтандырып отырған адамдарды алдамаймын. 468 00:36:00,833 --> 00:36:02,291 Бізде де ешбір өтірік жоқ. 469 00:36:02,875 --> 00:36:06,291 Адамдарға байлықтан кейін қатты бағаланатын нәрсені береміз. 470 00:36:06,458 --> 00:36:08,166 - Ол денсаулық еді ғой. - Жоқ. 471 00:36:08,333 --> 00:36:09,666 Мүлкің үшін уайымдамау. 472 00:36:10,250 --> 00:36:11,916 Сайтан алғыр. Бақыт ақшада емес деп ойласам. 473 00:36:12,083 --> 00:36:13,708 Мені солай тәрбиелеген. 474 00:36:13,875 --> 00:36:15,791 Өкінішті, сізді алдап қойыпты. 475 00:36:16,333 --> 00:36:18,541 Зерттеу нәтижелері бойынша, қырықтан асқан жандар 476 00:36:18,708 --> 00:36:21,541 бақытты ең алдымен қаржылық қамсыздандырумен байланыстырады екен. 477 00:36:21,708 --> 00:36:24,250 Ештеңеден өзіңді шектемейтіндей, 478 00:36:24,416 --> 00:36:26,125 жақсы ауданда өмір сүру үшін. 479 00:36:26,291 --> 00:36:28,375 Бұл бағытта жетістікке жеттіңіз бе? 480 00:36:31,000 --> 00:36:32,291 Осында, жағалаудың жанында өмір сүремін. 481 00:36:32,458 --> 00:36:34,958 Әйтпесе бұл қалада өмір сүрудің не мәні бар? 482 00:36:37,708 --> 00:36:40,416 Статистика бойынша, мұндай клиент көбінесе өзін-өзі тонайды. 483 00:36:40,583 --> 00:36:42,083 - Статистика бойынша ма? - Иә. 484 00:36:42,458 --> 00:36:45,208 Қалай әрекет ететініміз бен өмір сүруіміздің заңдылықтары бар. 485 00:36:46,208 --> 00:36:47,833 Картадан көрсетейін бе… 486 00:36:48,000 --> 00:36:50,250 Лос-Анджелестің қай аудандарында 487 00:36:50,416 --> 00:36:53,125 жүрек-қантамыр аурулары бар көп 488 00:36:53,291 --> 00:36:54,625 адамдар тұратынын? 489 00:36:55,416 --> 00:36:57,166 Маған сеніңіз, менің ауданымда ондайлар аз. 490 00:36:57,666 --> 00:36:58,833 Статистика дегеніміз ғылым. 491 00:36:59,791 --> 00:37:02,125 - Танысқаныма қуаныштымын, Шерон. - Өте қуаныштымын. 492 00:37:02,291 --> 00:37:05,041 Тек ескеріңіз, полиграфтан тексеруді өзіміз де талап ете аламыз. 493 00:37:30,500 --> 00:37:33,500 Кей заңдылықтар бар 494 00:37:33,666 --> 00:37:34,916 қылмыскерлердің іс-әрекеттерінде. 495 00:37:35,083 --> 00:37:38,875 Мына картада 270 тонау белгіленген. 496 00:37:39,041 --> 00:37:41,041 Соңғы төрт жылдағы. 497 00:37:41,541 --> 00:37:43,333 Артур, алып тасташы ұрланған заттар сомасы 498 00:37:43,500 --> 00:37:45,833 бес мыңнан аспайтындарды. 499 00:37:46,458 --> 00:37:48,208 - Міне. - Профессор дерсің. 500 00:37:49,291 --> 00:37:50,500 Жалғастыра бер. Тыңдауға келдім. 501 00:37:52,416 --> 00:37:53,708 Енді келесі нүктелерді алып тастайық: 502 00:37:53,875 --> 00:37:57,041 жәбірленушілер арнайы шабармандар 503 00:37:57,208 --> 00:37:59,166 немесе брондалған көлікті қолданбағандарды. 504 00:37:59,666 --> 00:38:02,250 Енді келесілерді алып тастаймыз… 505 00:38:02,416 --> 00:38:05,750 қан төгілген немесе жәбірленушілер жарақат алған жағдайларды. 506 00:38:08,750 --> 00:38:11,750 Ең соңында қылмыс орындарын алып тастайық… 507 00:38:11,916 --> 00:38:14,250 біз дәлелдер немесе 508 00:38:14,416 --> 00:38:16,166 ДНҚ материалдарын тапқан тонаулар. 509 00:38:20,166 --> 00:38:23,541 Заңдылық байқалады, ол қылмыскерді әшкерелейді. 510 00:38:23,708 --> 00:38:26,750 Ол зергерлер тауарды қайда және қашан жіберетіндерін біледі, 511 00:38:26,875 --> 00:38:28,500 олардың хабарламаларын оқитын көрінеді. 512 00:38:28,666 --> 00:38:29,666 Ол қан төкпейді. 513 00:38:29,833 --> 00:38:31,000 Үнемі шабуылдайды… 514 00:38:31,166 --> 00:38:33,666 101-тасжолына жақын жерлерге. 515 00:38:34,958 --> 00:38:37,458 Өткен жолы оңтүстікте шабуылдады, келесі жолы мұнда болатын шығар. 516 00:38:56,833 --> 00:39:00,833 ФЛОРЕТТ САНТА-БАРБАРА 517 00:39:01,416 --> 00:39:03,000 Жылдам еденге жат! 518 00:39:04,208 --> 00:39:06,125 - Кейсті бер! - Оныңыз не? 519 00:39:06,791 --> 00:39:07,958 Мынау не бәле? 520 00:39:09,791 --> 00:39:11,416 Сен, қолыңды көтер! 521 00:39:11,583 --> 00:39:12,750 Қолыңды көтер! 522 00:39:12,916 --> 00:39:13,916 - Сен, қасыма кел. - Жоқ, жоқ. 523 00:39:14,083 --> 00:39:15,125 Бері кел! 524 00:39:15,291 --> 00:39:16,666 Ананың жанына еденге отыр. 525 00:39:16,833 --> 00:39:18,375 Есіктің артында біреу бар ма? 526 00:39:19,000 --> 00:39:21,208 - Құрғыр есіктің артында біреу бар ма? - Жоқ. 527 00:39:21,375 --> 00:39:22,500 Онда ешкім жоқ. 528 00:39:22,916 --> 00:39:24,083 Бәрі осында. 529 00:39:30,083 --> 00:39:31,791 Ешкім жоқ деп кім айтты? 530 00:39:31,958 --> 00:39:33,958 Ешкім жоқ деп кім айтты? 531 00:39:34,375 --> 00:39:35,500 Жап аузыңды! 532 00:39:36,166 --> 00:39:38,000 - Сен! Кілт қайда? - Менде жоқ. 533 00:39:38,166 --> 00:39:39,333 Кілт кімде? 534 00:39:39,458 --> 00:39:41,000 Көлікте. 535 00:39:41,166 --> 00:39:42,541 - Көліктің ішінде. - Кілт қайда? 536 00:39:42,708 --> 00:39:44,791 - Көлікте. - Қай көлікте? 537 00:39:44,958 --> 00:39:45,958 Ана жерде тұр. 538 00:39:46,375 --> 00:39:47,375 Сайтан, сайтан. 539 00:39:48,500 --> 00:39:49,833 - Әзілдеп тұр деймісің? - Жоқ! 540 00:39:51,291 --> 00:39:53,416 Маған кілтті бер! 541 00:39:53,583 --> 00:39:55,750 - Әйтпесе атып тастаймын. - Жарайды, ол мойнымда. 542 00:39:55,916 --> 00:39:57,125 Қазір, қазір шешіп беремін. 543 00:39:57,291 --> 00:39:59,125 Өзің шеш, жылдам! 544 00:39:59,416 --> 00:40:01,125 Қазір, қазір. Міне. 545 00:40:02,916 --> 00:40:04,666 Ол жыламайтындай уат. 546 00:40:10,291 --> 00:40:12,166 Сен, әйнектерді аш! 547 00:40:12,333 --> 00:40:14,208 Естімеймісің? 548 00:40:14,791 --> 00:40:15,791 - Аш деймін, салдақы! - Аша алмаймын. 549 00:40:15,958 --> 00:40:17,208 - Аш. - Мұнда жұмыс істемеймін. 550 00:40:17,375 --> 00:40:18,833 Кімге айтып тұрмын? 551 00:40:19,000 --> 00:40:20,250 Онда еденге отыр! 552 00:40:21,250 --> 00:40:24,250 Сен, ана жаққа өт те, аш! Жылдам! 553 00:40:24,416 --> 00:40:26,000 Маған қарама! 554 00:40:26,166 --> 00:40:27,541 - Жылдам аш! - Ашық. 555 00:40:27,708 --> 00:40:29,083 Мына жерге сал. 556 00:40:29,250 --> 00:40:31,000 Жылдам! Қане, тез! 557 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 Болсаңшы. 558 00:40:34,541 --> 00:40:35,458 Жылдам! 559 00:40:35,625 --> 00:40:36,833 Орныңа қайт. 560 00:40:37,458 --> 00:40:39,333 Айналып өт те, жерге жат! 561 00:40:39,500 --> 00:40:40,916 Жылдам, салдақы! 562 00:40:42,041 --> 00:40:43,083 Сен, бері кел! 563 00:40:43,250 --> 00:40:44,958 Үстіне жат. Осылай үстіне жат. 564 00:40:45,458 --> 00:40:46,875 Сен де үстіне жат. 565 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 Жат. 566 00:40:52,875 --> 00:40:53,958 Сайтан. 567 00:40:54,125 --> 00:40:55,291 Бұғаттауды ашатын батырма қайда? 568 00:40:55,458 --> 00:40:56,708 Кассаның жанында. 569 00:41:00,083 --> 00:41:02,166 Қайда? Сұрқия неме. 570 00:41:04,875 --> 00:41:06,208 Тынышталшы, болды. 571 00:41:10,416 --> 00:41:11,708 Қарғыс атқыр! 572 00:41:12,583 --> 00:41:13,750 Құрғыр! 573 00:41:14,041 --> 00:41:16,291 Тұр да есікті аш! Бол! 574 00:41:18,208 --> 00:41:19,583 Есікті аш деймін! 575 00:41:19,750 --> 00:41:22,250 Жарайды, жарайды. 576 00:41:22,416 --> 00:41:23,875 - Бол. - Тыныш. Тыныш. 577 00:41:26,375 --> 00:41:27,916 Бір нәрсе болса, 578 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 сені есіме сақтап алдым. 579 00:41:31,041 --> 00:41:32,875 Баланы тынышталдырыңдаршы. 580 00:41:36,375 --> 00:41:37,500 {\an8}Бізді бір минутқа қалдырыңдаршы. 581 00:41:41,541 --> 00:41:43,041 - Кэп. - Сәлем. 582 00:41:53,083 --> 00:41:54,708 Көздегенің не? 583 00:41:55,041 --> 00:41:56,708 - Қандай мағынада? - Бір-біріне байланысы жоқ 584 00:41:56,875 --> 00:41:58,916 бірнеше тонауды алып, серия етіп біріктірдің. 585 00:41:59,083 --> 00:42:00,750 Бәрін қалай орға жыққаныңды білесің бе? 586 00:42:00,958 --> 00:42:03,291 - Түсінуімше, сіз… - Тұра тұр, аяқтаған жоқпын. 587 00:42:04,125 --> 00:42:05,708 Екі іс бойынша… 588 00:42:05,875 --> 00:42:09,208 сен айтқан сұлбада бізде күдіктілер бар. 589 00:42:09,375 --> 00:42:12,375 Тағы біреуін бір ай бұрын Феллнер жапты, түсінесің бе? 590 00:42:13,083 --> 00:42:15,125 Бұл қателік. 591 00:42:15,291 --> 00:42:16,291 Жоқ. 592 00:42:16,916 --> 00:42:18,291 Ол қателеспеді. 593 00:42:18,458 --> 00:42:21,291 Ол ашылмаған істі сызып тастауға көмектесті, бұл әрдайым дұрыс. 594 00:42:22,583 --> 00:42:24,083 Ал сенің қателігің неде? 595 00:42:26,291 --> 00:42:28,958 Іс ашылымын бүлдіруге болмайды. 596 00:42:29,125 --> 00:42:30,166 Бұлай болмайды. 597 00:42:30,333 --> 00:42:33,583 Бірақ дұрыс айтқанымды білемін. Барлық жерде бір тонаушы. 598 00:42:33,750 --> 00:42:35,958 Ол ешбір із қалдырмайды. 599 00:42:36,125 --> 00:42:37,875 Иә, дұрыс. 600 00:42:38,041 --> 00:42:40,250 Көзге түспейтін ұрың. Бір адам. 601 00:42:40,416 --> 00:42:41,541 Көзге көрінбейтін, ұсталмайтын. 602 00:42:41,708 --> 00:42:42,833 Қойшы, капитан, көріп тұрсың ғой… 603 00:42:43,000 --> 00:42:45,083 - заңдылық байқалып тұр. - Болды, тоқтат. 604 00:42:47,583 --> 00:42:48,875 Иә. 605 00:42:49,041 --> 00:42:50,166 Тыңда. 606 00:42:50,333 --> 00:42:52,375 Сенің іс ашу көрсеткіштерің ең нашар. 607 00:42:52,541 --> 00:42:54,958 Бүкіл бөлімді артқа тартып жүрсің, оның ішінде мен де бармын. 608 00:42:55,958 --> 00:42:56,958 Немене қырсығып жүрсің? 609 00:42:57,541 --> 00:42:58,708 Кезінде сен… 610 00:42:59,333 --> 00:43:01,750 Әлдеқашан менің орнымда отыруға тиіс едің. 611 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Бәрімен бірге жүз. 612 00:43:04,083 --> 00:43:05,333 Нұсқа тап… 613 00:43:05,500 --> 00:43:08,583 бүкіл бөлімнің көңілінен шығатын. 614 00:43:19,250 --> 00:43:21,666 Майя Полис Калифорния - 286730 Меркурий 615 00:43:35,708 --> 00:43:38,625 Майя, бұл Майк. Менің көлігіме соғылған едің. 616 00:43:38,791 --> 00:43:41,708 Бәлкім, кешкі асқа баруға келісерсің? 617 00:43:58,833 --> 00:44:00,125 Иә 618 00:44:08,375 --> 00:44:11,583 - Маған гүл шоғырын алып келді. - Ұмытып қалдым, немен айналысамын деп едің? 619 00:44:11,750 --> 00:44:15,166 Былайша айтқанда, банктерге софт әзірлеймін. 620 00:44:15,333 --> 00:44:18,375 - Бұл жердің "Бланкет де восы" ғажап. Тамаша. - Айтпа. 621 00:44:24,375 --> 00:44:26,041 - Кешір, кешігіп қалдым. - Сәлем. Түк етпейді. 622 00:44:26,208 --> 00:44:28,375 Бір ебедейсізге соғылып қалдым… 623 00:44:28,541 --> 00:44:30,083 көп уақытымды жоғалтып алдым. 624 00:44:31,125 --> 00:44:33,833 Кенет тоқтай қалды ма? 625 00:44:34,333 --> 00:44:37,166 Иә, дәл таптың. Толықтай соның кінәсі. 626 00:44:37,333 --> 00:44:39,750 Бірақ ештеңе етпейді, кейін онымен кездесуге барып қайтамын. 627 00:44:39,958 --> 00:44:42,291 Иә. Жарайды. 628 00:44:45,416 --> 00:44:46,541 Мұнда жиі келесің бе? 629 00:44:47,500 --> 00:44:49,125 Иә, бірнеше рет келгенмін. Бірнеше рет. 630 00:44:50,166 --> 00:44:51,166 Әлгі… 631 00:44:52,000 --> 00:44:54,833 "Бланкет де воны" мұнда жақсы дайындайды. 632 00:44:59,500 --> 00:45:01,000 Ал сен… 633 00:45:01,500 --> 00:45:03,375 Осында, Лос-Анджелесте тұрасың ба? 634 00:45:04,458 --> 00:45:06,000 - Үнемі көшіп жүремін. - Солай ма? 635 00:45:06,166 --> 00:45:07,791 Иә, жұмыс бабымен. 636 00:45:08,458 --> 00:45:09,833 Қандай жұмыс сонда? 637 00:45:10,000 --> 00:45:11,125 Жалпы айтқанда, 638 00:45:11,833 --> 00:45:13,583 софт жасаумен айналысамын. 639 00:45:13,958 --> 00:45:16,916 Иә, банктерге. 640 00:45:17,083 --> 00:45:19,208 Әртүрлі. Қызық емес шығар. 641 00:45:19,375 --> 00:45:21,291 Оның не, өте қызық. 642 00:45:22,416 --> 00:45:23,416 Иә. 643 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 Бәрі дұрыс па? 644 00:45:30,000 --> 00:45:31,625 Иә. 645 00:45:33,708 --> 00:45:36,583 Білесің бе, бұл жақсы ой болмаған шығар. 646 00:45:37,000 --> 00:45:39,666 Сен, әрине, күштісің. Сондай… 647 00:45:41,333 --> 00:45:43,166 Жай екеуіміздің… 648 00:45:43,333 --> 00:45:46,958 ортақ қызығушылықтарымыз аз сияқты, өкінішті болса да. 649 00:45:47,500 --> 00:45:48,666 Ал, меніңше, 650 00:45:48,833 --> 00:45:51,500 егер адамдар әртүрлі екені бірден байқалса, 651 00:45:51,666 --> 00:45:53,583 уақыт жоғалтпаған жөн. 652 00:45:54,875 --> 00:45:56,125 Қателессең ше? 653 00:45:56,541 --> 00:45:57,708 Не жайлы? 654 00:45:57,875 --> 00:45:59,666 Ортақ тұстарымыз аз дегенде. 655 00:46:01,750 --> 00:46:04,208 Мысалы, "Бланкет де во" не екенін білмеймін. 656 00:46:06,041 --> 00:46:07,291 Өз басым… 657 00:46:07,458 --> 00:46:09,708 өмірімде бұл жерге кешкі ас ішуге келмес едім. 658 00:46:09,875 --> 00:46:10,875 Иә. 659 00:46:11,833 --> 00:46:13,041 Мен де. 660 00:46:14,333 --> 00:46:15,333 Қалай сонда? 661 00:46:17,666 --> 00:46:18,791 Мұнда бұрын келмегенмін. 662 00:46:18,958 --> 00:46:20,291 Алғаш келіп отырсың ба? 663 00:46:20,458 --> 00:46:22,541 Қызды кездесуге шақырса, 664 00:46:23,250 --> 00:46:24,708 осындай жерге шығар деп ойладым. 665 00:46:28,125 --> 00:46:29,333 Бұзау еті ғой деймін. 666 00:46:30,333 --> 00:46:31,333 Не? 667 00:46:32,916 --> 00:46:34,208 "Бланкет де во". 668 00:46:34,375 --> 00:46:36,000 - Ұмытып қалыппын. - Иә. 669 00:46:36,833 --> 00:46:38,291 Жоқ, мен… 670 00:46:38,458 --> 00:46:40,458 Мұны жемейтінім анық. 671 00:46:40,625 --> 00:46:42,708 - Бөлшектеп тастасаң да. - Сонда не жейсің? 672 00:46:44,833 --> 00:46:46,958 Сэндвичтер Бургерлер Таңғы ас Сусындар Десерттер 673 00:46:56,250 --> 00:46:58,083 Мені сүйесің деп ойласам. 674 00:46:59,958 --> 00:47:01,000 Иә, сүйемін. 675 00:47:01,166 --> 00:47:04,666 Бірақ бұл махаббат емес, әдет деуге болады. Білесің бе… 676 00:47:07,208 --> 00:47:10,541 Өзің кейде жаңа сезімдер сезінгің келмей ме? 677 00:47:10,708 --> 00:47:11,791 Біраз бір нәрсеге қызығып дегендей. 678 00:47:12,708 --> 00:47:13,666 Тилман 679 00:47:13,833 --> 00:47:16,000 - Жауап берсең болады. Көтер. - Жоқ, оған кейін қайта хабарласамын. 680 00:47:17,208 --> 00:47:19,375 - Жауап бер. - Жоқ, күте тұрады. 681 00:47:30,750 --> 00:47:32,166 Алғаш рет пе? 682 00:47:34,500 --> 00:47:35,750 Көзіңе шөп салғаным ба? 683 00:47:39,375 --> 00:47:40,916 Шындықты білгің келе ме? 684 00:47:49,375 --> 00:47:51,208 Демалыс күндері көшіп кетемін. 685 00:47:53,625 --> 00:47:56,125 Жоқ, білесің бе, мен кетемін. Сен қала бер. 686 00:47:57,041 --> 00:47:58,125 Қайда тұрасың? 687 00:47:58,291 --> 00:48:00,125 Жағажайдың жанынан пәтер жалдаймын. 688 00:48:00,291 --> 00:48:01,375 Жағажайдың? 689 00:48:01,541 --> 00:48:03,958 Рас па? Сені жағажайда елестетудің өзі мүмкін емес. 690 00:48:04,125 --> 00:48:05,583 Сені елестетуге болатындай. 691 00:48:05,750 --> 00:48:06,916 Далбаса. 692 00:48:08,583 --> 00:48:10,083 Бұрынғы қарым-қатынасың немен аяқталды? 693 00:48:11,500 --> 00:48:13,666 Басқа қалаға кетіп қалдым. 694 00:48:15,375 --> 00:48:16,791 "Негізгі ынталандырушы күшің?" 695 00:48:19,416 --> 00:48:20,625 Ақша шығар. 696 00:48:22,333 --> 00:48:23,375 Не? 697 00:48:24,208 --> 00:48:25,291 Жарайды. 698 00:48:28,541 --> 00:48:30,333 "Кісен пайдаланып көрдіңіз бе?" 699 00:48:30,500 --> 00:48:31,500 Иә. 700 00:48:36,916 --> 00:48:38,000 Түсінікті. 701 00:48:38,166 --> 00:48:40,458 "Егер батырманы басып, 702 00:48:40,625 --> 00:48:43,083 өміріңізді басынан бастауға мүмкіндігіңіз болса, басар ма едіңіз?" 703 00:48:43,541 --> 00:48:44,625 Иә. 704 00:48:45,291 --> 00:48:46,333 Рас па? 705 00:48:47,666 --> 00:48:48,666 Сен ше? 706 00:48:49,791 --> 00:48:50,791 Жоқ. 707 00:48:51,833 --> 00:48:52,958 Не болды? 708 00:48:53,125 --> 00:48:54,791 Жай аяп кеттім. 709 00:48:56,625 --> 00:48:57,625 Кімді? 710 00:48:58,666 --> 00:48:59,750 Сені. 711 00:49:01,666 --> 00:49:03,833 Тыңда, мен пиар агенттігінде істеймін, 712 00:49:04,125 --> 00:49:07,250 біз музыканттар, әртістер, қысқасы, жұлдыздарға қызмет көрсетеміз. 713 00:49:07,416 --> 00:49:08,833 Оларға… 714 00:49:09,000 --> 00:49:10,875 ант етейін, қанша ақша тапса да, 715 00:49:11,041 --> 00:49:12,041 үнемі аз. 716 00:49:12,833 --> 00:49:14,458 Маған қанша қажет екенін білемін. 717 00:49:15,291 --> 00:49:16,625 Қанша? 718 00:49:16,791 --> 00:49:18,625 Нақты сома бар, бірақ… 719 00:49:20,416 --> 00:49:22,416 Белгілі бір сома керек, өмір сүру үшін… 720 00:49:23,291 --> 00:49:24,541 қысылмай… 721 00:49:25,291 --> 00:49:26,458 еш мәселесіз. 722 00:49:32,333 --> 00:49:35,166 Мүмкін, біз тағы… 723 00:49:37,958 --> 00:49:39,958 - Кездесеміз бе? - Иә. 724 00:49:48,166 --> 00:49:49,166 Мүмкін. 725 00:49:50,666 --> 00:49:52,083 Солай ма? 726 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 Иә. 727 00:50:05,583 --> 00:50:07,375 …тапанша кезеніп тұрып. 728 00:50:07,541 --> 00:50:09,666 Шабуыл кезінде бірнеше рет атқан… 729 00:50:09,875 --> 00:50:12,541 Бұл Санта-Барбараның элиталық ауданында орын алды. 730 00:50:12,708 --> 00:50:14,000 {\an8}Таңғы 10 шамасында. 731 00:50:14,166 --> 00:50:16,250 {\an8}Қаскөй бақылау камераларына түсіп қалған. 732 00:50:16,583 --> 00:50:19,041 {\an8}Алайда ол мотоцикл дулығасын киіп алған. 733 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 Бұл Оңтүстік Калифорнияда жасалған алғашқы тонау емес. 734 00:50:25,500 --> 00:50:27,750 - Мұнда жұмыс істемеймін! - Тоқта, тоқтатшы. 735 00:50:27,916 --> 00:50:29,500 Жоқ, жоқ! 736 00:50:31,583 --> 00:50:33,500 Куәгерлеріңнен жауап алуға бола ма? 737 00:50:34,500 --> 00:50:35,875 Бұл саған көмектесе қоймас. 738 00:50:36,041 --> 00:50:38,708 Жүзін ешкім көрмеген, дулығада жұмыс істеген. 739 00:50:40,125 --> 00:50:41,958 Біреуі бұтына жіберіп қойыпты. 740 00:50:42,625 --> 00:50:43,791 Тура мағынасында. 741 00:50:44,333 --> 00:50:46,333 Бұтына жіберіп қойған. 742 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 Осындай екенсің ғой. 743 00:50:54,458 --> 00:50:56,291 101-тасжолдың тонаушысы. 744 00:50:58,833 --> 00:51:00,333 Құттықтаймын, Лу. 745 00:51:04,083 --> 00:51:05,750 Үйлеспей тұр. 746 00:51:06,791 --> 00:51:08,791 - Не дейсің? - Жай… 747 00:51:08,958 --> 00:51:10,250 Не үйлеспей тұр? Түсінбедім. 748 00:51:10,416 --> 00:51:12,500 Солтүстікте тонайды дедің. Болжамың расталды. 749 00:51:12,666 --> 00:51:14,583 101-тасжолға дейін екі милядан аспайды. 750 00:51:14,750 --> 00:51:16,583 Ұқсас дүкен, тағы да асыл тастар. 751 00:51:16,750 --> 00:51:18,666 Қолтаңбасы да бұрынғы, бірақ саған тағы бір нәрсе ұнамай тұр. 752 00:51:18,833 --> 00:51:20,791 Біздікі ешкімге зиян тигізбейтін. 753 00:51:29,250 --> 00:51:30,958 Сәлем, кербез. 754 00:51:31,125 --> 00:51:32,458 Не жаңалық? 755 00:51:33,416 --> 00:51:35,458 Өткен жолғы жұмыс үшін үлесім қайда? 756 00:51:35,625 --> 00:51:36,791 Қандай жұмысты айтасың? 757 00:51:36,958 --> 00:51:39,333 Әлгі Санта-Барбарадағы. 758 00:51:39,750 --> 00:51:42,166 Солай де. Санта-Барбарадағы ма? 759 00:51:42,333 --> 00:51:43,416 Мен таптым. 760 00:51:43,583 --> 00:51:45,333 Мен жоспарладым. Бәрін ойластырдым. 761 00:51:45,500 --> 00:51:47,666 Бірақ ол жұмысты жасамаймын деп айттың ғой. 762 00:51:47,833 --> 00:51:49,208 Бұл басқаларды жалдауға себеп емес. 763 00:51:49,958 --> 00:51:51,541 Үлесіңді алғың келеді, солай ма? 764 00:51:51,708 --> 00:51:53,083 Мәселе ақшада емес. 765 00:51:53,250 --> 00:51:54,875 Жақсы, онда мәселе неде? 766 00:51:58,541 --> 00:52:00,125 Сенімде. 767 00:52:04,833 --> 00:52:07,666 Тағы да қайталанса, бітті, қоштасамыз. 768 00:52:08,625 --> 00:52:10,416 Солай ма? 769 00:52:12,875 --> 00:52:15,750 Маған қоқан-лоқы көрсетіп отырсың ба? 770 00:52:17,250 --> 00:52:19,041 Бар жақсылығымнан кейін… 771 00:52:19,208 --> 00:52:22,916 мен болмасам, сен кім болар едің? 772 00:52:25,333 --> 00:52:26,500 Болды. 773 00:52:27,375 --> 00:52:28,666 Мен күте тұрамын. 774 00:52:28,833 --> 00:52:32,833 Әлі алдыма құрдай жорғалап келесің. 775 00:52:34,208 --> 00:52:36,500 Барлық клиентке осылай істейсіздер ме, 776 00:52:36,666 --> 00:52:39,291 әлде иммигранттарға ерекше тәсілдеме қолданасыздар ма? 777 00:52:39,458 --> 00:52:41,833 Бұл жай ғана ресми шара, Кассем мырза. 778 00:52:42,000 --> 00:52:43,291 Егер жасыратыныңыз жоқ болса, 779 00:52:43,458 --> 00:52:45,958 онда уайымдаудың да қажеті жоқ. 780 00:52:46,125 --> 00:52:47,541 Ресми шара деңіз. 781 00:52:48,416 --> 00:52:50,166 Білесіз бе, шамыма тиіп тұрғаны… 782 00:52:50,333 --> 00:52:52,500 қаншама жыл сақтандыруды төлеп келгенімде емес, 783 00:52:52,666 --> 00:52:55,666 ал сіздер қарызды қайтармау үшін бәріне баруға дайынсыздар. 784 00:52:56,500 --> 00:52:58,875 Басқа нәрсе көңіліме тиіп жатыр. 785 00:52:59,041 --> 00:53:00,833 Осы тексеру арқылы дәлелдедіңіздер, 786 00:53:01,000 --> 00:53:03,333 мені ұры ғана емес, өтірікші деп санайтындарыңызды. 787 00:53:06,083 --> 00:53:09,458 Негізі, Кумс ханым, сіз жұмыс істейтін адамдар, 788 00:53:09,625 --> 00:53:11,791 қан ішетін тоғышарлар. 789 00:53:13,458 --> 00:53:16,458 Сіз де сондайсыз ба? 790 00:53:34,083 --> 00:53:36,125 Менің адамым, 791 00:53:36,291 --> 00:53:38,375 жаңа бір нәрсе жоспарлап жатыр. 792 00:53:39,083 --> 00:53:41,125 Оны табуың керек. 793 00:53:41,291 --> 00:53:42,833 Сосын оны аңды. 794 00:53:44,250 --> 00:53:47,500 Міне, мынау оған ақпараттың бәрін тауып береді. 795 00:53:49,125 --> 00:53:51,291 Google-да немесе сондай бір жерде жұмыс істейді. 796 00:53:51,458 --> 00:53:54,625 Оны аңдысаң, екіншісіне шығасың. 797 00:53:55,958 --> 00:53:57,333 Әрі қарай не? 798 00:53:57,500 --> 00:53:59,833 Шабарманды тонама. 799 00:54:00,000 --> 00:54:02,333 Бәрін өзі істесін. 800 00:54:03,666 --> 00:54:05,916 Ал сен одан тартып аласың. 801 00:54:54,333 --> 00:54:56,750 "Ана бөкселері нүкте ком". 802 00:54:57,541 --> 00:54:58,916 Сілтеме бойынша кілт бар. 803 00:54:59,083 --> 00:55:00,250 Сипаттамасымен. 804 00:55:01,541 --> 00:55:05,166 Қызық сайт таңдапсың. Ойыңа алғашқы келген нәрсе ме? 805 00:55:09,916 --> 00:55:10,916 Рақмет. 806 00:55:34,291 --> 00:55:37,541 {\an8}ИТІМДІ БАҚЫЛАУ 807 00:55:46,666 --> 00:55:47,666 АНАБӨКСЕЛЕРІ 808 00:55:53,500 --> 00:55:55,208 Қозған ана қоймаға қамалған Джоели ана 809 00:56:02,333 --> 00:56:03,791 ПОРТАЛҒА КІРУ 810 00:56:03,958 --> 00:56:07,125 Кілтсөзді енгізу 811 00:56:07,291 --> 00:56:09,333 ЛЕЙДЛО МЕН ВАЙЛ 812 00:56:09,500 --> 00:56:12,125 Шерон Кумс Жеке тәуекелдер бойынша вице-президент 813 00:56:16,958 --> 00:56:19,333 Қараша 2025 814 00:56:19,500 --> 00:56:22,583 Ванессамен ланч 815 00:56:34,958 --> 00:56:38,625 Тұраққа қоюшы 816 00:56:39,333 --> 00:56:41,250 - Ақ Mercedes GLE. - Жақсы. 817 00:56:41,416 --> 00:56:42,541 Тез әкелемін. 818 00:56:45,625 --> 00:56:47,250 Жақсы көлік. 819 00:56:47,416 --> 00:56:48,500 Рақмет. 820 00:56:49,041 --> 00:56:51,625 Зеріктіретін көлікпен жүру үшін өмір тым қысқа. 821 00:56:53,375 --> 00:56:55,291 Элвис. Соның дәйексөзі. 822 00:56:55,458 --> 00:56:57,541 Дұрыс. Ол немен жүретін еді? 823 00:56:57,708 --> 00:57:00,291 Оның алтын кадиллагы болған сияқты. 824 00:57:01,625 --> 00:57:02,875 Қисынды. 825 00:57:03,041 --> 00:57:04,750 Көліктерді жақсы көресіз бе? 826 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 Өзіндік ерекшеліктері барларды. 827 00:57:08,125 --> 00:57:10,291 Жаңа көліктерді ме, әлде классика ма? 828 00:57:10,875 --> 00:57:12,208 Бүгін классика. 829 00:57:12,375 --> 00:57:13,375 Бүгін бе? 830 00:57:14,833 --> 00:57:16,583 Сізбен жұмысымды ауыстырар едім. 831 00:57:17,916 --> 00:57:19,666 Бүгін қандай көлікпен жүрсіз? 832 00:57:20,708 --> 00:57:22,541 Тапсаңыз, кілтін сыйлаймын. 833 00:57:24,125 --> 00:57:25,125 Тәуекелді ұнатады екенсіз. 834 00:57:25,291 --> 00:57:26,291 Табуым мүмкін. 835 00:57:26,458 --> 00:57:27,500 Солай ма? 836 00:57:27,666 --> 00:57:28,666 Сөйтіп? 837 00:57:28,833 --> 00:57:31,541 Онда "Шевроле Шевель" деймін. 838 00:57:32,166 --> 00:57:33,416 Түсі? 839 00:57:33,750 --> 00:57:35,000 Қою жасыл. 840 00:57:36,250 --> 00:57:37,458 Дұрыс. 841 00:57:39,333 --> 00:57:40,750 Тым болмаса, түсін дұрыс таптым. 842 00:57:40,916 --> 00:57:42,041 Оның өзі жаман емес. 843 00:57:42,208 --> 00:57:44,333 Көлігіңіз ғажап екен. 844 00:57:45,958 --> 00:57:47,458 Сізді жете бағаламадым. 845 00:57:47,625 --> 00:57:48,708 Майк. 846 00:57:48,875 --> 00:57:50,041 Шерон. 847 00:57:50,208 --> 00:57:51,375 Танысқаныма қуаныштымын, Майк. 848 00:57:51,541 --> 00:57:52,916 Мен де қуаныштымын. 849 00:58:06,875 --> 00:58:08,291 Бағана айтқанымдай, 850 00:58:08,458 --> 00:58:10,625 әрі қарай еш жерде көзге түспеді. 851 00:58:10,791 --> 00:58:12,875 Сенімдісің бе? Камераларға түспеді ме? 852 00:58:13,041 --> 00:58:14,916 101-тасжолдың басқа бағытында? 853 00:58:15,083 --> 00:58:16,625 Иә, сенімдімін. 854 00:58:19,083 --> 00:58:21,833 Демек, тасжол бұрылыстарының бірінде басқа көлікке ауысып отырған. 855 00:58:22,000 --> 00:58:24,541 - Неге 101-тасжолмен кетті деп ойлайсыңдар? - Сұрамағаның абзал. 856 00:58:24,708 --> 00:58:27,125 Тыңда, онда тасжолға дейін 30 орам бар. 857 00:58:27,291 --> 00:58:28,541 - Іздеуге кеттік. - Рас айтасың ба? 858 00:58:28,708 --> 00:58:30,416 - Рас айтамын. - Лу, қандай адамсың. 859 00:58:30,583 --> 00:58:31,708 Оны басқаша қалай табамыз? 860 00:58:32,416 --> 00:58:34,250 Кітаптар пәтермен бірге қалды ма? 861 00:58:38,791 --> 00:58:40,125 Заттарға мән бересің, 862 00:58:40,291 --> 00:58:41,916 бірақ олар сен жайлы… 863 00:58:43,083 --> 00:58:44,375 ештеңе айтпайды. 864 00:58:46,791 --> 00:58:48,708 Тым болмаса, жақындарыңмен сурет болса. 865 00:58:51,958 --> 00:58:53,250 Бар ма? 866 00:58:53,416 --> 00:58:54,625 Не? Суреттер ме? 867 00:58:55,583 --> 00:58:56,625 Туыстар. 868 00:58:57,541 --> 00:58:58,541 Иә, бір жерде болу керек. 869 00:58:59,166 --> 00:59:00,291 Қандай мағынада? 870 00:59:00,458 --> 00:59:01,791 Қайда екенін білмейсің бе? 871 00:59:02,500 --> 00:59:04,291 Әдеттегі туыстар сияқты араласпаймыз. 872 00:59:04,458 --> 00:59:05,750 Мүлде араласпаймыз деуге болады. 873 00:59:05,916 --> 00:59:06,958 Бар болғаны сол. 874 00:59:07,125 --> 00:59:09,458 Кімің бар сонда? Ағаларың, қарындастарың бар ма? 875 00:59:09,625 --> 00:59:11,291 Анаң? Әкең? 876 00:59:12,916 --> 00:59:14,791 Иә, иә. 877 00:59:14,958 --> 00:59:16,375 Біз бой жетеміз дегенше… 878 00:59:16,541 --> 00:59:18,583 көп еркелеткен жоқ. 879 00:59:18,791 --> 00:59:21,750 Тіпті естелікке қалдыратын ештеңе болмады. 880 00:59:22,375 --> 00:59:23,375 Солай. 881 00:59:34,875 --> 00:59:35,875 Не? 882 00:59:36,666 --> 00:59:37,958 Бір нәрсе жасырып тұрсың. 883 00:59:44,833 --> 00:59:46,875 Музыка қоссам бола ма? 884 00:59:47,791 --> 00:59:48,916 Иә. 885 00:59:49,083 --> 00:59:51,500 Ана жерде, бұрышта. Көрдің бе? 886 00:59:53,583 --> 00:59:54,666 Сүйікті әнің бар ма? 887 00:59:58,375 --> 01:00:00,041 Жарайды. Жарайды. 888 01:00:00,208 --> 01:00:04,041 Бұл сұрақты не үшін қойғанымды білмеймін. 889 01:00:04,208 --> 01:00:06,375 Бағам тағы бір балға түсіп қалды ма? 890 01:00:09,458 --> 01:00:10,541 Ал сен… 891 01:00:11,083 --> 01:00:13,208 музыка тыңдайсың ба өзі? 892 01:00:13,833 --> 01:00:15,083 Иә, кейде. 893 01:00:15,875 --> 01:00:17,208 Кейде ме? 894 01:00:18,375 --> 01:00:19,541 Күмәнім бар. 895 01:00:24,791 --> 01:00:26,000 Тұр. 896 01:00:27,666 --> 01:00:29,083 Билей алмаймын. 897 01:00:36,333 --> 01:00:37,416 Қане. 898 01:00:38,500 --> 01:00:39,916 Тұрамыз. 899 01:00:42,583 --> 01:00:43,583 Бері кел. 900 01:00:43,750 --> 01:00:47,500 Суреттерің жоқ, музыканы ұнатпайсың, билей алмайсың. 901 01:00:48,125 --> 01:00:51,208 Саған біреу адамға тән нәрселерді үйрету керек. 902 01:00:51,375 --> 01:00:52,375 Иә. 903 01:01:03,166 --> 01:01:04,500 Тамаша. 904 01:01:05,666 --> 01:01:09,583 Лос-Анджелесте концерттерде көрермен сезімдеріне ерік бере бермейді. 905 01:02:09,958 --> 01:02:11,041 Бақыттысың ба? 906 01:02:14,375 --> 01:02:15,375 Иә. 907 01:02:19,708 --> 01:02:20,750 Иә. 908 01:02:25,791 --> 01:02:26,791 Қорқынышты ма? 909 01:02:31,833 --> 01:02:32,916 Иә, мүмкін. 910 01:02:53,541 --> 01:02:54,750 Қалмайсың ба? 911 01:03:14,041 --> 01:03:15,458 Қалғанымды қалайсың ба? 912 01:03:17,083 --> 01:03:18,083 Иә. 913 01:03:25,208 --> 01:03:26,291 Мұның жақсы екен. 914 01:04:58,291 --> 01:05:00,083 Алло? Бұл Стоун мырза. 915 01:05:00,250 --> 01:05:03,750 Маған жағажайда толық жабдықталған пәтер керек. Көшіп баруға дайын. 916 01:05:29,791 --> 01:05:31,958 - Тыңдап тұрмын. - Вильсонға жеткізілім. 917 01:05:32,125 --> 01:05:33,750 Ештеңеге тапсырыс берген жоқпын. 918 01:05:33,916 --> 01:05:35,083 Мұнда тегіңіз көрсетілген. 919 01:05:35,250 --> 01:05:37,541 Жақсы. Кіреберісте қалдыра салыңыз. 920 01:05:37,708 --> 01:05:38,791 Бізге олай етуге тыйым салынған. 921 01:05:38,958 --> 01:05:40,166 Жарайды. Қазір. 922 01:05:49,708 --> 01:05:53,875 Жүр, жүр. Қане, бері кел. 923 01:06:00,125 --> 01:06:01,333 Тыныш жат. 924 01:06:02,083 --> 01:06:04,500 Қазір оған не бергеніңді айтасың, ұқтың ба? 925 01:06:05,750 --> 01:06:06,875 Айт. 926 01:06:09,791 --> 01:06:12,625 Әлі қанша уақыт осылай жүреміз? 927 01:06:15,208 --> 01:06:16,208 Қанша жүреміз? 928 01:06:19,375 --> 01:06:21,125 - Қазір. Көрейік. - Немене? 929 01:06:21,291 --> 01:06:23,541 - Қазір. - Тағы не болды? 930 01:06:34,500 --> 01:06:35,500 Лу. 931 01:06:38,541 --> 01:06:40,375 Құрып кеткір-ай. 932 01:06:58,708 --> 01:06:59,708 Сарапшыларды шақыр. 933 01:06:59,875 --> 01:07:01,458 Ол үшін қара деген жай ғана түс емес. 934 01:07:01,625 --> 01:07:03,291 Сюжеттің өзі. 935 01:07:03,458 --> 01:07:04,500 Мұндай суретті үйімде ілмес едім. 936 01:07:04,666 --> 01:07:07,083 Алайда экспрессиясы ғажап. 937 01:07:07,250 --> 01:07:10,000 Уақыт өткен сайын бағасы өсетіні анық. 938 01:07:10,166 --> 01:07:11,750 Бар мәселе тек… 939 01:07:11,916 --> 01:07:13,208 сіздерге қаншалықты ұнағаны. 940 01:07:13,375 --> 01:07:14,583 Маған қатты ұнап тұр. 941 01:07:14,750 --> 01:07:16,541 Асүйдегі гарнитурға жақсы келеді. 942 01:07:16,708 --> 01:07:18,375 Солай ойлайсың ба? Сонда мына ер… 943 01:07:18,541 --> 01:07:21,000 біз түстеніп отырғанда қабағынан қар жауып қарап тұрсын дейсің бе? 944 01:07:21,166 --> 01:07:21,916 Қабағынан қар жауып тұрған жоқ. 945 01:07:22,083 --> 01:07:23,083 Ашулы ғой. 946 01:07:23,250 --> 01:07:25,208 Қойшы. Ашуды қайдан көріп тұрсың? 947 01:07:25,375 --> 01:07:27,166 - Жай ғана қарап тұр. - Қазір келемін. 948 01:07:27,333 --> 01:07:28,333 - Жарайды. - Әрине. 949 01:07:30,833 --> 01:07:32,666 Сәлем. Неткен сәйкестік. 950 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 Шерон ғой, иә? 951 01:07:35,166 --> 01:07:36,166 - Иә. - Сәлем. 952 01:07:36,333 --> 01:07:38,750 - Майк? - Дұрыс. Көргеніме қуаныштымын. 953 01:07:42,000 --> 01:07:44,666 Көліктерді ғана емес, картиналарды да жинайсыз ба? 954 01:07:44,833 --> 01:07:46,083 Жоқ, бірақ маған ұнайды. 955 01:07:47,125 --> 01:07:48,875 Неткен экспрессия. 956 01:07:55,333 --> 01:07:57,166 Бәлкім, басқа жаққа барармыз? 957 01:07:57,333 --> 01:07:59,166 Бір жерде отырып, сусын ішсек? 958 01:08:00,041 --> 01:08:01,791 Иә, ажырасқан соң адамдар ақылынан адасады. 959 01:08:01,958 --> 01:08:04,250 Ал жағажайдың маңына көшіп бардың делік. Сөйтіп… 960 01:08:04,416 --> 01:08:06,208 серфингпен айналысатын сұлу қызды сындырып алам дейсің бе? 961 01:08:06,375 --> 01:08:08,291 Бәлкім, өзің де серфингпен айналысарсың? 962 01:08:08,458 --> 01:08:11,208 Жоқ, қайдам. Бірақ йогамен айналыссам ба деп жүрмін. 963 01:08:12,458 --> 01:08:13,666 Йогамен бе? 964 01:08:16,583 --> 01:08:18,750 Әрине. Қай түрімен? 965 01:08:19,416 --> 01:08:20,625 Әртүрлі бола ма? 966 01:08:20,791 --> 01:08:22,041 Әрине. 967 01:08:22,208 --> 01:08:25,416 Ыстық йога, спорттық йога, 968 01:08:25,583 --> 01:08:27,500 ырғақтық, химиялық. 969 01:08:27,666 --> 01:08:29,666 - Химиялық? - Химиялық тазалаумен шатастырдым. 970 01:08:31,416 --> 01:08:33,125 Ол жерден әйел тауып алмақсың ба? 971 01:08:33,291 --> 01:08:34,333 Кішкене салмақ тастасам ба деймін. 972 01:08:34,500 --> 01:08:35,875 - Сен бе? - Иә. 973 01:08:36,041 --> 01:08:38,041 - Алдымен ішуді қой. - Сонымен? 974 01:08:38,208 --> 01:08:39,458 Жап-жаңа көлік сияқты. 975 01:08:39,625 --> 01:08:41,000 Қап. 976 01:08:41,166 --> 01:08:43,208 Бірақ өте кішкентай қан ізі бар. 977 01:08:44,541 --> 01:08:46,250 ДНҚ алуға жете ме? 978 01:08:46,416 --> 01:08:47,666 Жету керек. 979 01:08:47,833 --> 01:08:49,000 Қай жерінде? Көрсетші. 980 01:08:50,958 --> 01:08:52,875 Сонда өнер саласында жұмыс істейсіз бе? 981 01:08:53,541 --> 01:08:55,208 Жоқ, менікі қарапайым жұмыс. 982 01:08:55,375 --> 01:08:57,833 Сақтандыру полистерін жасаймын. 983 01:08:58,000 --> 01:09:00,083 Ақшасын қайда құртарын білмей жүрген адамдарға. 984 01:09:00,875 --> 01:09:03,041 Қымбат дүниелер жайлы көп білетін шығарсыз? 985 01:09:04,000 --> 01:09:05,416 Бәрін дерлік. 986 01:09:05,583 --> 01:09:08,958 Оған қоса, ол заттардың иелері жайлы да бәрін білу керек. 987 01:09:09,125 --> 01:09:11,541 - Мысалы? - Клиенттің қаншалықты құмар екенін. 988 01:09:12,125 --> 01:09:14,166 Ішкіш пе, ойынқұмар ма… 989 01:09:14,333 --> 01:09:15,541 Өмірлік жарына адал ма дегендей. 990 01:09:15,708 --> 01:09:18,000 Түрлі қызық сұрақтың жауабын білуге міндеттімін. 991 01:09:18,125 --> 01:09:19,916 Тікелей сұрай алмайтын сұрақтардың. 992 01:09:20,750 --> 01:09:23,375 Осылай адамдардың жан дүниесін көруді үйренесің. 993 01:09:23,833 --> 01:09:26,208 Менен не көргеніңізді айтыңызшы. 994 01:09:30,291 --> 01:09:31,791 Не болды? Жағдай соншалықты жаман ба? 995 01:09:32,583 --> 01:09:34,791 Жоқ, олай деген жоқпын. 996 01:09:37,000 --> 01:09:38,166 Айтыңыз. 997 01:09:40,750 --> 01:09:41,750 Жарайды. 998 01:09:42,666 --> 01:09:45,958 Тұйық адам екеніңіз көрініп тұр. 999 01:09:46,125 --> 01:09:47,083 Солай ма? 1000 01:09:47,666 --> 01:09:49,916 Жейдеңіз таза, күндіз ауыстырғансыз. 1001 01:09:50,041 --> 01:09:53,333 Демек, тазалық пен тәртіпті ұнатасыз. 1002 01:09:53,500 --> 01:09:54,583 Өзіңізді күтесіз. 1003 01:09:54,958 --> 01:09:56,458 Шашыңыз, тырнағыңыз. 1004 01:09:56,625 --> 01:09:58,625 Он мың доллар тұратын сағат. 1005 01:09:59,291 --> 01:10:00,916 Бәрі мінсіз, тіпті… 1006 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 шамадан тыс десе болады. 1007 01:10:03,583 --> 01:10:05,083 Осыған қарап, ақшаңыз көп, 1008 01:10:05,250 --> 01:10:07,166 бос уақытыңыз да көп екені түсінікті. 1009 01:10:08,000 --> 01:10:09,333 Қымбат киім, қымбат көліктер. 1010 01:10:09,500 --> 01:10:11,625 Бірақ көзге тік қарамайсыз. 1011 01:10:11,791 --> 01:10:14,708 Бала кезіңізде кедейлікте өмір сүргеніңізге бәстесе аламын. 1012 01:10:16,541 --> 01:10:17,541 Оны қалай түсіндіңіз? 1013 01:10:17,875 --> 01:10:21,208 Аласапыранда өскендер тәртіпке құштар. 1014 01:10:24,083 --> 01:10:25,708 Мен жайлы айтып отырсыз ба? Әлде өзіңіз жайлы ма? 1015 01:10:27,125 --> 01:10:28,333 Екеуіміз жайлы да. 1016 01:10:31,250 --> 01:10:32,833 Жанды жеріңізге тиіп кетті ме? 1017 01:10:34,833 --> 01:10:35,833 Жоқ. 1018 01:10:38,750 --> 01:10:40,083 Мен… 1019 01:10:41,041 --> 01:10:42,750 бір нәрсені мойындауым керек. 1020 01:10:42,916 --> 01:10:43,916 Бірден бе? 1021 01:10:44,583 --> 01:10:46,083 Сусынымды тауысқан жоқпын. 1022 01:10:46,250 --> 01:10:49,583 Бүгін кездейсоқ кездескен жоқпыз. 1023 01:10:51,708 --> 01:10:54,958 - Солай ма? - Сізбен сөйлескім келді. 1024 01:10:55,125 --> 01:10:56,125 Мені аңдыдыңыз ба? 1025 01:10:56,291 --> 01:10:58,916 Сізге іскерлік ұсыныс жасауға келдім. 1026 01:11:01,583 --> 01:11:04,750 Мен де сіз жайлы білемін. 1027 01:11:05,750 --> 01:11:07,541 Солай ма? Не білесіз? 1028 01:11:07,708 --> 01:11:10,583 Жалғыз тұрасыз. Ешқашан тұрмыста болмағансыз. 1029 01:11:10,750 --> 01:11:11,833 Балаларыңыз жоқ. 1030 01:11:12,000 --> 01:11:13,625 Агенттікте 11 жыл бойы еңбек еттіңіз. 1031 01:11:13,791 --> 01:11:15,875 Әлдеқашан серіктес болуыңыз керек еді. 1032 01:11:16,041 --> 01:11:18,000 - Сен кімсің өзі? - Жарты минут уақыт беріңізші. 1033 01:11:18,166 --> 01:11:20,250 - Жоқ, мен… - Мен сізге… 1034 01:11:20,416 --> 01:11:23,375 қыруар ақша табуды ұсынамын. Оның үстіне ештеңені тәуекелге тікпейсіз. 1035 01:11:23,541 --> 01:11:25,541 - Жоқ, келіспеймін. Рақмет. - Менің жұмысым 1036 01:11:25,708 --> 01:11:29,125 сіз сияқты адамдардан ақпарат алу. 1037 01:11:29,500 --> 01:11:31,833 Сосын артық құнды заттардан арылтамын, 1038 01:11:32,000 --> 01:11:33,583 сіз айтқан кісілерді. 1039 01:11:33,750 --> 01:11:35,666 Қанша ақшасы барын білмейтіндерді. 1040 01:11:36,125 --> 01:11:38,541 Бірақ із де қалмайды, ешкім жапа шекпейді. 1041 01:11:38,708 --> 01:11:41,458 Сіздікі сияқты фирмалардың бір-екі бастығы болмаса. 1042 01:11:41,625 --> 01:11:42,625 Иә. 1043 01:11:43,750 --> 01:11:45,291 Демек, ұрысың ғой. 1044 01:11:46,166 --> 01:11:47,375 Түсінікті. 1045 01:11:48,416 --> 01:11:50,708 Былай жауап берейін. 1046 01:11:50,875 --> 01:11:53,208 Өмірде бәріне ауыр еңбектің арқасында жеттім. 1047 01:11:53,375 --> 01:11:56,625 Өтірік айтқан жоқпын, алаяқтық жасамадым, әсіресе ұрламадым. 1048 01:11:56,791 --> 01:11:58,625 Бұдан былай да олай ететін ниетім жоқ. 1049 01:11:59,916 --> 01:12:02,083 Бастықтарыңыз сондай таза деп ойлайсыз ба? 1050 01:12:02,250 --> 01:12:03,583 Марк бес жылдан кейін серіктес болды. 1051 01:12:03,750 --> 01:12:05,166 Мұны қалай білгенімді табыңызшы. 1052 01:12:05,708 --> 01:12:08,541 Сізді лақтырып кетпейтініне шын сенесіз бе? 1053 01:12:08,875 --> 01:12:10,291 Енді көзіме көрінбе, Майк. 1054 01:12:10,458 --> 01:12:13,458 Тоқтаңыз, егер айнып қалсаңыз, 1055 01:12:13,625 --> 01:12:16,500 Инстаграмда жағажайдың суретін жариялаңыз, сізді өзім тауып аламын. 1056 01:12:16,666 --> 01:12:18,541 Тыңда, саған қалай түсіндірсем екен? 1057 01:12:18,750 --> 01:12:22,041 Мен оңбағандармен жұмыс істемеймін, ұқтың ба? 1058 01:13:05,291 --> 01:13:08,041 Бір сәтке болсын ішкі жан дүниеңізге үңіліңіз. 1059 01:13:09,166 --> 01:13:11,125 Бәлкім, ішіңізде… 1060 01:13:11,291 --> 01:13:14,625 қажет емес кернеу жасырылған шығар. 1061 01:13:43,416 --> 01:13:45,416 Тынысыңызға мән беріңіз. 1062 01:13:45,666 --> 01:13:47,625 Тәніңізді тыңдаңыз. 1063 01:13:55,250 --> 01:13:58,083 Еңсеңізді түсіретін нәрсенің бәрін саналы түрде деммен шығарып тастаңыз. 1064 01:13:59,083 --> 01:14:00,250 Дем шығарыңыз. 1065 01:14:08,833 --> 01:14:11,666 Жүрегіңізді ашыңыз айналаңыздағы… 1066 01:14:11,833 --> 01:14:13,166 махаббатқа. 1067 01:15:46,333 --> 01:15:47,083 Сайтан! 1068 01:16:25,625 --> 01:16:26,708 Қап. 1069 01:17:36,416 --> 01:17:37,416 Нақұрыс. 1070 01:17:41,875 --> 01:17:42,875 Болды, тауып алдың. 1071 01:17:45,458 --> 01:17:47,583 Кімге жұмыс істейсің? 1072 01:17:47,750 --> 01:17:49,666 - Кімге жұмыс істейсің? - Жоғалшы. 1073 01:17:53,041 --> 01:17:54,333 Енді мен… 1074 01:17:54,500 --> 01:17:56,125 қазір жұмыс іздеп жүрмін. 1075 01:17:56,291 --> 01:17:58,208 - Солай ма? - Жұмыс іздеп жүрмін… 1076 01:17:58,375 --> 01:17:59,625 қонақүй бизнесі саласында. 1077 01:17:59,791 --> 01:18:00,791 Солай ма? 1078 01:18:00,958 --> 01:18:02,416 - Ол саған қандай тапсырма берді? - "Ол" дегенің кім? 1079 01:18:02,791 --> 01:18:05,375 - Өзің білесің. Айт. - Кім? Жігітің бе? 1080 01:18:05,541 --> 01:18:07,208 - Мені аңды деді ме? - Бауырым, мен қызтеке емеспін. 1081 01:18:07,375 --> 01:18:08,375 Өтірік ақымақ болма. 1082 01:18:08,541 --> 01:18:09,916 - Сол тапсырма берді ме? - Көңілдесің бе? 1083 01:18:10,083 --> 01:18:12,291 - Мені аңды деді ме? - Маған тиіспе. 1084 01:18:12,458 --> 01:18:13,750 - Саған қандай тапсырма берді? - Мен қызтеке емеспін. 1085 01:18:13,916 --> 01:18:15,125 - Саған қандай тапсырма берді? - Ғашық болып қалдың ба? 1086 01:18:15,291 --> 01:18:16,291 - Кімге жұмыс істейсің? - Немене жабысып алдың? 1087 01:18:16,458 --> 01:18:17,458 - Сұрағыма жауап бер! - Тиіспе. 1088 01:18:17,625 --> 01:18:18,958 - Сұраққа жауап бер! - Саған не керек? 1089 01:18:21,958 --> 01:18:23,583 - Әлі ұзақ өтірік ақымақ боласың ба? - Немене тиісе бересің? 1090 01:18:23,750 --> 01:18:25,291 - Кетші. - Қандай тапсырма берді? 1091 01:18:25,458 --> 01:18:26,458 Міне, сүйе бер. 1092 01:18:26,625 --> 01:18:28,041 Қандай тапсырма берді деймін? 1093 01:18:30,166 --> 01:18:31,083 Оңбаған. 1094 01:18:32,833 --> 01:18:34,875 Кетші. Кет. 1095 01:18:35,458 --> 01:18:37,375 Иә, болды. 1096 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 Оған айтып бар… 1097 01:18:39,166 --> 01:18:41,250 - тағы бір көрсем, екеуіңді де өлтіремін. - Болды, болды. 1098 01:18:41,416 --> 01:18:42,833 - Ұқтың ба? - Иә. 1099 01:18:43,458 --> 01:18:44,458 Түсіндің бе? 1100 01:18:46,000 --> 01:18:48,041 - Түсінгеніңе сенімдісің бе? - Иә. Иә. 1101 01:18:49,333 --> 01:18:51,291 Болды. Жарайды. 1102 01:18:53,541 --> 01:18:54,583 Түсіндім. 1103 01:18:58,833 --> 01:19:01,041 Өткенді ұмытыңыз. 1104 01:19:02,458 --> 01:19:04,750 Болашақты ойламаңыз. 1105 01:19:04,916 --> 01:19:06,750 Осы сәтте ғана… 1106 01:19:06,916 --> 01:19:08,916 өмір сүріңіз. 1107 01:19:10,416 --> 01:19:13,000 Жауынгер екі қалыбына ауысамыз. 1108 01:19:15,458 --> 01:19:17,208 Артқа қарай шалқаямыз. 1109 01:19:20,041 --> 01:19:23,000 Сосын сол шынтағымызды сол тіземізге қоямыз… 1110 01:19:23,583 --> 01:19:25,500 оң қолымызды жоғары көтереміз. 1111 01:19:27,166 --> 01:19:29,000 Қолымызды жерге қоямыз. 1112 01:19:30,750 --> 01:19:33,583 Оң қолды күнге бағыттаймыз. 1113 01:19:34,083 --> 01:19:36,291 Бүкіл тіршілік көзіне. 1114 01:19:36,458 --> 01:19:38,791 Қолымызға қараймыз. 1115 01:19:42,625 --> 01:19:44,541 - Сәлеметсіз бе. - Мұнда не істеп жүрсіз, детектив? 1116 01:19:44,708 --> 01:19:46,416 Тосын сый деп осыны айт. 1117 01:19:46,583 --> 01:19:47,791 Тосын сый ма? 1118 01:19:47,958 --> 01:19:49,083 Бұл бірінші емес. 1119 01:19:50,291 --> 01:19:53,000 Оның үстіне осындай күтпеген жерде. 1120 01:19:53,166 --> 01:19:56,333 Өміріңізде үлкен өзгеріс болып жатыр, 1121 01:19:56,500 --> 01:19:57,541 немесе менімен кездескіңіз келді. 1122 01:19:59,500 --> 01:20:00,875 Жаңа бірдеңе істеп көргім келді. 1123 01:20:05,583 --> 01:20:07,208 Некеңізде қиындықтар туындады ма? 1124 01:20:11,791 --> 01:20:13,833 Осындай зерек бола тұра қалай өмір сүріп жүрсіз? 1125 01:20:16,708 --> 01:20:17,916 Кешіріңіз. 1126 01:20:18,083 --> 01:20:20,375 Ауыр апта болды. 1127 01:20:21,708 --> 01:20:23,375 Йогаға алғаш келдіңіз бе? 1128 01:20:24,375 --> 01:20:25,750 Көрініп тұр ма? 1129 01:20:27,875 --> 01:20:29,166 Трико жарасады екен. 1130 01:20:31,416 --> 01:20:32,583 Жаныңыз ашығандықтан айтқан боларсыз. 1131 01:20:32,750 --> 01:20:33,833 Рақмет. 1132 01:20:39,291 --> 01:20:41,083 - Сәлем. Не болды? - Қоңырау түсті. 1133 01:20:41,250 --> 01:20:42,625 Лафайеттегі зергерлік дүкеннен. 1134 01:20:42,791 --> 01:20:45,666 Дүкеннің қасында біртүрлі адам жүр екен. 1135 01:20:45,833 --> 01:20:46,833 Біздің клиент болуы мүмкін. 1136 01:20:47,000 --> 01:20:48,291 Неге "біздің жігіт" деп ойлайсың? 1137 01:20:48,458 --> 01:20:50,125 101-тасжолдан екі шақырым жерде. 1138 01:20:50,291 --> 01:20:53,416 Оның үстіне иесі дүкенге қарама-қарсы күдікті көлік тұр деді. 1139 01:20:53,583 --> 01:20:54,625 Қандай көлік екен? 1140 01:20:54,791 --> 01:20:56,625 Терезелері қараңғыланған дейді. 1141 01:20:56,791 --> 01:20:58,125 Біз тапқан көліктікі сияқты. 1142 01:20:58,333 --> 01:20:59,458 Сол екеніне сенімдімін. 1143 01:20:59,625 --> 01:21:02,500 Жарайды, қазір барамын. Байқа, Таунзенд бірінші жетіп алмасын. 1144 01:21:02,666 --> 01:21:04,291 Назар аударыңдар, Мелроуз-драйвқа барудың қажеті жоқ. 1145 01:21:04,458 --> 01:21:06,458 - Көмек жайлы өтінішін алып тастады. - Жерге жат! 1146 01:21:06,625 --> 01:21:07,708 Жат деймін! 1147 01:21:07,875 --> 01:21:09,791 Қолыңды көтер! 1148 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Жерге жат! 1149 01:21:11,125 --> 01:21:12,250 - Жерге жат! - Дереу! 1150 01:21:12,416 --> 01:21:13,583 Қайда? 1151 01:21:14,708 --> 01:21:16,083 Жоқ, жоқ, жоқ. 1152 01:21:17,416 --> 01:21:18,750 Ана жақта атып жатыр! 1153 01:21:19,250 --> 01:21:19,958 Сайтан. 1154 01:21:22,041 --> 01:21:23,166 Сайтан. 1155 01:21:23,333 --> 01:21:24,583 Қарулы ма? 1156 01:21:24,750 --> 01:21:26,000 Жоқ, қару көрген жоқпын. 1157 01:21:26,166 --> 01:21:27,250 Жақындамаңдар! 1158 01:21:27,541 --> 01:21:28,500 Ол жаққа бармаңдар! 1159 01:21:33,458 --> 01:21:34,583 Біздің жігіт деп ойлайсың ба? 1160 01:21:35,791 --> 01:21:37,625 Қап, жап-жас бала екен. 1161 01:21:39,708 --> 01:21:41,125 Бөлімге хабарла. 1162 01:21:42,708 --> 01:21:43,957 Артқа! 1163 01:21:43,958 --> 01:21:45,416 Бұл жайлы хабарлау керек. 1164 01:21:45,916 --> 01:21:46,999 Бұл жермен жүруге болмайды. 1165 01:21:47,000 --> 01:21:48,333 Есіңді жи, Таунзенд. 1166 01:21:48,500 --> 01:21:49,666 Ұйықтап қалдың ба? 1167 01:21:52,166 --> 01:21:53,250 Мынаны тақ. 1168 01:21:57,041 --> 01:21:58,833 Кезекші, полицейлердің бірі қару қолданды. 1169 01:21:59,000 --> 01:22:00,833 - Лу. Лу. - Не болды? 1170 01:22:01,000 --> 01:22:02,708 Бұл менің көлігім дейді. 1171 01:22:02,875 --> 01:22:04,083 Қайсы? 1172 01:22:04,250 --> 01:22:06,333 Анау, терезесі қараңғыланған. 1173 01:22:06,500 --> 01:22:08,125 Естімей тұрмын, қабылдаңыз. Байланыстасыз ба? 1174 01:22:09,083 --> 01:22:10,916 - Сарапшыларды жіберіңіз. - Жақсы. 1175 01:22:11,083 --> 01:22:12,083 - Бесінші қабылдады. - Қап. 1176 01:22:15,083 --> 01:22:16,333 Не істеп жатырсың? 1177 01:22:17,458 --> 01:22:19,291 - Оның қаруы болды. - Не? 1178 01:22:19,458 --> 01:22:21,125 - Ол қарулы болды. - Оны қайдан шығардың? 1179 01:22:21,291 --> 01:22:23,416 - Әй! Ананың қаруы болды. - Не? 1180 01:22:23,583 --> 01:22:24,833 Барып, тексерші. 1181 01:22:32,208 --> 01:22:34,000 Кезекші бөлім, бұл 79. 1182 01:22:34,166 --> 01:22:36,833 Бізде атыс салдарынан 1183 01:22:37,000 --> 01:22:38,291 күдікті мерт болды. 1184 01:22:38,458 --> 01:22:42,333 Ол жартылай автоматты тапаншамен қаруланған еді. 1185 01:22:42,500 --> 01:22:44,333 Нақты уақыт па? Қазір. 1186 01:22:44,500 --> 01:22:46,250 Сенің теорияларың… 1187 01:22:46,416 --> 01:22:48,125 адамдардың психикасына қатты әсер ететін сияқты. 1188 01:22:51,125 --> 01:22:54,125 Комиссия келгенше шамамен 30 минут уақытың бар. 1189 01:22:54,291 --> 01:22:56,583 Түсініктемеңдегі сәйкессіздіктерді түзет. 1190 01:22:56,750 --> 01:22:58,833 Ол қаруын шығармады. 1191 01:23:00,500 --> 01:23:02,833 - Толық сенімдісің бе? - Тіпті талпынған да жоқ. 1192 01:23:04,125 --> 01:23:06,583 Онда мәселеміз бар. 1193 01:23:06,916 --> 01:23:09,208 Ешкімге зиян тигізігім келмейді. Бірақ көргенімді жаздым. 1194 01:23:09,375 --> 01:23:11,458 Мәселе мынада. Таунзенд… 1195 01:23:11,625 --> 01:23:13,416 жағдайды мүлде басқаша суреттеді. 1196 01:23:13,583 --> 01:23:15,666 Қойшы? Таңғалып тұрған жоқпын. 1197 01:23:15,833 --> 01:23:17,583 - Ескеретін болсақ… - Серіктесің де. 1198 01:23:19,875 --> 01:23:23,041 Таунзенд екеуі бірдей түсініктеме берді. 1199 01:23:23,666 --> 01:23:25,250 Күдіктінің қаруы болды. 1200 01:23:25,416 --> 01:23:27,750 Қызметкерлерге атпақ болды. 1201 01:23:30,458 --> 01:23:33,291 Мұндай қиын жағдайда бірігу керек. 1202 01:23:35,291 --> 01:23:38,583 Тергеу аяқталғанша үшеуің де жұмыстан шеттетілдіңдер. 1203 01:23:38,750 --> 01:23:41,125 Аяқталған соң жұмысқа оралсаңдар болады. 1204 01:23:41,291 --> 01:23:42,625 Бірақ… 1205 01:23:44,625 --> 01:23:46,500 қаламаған адамды ұстамаймыз. 1206 01:23:52,333 --> 01:23:54,000 Бәріміз Мадленді құттықтайық. 1207 01:23:54,166 --> 01:23:57,916 Ол агенттігімізде алғашқы полисін рәсімдеді. 1208 01:23:58,083 --> 01:23:59,833 Монроны, оның бүкіл 1209 01:24:00,000 --> 01:24:01,291 мүлкін және 1210 01:24:01,458 --> 01:24:03,875 алдағы той салтанатын сақтандырды. 1211 01:24:04,041 --> 01:24:05,041 "Беверли Уилширде" өтетін. 1212 01:24:05,208 --> 01:24:06,375 Ғажап дебют. 1213 01:24:07,041 --> 01:24:08,750 - Құттықтаймын. - Ал керек болса. 1214 01:24:08,916 --> 01:24:09,916 Қажеті жоқ еді. 1215 01:24:10,083 --> 01:24:11,958 - Лайықсың. - Ыңғайсыз екен. Рақмет. 1216 01:24:15,958 --> 01:24:18,791 Жарайсың, Мадлен. Осы бетіңнен қайтпа. Бәрекелді. 1217 01:24:18,958 --> 01:24:22,416 Айтпақшы, ол келісімшартқа тойдағы кәдесыйларды да қосқысы келеді. Иә. 1218 01:24:22,583 --> 01:24:23,583 Не сыйлайды? 1219 01:24:23,750 --> 01:24:25,583 Қалыңдық гауһартастарын. Әрқайсы 12 караттан. 1220 01:24:25,750 --> 01:24:28,708 - Яғни шамамен тағы 5 миллион. - Мықты. 1221 01:24:28,875 --> 01:24:29,875 - Иә. - Бірақ қатер де көп. 1222 01:24:30,041 --> 01:24:31,666 Тәуекел жоғары. Күзет мәселесі қалай екен, тексеру керек. 1223 01:24:31,833 --> 01:24:33,583 - Бүгін айналысамын. - Жақсы. 1224 01:24:33,750 --> 01:24:34,875 Осымен болған сияқты. 1225 01:24:35,041 --> 01:24:36,833 Мадлен, жарайсың. 1226 01:24:39,625 --> 01:24:41,416 Шерон, сәл бөгеле тұрасың ба? 1227 01:24:41,916 --> 01:24:43,416 - Бір сәтке. - Иә, әрине. 1228 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 - Бәрі жақсы ма? - Иә. 1229 01:24:47,166 --> 01:24:48,333 - Солай сияқты. - Қуаныштымын. 1230 01:24:48,500 --> 01:24:52,083 Жақында ғана ақыры сөйлесе алдым… 1231 01:24:52,250 --> 01:24:53,458 кеңеспен. 1232 01:24:53,625 --> 01:24:55,333 - Құрылтайшылар кеңесімен. - Қойшы? 1233 01:24:55,500 --> 01:24:56,500 - Иә. - Тамаша. 1234 01:24:56,666 --> 01:24:58,416 Біз былай шештік. Бұл жыл аса сәтті болмағандықтан, 1235 01:24:58,583 --> 01:25:00,708 келесі жылдың басына дейін күтуге тура келеді. 1236 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 Сол кезде қаржылық жағдайымыз бен басқа да факторларды ескере отырып… 1237 01:25:04,208 --> 01:25:05,208 шешім қабылдаймыз. 1238 01:25:05,375 --> 01:25:07,083 - Жарай ма? Сондықтан күте тұр. - Шын айтып отырсың ба? 1239 01:25:07,250 --> 01:25:09,416 - Иә. - Себебі маған 1240 01:25:09,583 --> 01:25:12,125 бұл өте табысты жыл сияқты көрінген. 1241 01:25:12,291 --> 01:25:13,666 Бұған септігін тигізген… 1242 01:25:13,833 --> 01:25:16,208 мен жасаған келісімшарттар. 1243 01:25:16,375 --> 01:25:17,833 Тіпті сандарды көрсете аламын. 1244 01:25:18,000 --> 01:25:20,291 Сандарды білеміз, сондықтан келесі жылдың қаңтарында… 1245 01:25:20,458 --> 01:25:21,666 сені қуантамыз деп ойлаймыз. 1246 01:25:21,833 --> 01:25:22,916 Жай ғана күту керек. 1247 01:25:23,083 --> 01:25:25,083 - Солай. - Өткен қаңтарда солай дегенсің. 1248 01:25:27,041 --> 01:25:28,666 Күте тұршы енді. Сабыр түбі - сары алтын. 1249 01:25:29,083 --> 01:25:30,625 Қашанғы күтуге болады? 1250 01:25:30,791 --> 01:25:32,833 - Мұнда істеп жүргеніме 12 жыл болып қалды. - Білемін. 1251 01:25:33,000 --> 01:25:34,000 Мәселен сені алсақ, 1252 01:25:34,166 --> 01:25:36,958 бес жылда кіші серіктес, жеті жылда аға серіктес болдың, сондықтан… 1253 01:25:37,125 --> 01:25:38,125 Сонымен сұрағың қандай, Шерон? 1254 01:25:38,291 --> 01:25:39,458 Сұрағым мынадай. 1255 01:25:39,625 --> 01:25:42,000 Мені әдейі жоғарылатпай жүрсеңдер, бетіме айтқандарың дұрыс. 1256 01:25:42,166 --> 01:25:44,416 Онда басқа фирмаға ауысар едім. 1257 01:25:44,583 --> 01:25:46,250 Бір-екі клиентімді алып. 1258 01:25:46,416 --> 01:25:47,416 Мүмкін. 1259 01:25:47,583 --> 01:25:48,750 Бәсекелестерімізге кетер ме едің? 1260 01:25:50,166 --> 01:25:52,083 Бір нұсқа ретінде айтып отырмын. 1261 01:25:52,250 --> 01:25:55,000 Сені қуана жұмысқа алар еді дейсің бе? 1262 01:25:55,166 --> 01:25:56,958 Сандарыңды көрген бойда ма? 1263 01:25:57,125 --> 01:25:59,416 Сенің басты сандарың: 5 пен 3. 1264 01:26:01,083 --> 01:26:03,750 Бұл кәсіптегі әйел үшін жақсы сан емес. 1265 01:26:04,541 --> 01:26:07,125 Ірі клиенттер онша қарай бермейтінін білеміз ғой… 1266 01:26:07,291 --> 01:26:09,458 53 жастағыларға. 1267 01:26:13,166 --> 01:26:14,750 Маған сес көрсетпе. 1268 01:26:31,250 --> 01:26:33,333 Тилманға ДНҚ сараптамасының нәтижесі. 1269 01:26:33,958 --> 01:26:35,208 Оның үстелі қайда? 1270 01:26:35,916 --> 01:26:37,583 Әкел, мен бере салайын. 1271 01:26:37,750 --> 01:26:38,833 Жақсы. 1272 01:26:43,583 --> 01:26:46,041 ДНҚ ТАЛДАМАСЫНЫҢ НӘТИЖЕСІ БОЙЫНША ЕСЕП 1273 01:26:49,916 --> 01:26:51,916 ДЕВИС, ДЖЕЙМС 1274 01:27:10,416 --> 01:27:13,333 ТҰТҚЫНДАУ ЖӘНЕ РӘСІМДЕУ БОЙЫНША ЕСЕП Девис Джеймс 1275 01:27:13,500 --> 01:27:16,375 Жасөспірімге тағылған айып / ауыр дене жарақатын келтірген қарулы шабуыл 1276 01:27:30,500 --> 01:27:33,375 Девис асыраушы Энн Бентонның қамқорлығына алынды. 1277 01:27:33,541 --> 01:27:36,416 Соңғы белгілі мекенжайы 4226 Драйден плейс Лос-Анджелес қаласы 1278 01:27:47,500 --> 01:27:48,791 sharon___c Жаңа сурет жариялады 1279 01:27:56,291 --> 01:27:57,291 - Қалайсың? - Жайлап. 1280 01:28:24,125 --> 01:28:27,458 Шабарман келуі керек. Антверпеннен. 1281 01:28:27,625 --> 01:28:30,750 Миллиардердің тойына сағаттар мен гауһартастар әкеледі. 1282 01:28:30,916 --> 01:28:32,500 Қонақтарға сыйлық. 1283 01:28:32,666 --> 01:28:35,083 5,5 миллион тұратын заттар. 1284 01:28:37,916 --> 01:28:38,958 Қай жерге? 1285 01:28:39,125 --> 01:28:40,625 "Беверли Уилширге". 1286 01:28:42,416 --> 01:28:44,500 Қауіпсіздікті кім қамтамасыз етеді? 1287 01:28:44,666 --> 01:28:46,791 Біздің талабымыз бойынша, қарулы күзетші 1288 01:28:46,958 --> 01:28:49,083 шабарманды қонақүй бөлмесіне дейін шығарып салуы тиіс. 1289 01:28:49,250 --> 01:28:50,791 Бастысы мынау… 1290 01:28:50,958 --> 01:28:54,458 сатып алушы бәрін қолма-қол ақшамен төлейді. 1291 01:28:55,333 --> 01:28:56,458 Осылайша ол да, 1292 01:28:56,625 --> 01:28:59,791 құнды заттарды сатушы да салық төлемейді. 1293 01:28:59,958 --> 01:29:02,416 11 миллион қолдан қолға өтеді. 1294 01:29:04,041 --> 01:29:05,375 Соның… 1295 01:29:06,083 --> 01:29:07,500 үш миллионын мен алғым келеді. 1296 01:29:12,208 --> 01:29:14,791 Қолма-қол ақшаны бөлек күзете ме? 1297 01:29:15,833 --> 01:29:16,958 Білмеймін. 1298 01:29:17,125 --> 01:29:18,583 Қолма-қол ақшаны сақтандырмаймыз. 1299 01:29:18,750 --> 01:29:20,791 - Демек, солай болуы да мүмкін. - Мүмкін. 1300 01:29:22,500 --> 01:29:24,250 Қару көп екен. 1301 01:29:24,416 --> 01:29:26,125 Адам да көп. 1302 01:29:26,750 --> 01:29:28,708 Тым қауіпті. 1303 01:29:31,041 --> 01:29:32,458 Бір нәрсе сұрайыншы. 1304 01:29:33,958 --> 01:29:36,833 Бірден 11 миллион доллар алып көрдің бе? 1305 01:29:37,000 --> 01:29:38,000 Әлі алып көрмедім. 1306 01:29:38,166 --> 01:29:41,458 "Демалысқа" кетуге осы ақша жетеді емес пе? 1307 01:29:42,791 --> 01:29:44,916 "Демалысқа" кету үшін 1308 01:29:45,083 --> 01:29:47,333 алдымен сол ақшамен кету керек. 1309 01:29:52,583 --> 01:29:54,083 Неге ойыңыздан айнып қалдыңыз? 1310 01:29:56,166 --> 01:29:58,458 Кейде өмір сүріп жатып… 1311 01:29:58,625 --> 01:30:02,000 кенет аз уақытың қалғанын түсінесің. 1312 01:30:05,833 --> 01:30:09,791 Қайырлы таң. 101-тасжолдың оңтүстік аяғында, Аламеда жақта, 1313 01:30:09,958 --> 01:30:12,916 сансыз көп көлік жиналды. Кептеліс уақыт өткен сайын ұлғаюда. 1314 01:30:13,083 --> 01:30:15,583 Сондықтан бізді естіп отырған жанның бәріне 1315 01:30:15,750 --> 01:30:17,875 ол бағытта жүрмеуді кеңес етеміз. 1316 01:30:18,041 --> 01:30:21,000 Көп адам бұл салмақ тастаудың ең жақсы жолы екенін мойындайды. 1317 01:30:21,875 --> 01:30:22,958 Білемін. 1318 01:30:29,125 --> 01:30:30,958 Жаңа үйіміз. 1319 01:30:33,708 --> 01:30:34,708 Шыға ғой. 1320 01:30:36,208 --> 01:30:39,000 ДНҚ ТАЛДАМАСЫНЫҢ НӘТИЖЕСІ БОЙЫНША ЕСЕП 1321 01:30:56,208 --> 01:30:58,750 101-тасжолда Вермонтқа бұрылатын жерде, 1322 01:30:58,958 --> 01:31:01,708 жеңіл көлік жүргізушісі бақылауды жоғалтып, 1323 01:31:01,875 --> 01:31:02,666 жүргіншіні қағып кетті. 1324 01:31:18,125 --> 01:31:20,375 101 ОҢТҮСТІК 1325 01:31:25,583 --> 01:31:27,375 - Сізге кім керек? - Кеш жарық. 1326 01:31:27,541 --> 01:31:30,333 Лос-Анджелес полициясы. Детектив Любесник. 1327 01:31:30,500 --> 01:31:33,083 Бұл мекенжай соңғы тұратын жері деп көрсетіліпті… 1328 01:31:33,250 --> 01:31:34,958 Джеймс Девис деген кісінің. 1329 01:31:35,125 --> 01:31:37,166 Бұл есім сізге таныс емес пе? 1330 01:31:37,333 --> 01:31:39,208 Оны неге бұл жерден іздеп жүрсіз? 1331 01:31:39,375 --> 01:31:41,416 Сонымен Девис мырзаны танисыз ба? 1332 01:31:43,708 --> 01:31:45,500 Оны қайтесіз? 1333 01:31:53,625 --> 01:31:55,291 Акциялар нарығының ахуалы: жартыжылдық есеп Хабарламалар қызметі 1334 01:32:07,458 --> 01:32:09,958 Сізде оқылмаған бір хабарлама бар. 1335 01:32:10,958 --> 01:32:12,333 Джеймс. 1336 01:32:13,125 --> 01:32:14,791 Жаным, Эннмін ғой. 1337 01:32:15,666 --> 01:32:17,958 Бұл нөмір істей ме білмеймін, 1338 01:32:18,125 --> 01:32:20,791 бірақ саған бір нәрсе айтуым керек. 1339 01:32:20,958 --> 01:32:23,291 Мүмкіндік болса, хабарлас. 1340 01:32:29,291 --> 01:32:32,250 Бағасы сай келсе, мынаның бәрі сіздікі болады. 1341 01:32:32,416 --> 01:32:33,791 - Болды, жандарым. - 1075. 1342 01:32:33,958 --> 01:32:36,541 - Қане, жатыңдар. - Джейн 1075 деді. 1343 01:32:36,708 --> 01:32:38,458 - Ұйықтаймыз. Болды. - Бұған не деп жауап бересіз? 1344 01:32:38,625 --> 01:32:40,916 Жүріңдер. Қоштасыңдар. 1345 01:32:41,083 --> 01:32:42,333 - Қайырлы түн. - Сау болыңдар. 1346 01:32:42,500 --> 01:32:46,083 - 2251. - 2251. Сонымен… 1347 01:32:50,958 --> 01:32:52,208 Ал, Джордж… 1348 01:32:52,375 --> 01:32:53,666 - жақсы жаңалық бар. - Нөміріңізді қалдырып кетіңіз. 1349 01:32:54,791 --> 01:32:58,291 - Жарайды. - Жап-жаңа жол талғамайтын көлік! 1350 01:33:03,166 --> 01:33:05,791 Бұл "Форд эскейп актив"! 1351 01:33:08,125 --> 01:33:09,208 Алло? 1352 01:33:11,541 --> 01:33:12,625 Джеймс? 1353 01:33:14,208 --> 01:33:15,291 Алло? 1354 01:33:16,500 --> 01:33:18,083 Бәрі жақсы ма? 1355 01:33:18,708 --> 01:33:20,791 Бір кісі келді. 1356 01:33:21,833 --> 01:33:23,250 Полициядан. 1357 01:33:23,416 --> 01:33:24,833 Сенімен сөйлескісі келеді. 1358 01:33:25,625 --> 01:33:28,500 Өміріңе қауіп төніп тұр деп алаңдайды. 1359 01:33:37,708 --> 01:33:39,125 Алло, Джеймс. 1360 01:34:07,166 --> 01:34:08,916 Құдай-ау! Жаратқан. 1361 01:34:15,833 --> 01:34:16,833 Сонымен? 1362 01:34:17,625 --> 01:34:19,916 Тыңдаңыз, шабарман қашан ұшып келеді? 1363 01:34:20,083 --> 01:34:22,291 - Не? - Сіз айтқан шабарман. 1364 01:34:22,458 --> 01:34:23,791 Ол қашан ұшып келеді? 1365 01:34:24,708 --> 01:34:26,250 Нақты айта алмаймын. Білмеймін. 1366 01:34:26,416 --> 01:34:27,416 Ең болмаса қай аптада? 1367 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 Енді… 1368 01:34:29,708 --> 01:34:30,875 Той жексенбі күні. 1369 01:34:31,041 --> 01:34:34,041 Демек, жұма немесе сенбі күні. 1370 01:34:39,000 --> 01:34:41,166 Алыңыз. Өзіңізбен бірге жүрсін. 1371 01:34:41,333 --> 01:34:42,625 Біз сөйлесіп болған соң, SIM-картаны шығарып, 1372 01:34:42,791 --> 01:34:45,125 сындырып, телефонды қоқысқа тастаңыз. 1373 01:34:45,750 --> 01:34:47,124 Рас па? 1374 01:34:47,125 --> 01:34:48,500 Өзіңіз қаладыңыз ғой. 1375 01:35:01,500 --> 01:35:05,333 Сәлеметсіз бе. Жас жұбайлар бөлмесін көрсем бола ма? 1376 01:35:05,500 --> 01:35:07,000 Бір секунд. Қазір көрейін. 1377 01:35:09,458 --> 01:35:11,000 Күте тұрыңыз. Бір сәт. Рақмет. 1378 01:35:12,166 --> 01:35:13,333 Рақмет. 1379 01:35:25,000 --> 01:35:26,291 - Иә. - Біліп беруіңіз керек. 1380 01:35:26,458 --> 01:35:28,125 Рейстің нөмірін. 1381 01:35:28,291 --> 01:35:30,750 Сондай-ақ күзетшінің атын. 1382 01:35:55,458 --> 01:35:57,541 КЛИЕНТТІҢ АТЫ: Стивен Монро 1383 01:36:03,041 --> 01:36:05,583 ҚАРУЛЫ КҮЗЕТШІ: Роберт Девид Нельсон 1384 01:36:48,333 --> 01:36:50,750 - Менде ештеңе жоқ. Бәрін банкте… - Тыныш, үніңді өшір. 1385 01:36:52,375 --> 01:36:55,916 - Менде ештеңе жоқ. Шын, ештеңе жоқ. - Маған ол қызық емес. Не керегін білесің. 1386 01:36:56,083 --> 01:36:57,083 Тыныш жат, қозғалма. 1387 01:36:57,250 --> 01:36:59,041 - Керек емес. - Тыныш. 1388 01:36:59,208 --> 01:37:01,375 - Өтінемін, керек емес. - Маған не керегін өзің білесің. 1389 01:37:01,541 --> 01:37:03,333 - Осылай кете салады дейсің бе? - Білмеймін. 1390 01:37:03,500 --> 01:37:05,000 Саған не керек екенін білмеймін. 1391 01:37:05,583 --> 01:37:06,750 Жат. 1392 01:37:07,333 --> 01:37:10,333 Оған айтқаныңның бәрін айтасың. Сонда бетіңе тиіспеймін. 1393 01:37:11,041 --> 01:37:13,416 - Жарай ма? Бетіңе тиіспейін бе? - Иә, иә. 1394 01:37:13,583 --> 01:37:15,208 Онда айтуға тура келеді. 1395 01:37:15,375 --> 01:37:17,166 Келісесің бе? Жарай ма? 1396 01:37:17,333 --> 01:37:18,833 Оған не дегеніңді айтасың ба? 1397 01:37:21,750 --> 01:37:23,208 Дайын болған кезде… 1398 01:37:23,375 --> 01:37:26,041 тұруға болады. 1399 01:37:43,708 --> 01:37:45,125 Бүгін көңіл-күйіңіз жоқ қой? 1400 01:37:46,500 --> 01:37:48,458 Менімен бірге кофе ішесіз бе? 1401 01:37:48,625 --> 01:37:50,458 Немесе смузи. 1402 01:37:51,041 --> 01:37:52,500 Бірдеңе болып қалды ма? 1403 01:38:00,625 --> 01:38:01,875 Мұны кім істеді? 1404 01:38:02,541 --> 01:38:04,791 Оған не айттыңыз? 1405 01:38:04,958 --> 01:38:07,041 Сізге айтқан нәрсенің бәрін. 1406 01:38:07,208 --> 01:38:08,666 Әлгі "Майкқа" да ма? 1407 01:38:11,125 --> 01:38:12,125 Иә. 1408 01:38:18,208 --> 01:38:20,375 Өз еркіммен келсем, 1409 01:38:21,125 --> 01:38:22,875 мені отырғызбай ма? 1410 01:38:26,208 --> 01:38:30,333 Сіз ұрлық жасау үшін біреумен келіскеніңізді мойындадыңыз. 1411 01:38:30,958 --> 01:38:32,041 Иә. 1412 01:38:32,208 --> 01:38:35,333 Бәрін заң жүзінде істесе, сіз… 1413 01:38:36,833 --> 01:38:37,958 қиын жағдайға тап боласыз. 1414 01:38:39,083 --> 01:38:40,166 Құрғыр. 1415 01:38:42,250 --> 01:38:44,791 Бір-екі күн жасырына тұратын жеріңіз бар ма? 1416 01:38:44,958 --> 01:38:46,083 Құрбыңыздың үйінде делік. 1417 01:38:50,208 --> 01:38:52,875 Менікінде қалсаңыз болады. Солай қауіпсіз болады. 1418 01:38:58,625 --> 01:39:00,708 Әлгі "Майк" жайлы бәрін айтып беріңізші. 1419 01:39:26,000 --> 01:39:28,708 - Көбірек айғақ жинағанымды қалайсың ба? - Иә. 1420 01:39:36,166 --> 01:39:37,166 - Сәлем. - Сәлем. 1421 01:39:37,333 --> 01:39:40,666 Тыңда, бір жаңа істің заттай дәлелдерін көру керек еді. 1422 01:39:40,833 --> 01:39:42,958 Өткен аптада аштық. 1423 01:39:43,125 --> 01:39:44,208 Ұста. 1424 01:39:44,875 --> 01:39:46,041 Кешке ме? 1425 01:39:46,625 --> 01:39:48,041 Қай жерде тұрғанын білесің бе? Әйтпесе жабатын уақытым болды. 1426 01:39:48,208 --> 01:39:49,916 Ары кетсе бес минут боламын. 1427 01:39:50,083 --> 01:39:51,416 - Бес минут па? - Иә. 1428 01:39:52,333 --> 01:39:53,750 - Жарайды. - Рақмет. 1429 01:39:55,125 --> 01:39:56,125 Бес минут. 1430 01:39:56,291 --> 01:39:57,291 Рақмет. 1431 01:39:58,916 --> 01:40:00,791 Жарайды. Қазір. 1432 01:40:10,583 --> 01:40:12,000 {\an8}АЙҒАҚ Семми Кассемді тонау 1433 01:40:24,958 --> 01:40:28,750 АЙҒАҚ ЖАЛҒАН ГАУҺАРТАСТАР 1434 01:40:37,583 --> 01:40:38,625 Бәрі дұрыс па? 1435 01:40:38,791 --> 01:40:40,750 Иә, иә, тек… 1436 01:40:42,333 --> 01:40:44,750 Маған уақытша кету керек. 1437 01:40:45,416 --> 01:40:46,541 Не үшін? 1438 01:40:46,708 --> 01:40:48,125 Жұмыс бабымен. 1439 01:40:48,291 --> 01:40:50,416 Бір мүмкіндік туды, бару керек болып тұр. 1440 01:40:52,708 --> 01:40:54,000 Ұзаққа ма? 1441 01:40:54,166 --> 01:40:55,166 Әзірше білмеймін. 1442 01:40:55,500 --> 01:40:57,375 Ұзаққа кетуім де мүмкін. 1443 01:41:00,875 --> 01:41:01,875 Сондықтан… 1444 01:41:02,666 --> 01:41:03,791 Сұрасам бола ма? 1445 01:41:04,625 --> 01:41:07,291 - Не жайлы? - Маған шыныңды айта аласың ба? 1446 01:41:10,375 --> 01:41:11,375 Шындықты айттым. 1447 01:41:13,750 --> 01:41:14,750 Жарайды. 1448 01:41:17,750 --> 01:41:19,541 Сонда қандай жұмыс істейсің? 1449 01:41:20,000 --> 01:41:21,125 Айттым ғой. 1450 01:41:21,875 --> 01:41:22,916 Маған сусын алып келесіз бе? 1451 01:41:23,250 --> 01:41:24,833 Қазір. Бір секунд. 1452 01:41:25,666 --> 01:41:26,833 Маған қарашы. 1453 01:41:28,375 --> 01:41:29,875 Маған қара, әйтпесе кетемін. 1454 01:41:32,583 --> 01:41:34,166 Бұл ақылға қонбайтын нәрсе ғой. 1455 01:41:35,791 --> 01:41:36,875 Мен үнемі… 1456 01:41:37,583 --> 01:41:39,791 Әрбір сәт сайын… 1457 01:41:40,750 --> 01:41:41,916 бар ойлайтыным… 1458 01:41:42,916 --> 01:41:44,750 маған қаншалықты ұнайтының. 1459 01:41:46,000 --> 01:41:48,333 Бірақ сен туралы ештеңе білмеймін. 1460 01:41:50,958 --> 01:41:53,416 Маған ештеңе айтпайсың. 1461 01:41:54,125 --> 01:41:57,583 Тіпті суретіңді де көрмедім. Анаңмен, әкеңмен бірге түскен. 1462 01:41:57,750 --> 01:42:01,166 Отбасың мүлде болмағандай. Достарың да жоқ. Сен… 1463 01:42:01,750 --> 01:42:03,833 мүлде жоқ сияқтысың. 1464 01:42:05,083 --> 01:42:08,625 Майя, кішкене күте тұршы. 1465 01:42:08,791 --> 01:42:10,333 Күте тұршы дейсің бе? 1466 01:42:13,125 --> 01:42:14,541 Нені? 1467 01:42:15,541 --> 01:42:17,416 Рас айтамын, нені? 1468 01:42:17,583 --> 01:42:19,000 Ойыңдағы сомаға жеткеніңше ме? 1469 01:42:19,166 --> 01:42:20,666 Керек емес. Неге бұлай дейсің? 1470 01:42:21,333 --> 01:42:22,833 Бір нәрсеге талпынуым керек қой. 1471 01:42:23,000 --> 01:42:24,083 Ақшаны айтасың ба? 1472 01:42:24,250 --> 01:42:26,958 Иә. Жоқшылықта өссең, 1473 01:42:27,125 --> 01:42:29,416 өмірде көп мүмкіндік бола бермейді. 1474 01:42:30,166 --> 01:42:31,833 Бәрі ойыңдағыдай бола бермейді. 1475 01:42:32,000 --> 01:42:33,916 Соған көнуге тура келеді. 1476 01:42:36,958 --> 01:42:38,541 Мысалы неге? 1477 01:42:39,166 --> 01:42:40,375 Жаман адамдарға. 1478 01:42:44,125 --> 01:42:46,500 Жай ғана сәл күтші деп өтініп отырмын. 1479 01:42:47,666 --> 01:42:50,208 Қалағаныма әлі қол жеткізген жоқпын. 1480 01:42:53,791 --> 01:42:55,166 Сен тоқтамайсың. 1481 01:44:23,583 --> 01:44:26,958 {\an8}АНТВЕРПЕН - ЛОС-АНДЖЕЛЕС 1 сағат 58 минуттан кейін қонады 1482 01:45:28,041 --> 01:45:29,291 Ал керек болса. 1483 01:45:29,666 --> 01:45:31,333 Капиталист болып киініп алғансыз ба? 1484 01:45:33,666 --> 01:45:35,000 Солай десе болады. 1485 01:45:35,166 --> 01:45:36,291 Қалай ұйықтадыңыз? 1486 01:45:36,458 --> 01:45:37,791 - Жақсы. - Иә. 1487 01:45:39,958 --> 01:45:41,291 Ана жерде кофе бар. 1488 01:45:42,083 --> 01:45:44,250 Тоңазытқышта сұлы сүті бар. 1489 01:45:49,000 --> 01:45:50,166 Рақмет. 1490 01:45:56,500 --> 01:45:58,083 Өз үйіңіздей көріңіз. 1491 01:46:49,458 --> 01:46:53,291 АНТВЕРПЕН - ЛОС-АНДЖЕЛЕС 22 минуттан кейін қонады 1492 01:47:28,708 --> 01:47:32,708 ФОСТЕР 1493 01:47:34,375 --> 01:47:35,708 - Иә? - Кешіріңіз, мен біреуді 1494 01:47:35,875 --> 01:47:36,875 күтіп алуым керек. Телефонымның қуаты таусылып барады. 1495 01:47:37,041 --> 01:47:38,833 - Қуаттағыш жоқ па? - Иә. 1496 01:47:39,291 --> 01:47:42,291 - Қуаттағыш бар, бірақ… - Қолыңды рөлге қой, Боб. 1497 01:47:46,666 --> 01:47:48,083 Тек отбасыма тиіспеңдер. 1498 01:47:48,250 --> 01:47:50,083 Енді телефоныңды бер. 1499 01:47:55,250 --> 01:47:58,291 Рафаель 1500 01:48:17,083 --> 01:48:18,750 Роберт Нельсон - Күзетші Келуіңізбен - тексерістен өткен соң жазыңыз 1501 01:48:18,916 --> 01:48:20,500 Өтінеміз, заттарыңызды қалдырмаңыздар. 1502 01:48:20,666 --> 01:48:23,166 Ұшақтан шыққан соң автобусты күтіңіздер. 1503 01:48:23,333 --> 01:48:25,208 Ол кешіккен жағдайда. 1504 01:48:25,916 --> 01:48:27,333 Фостер мырза? 1505 01:48:27,500 --> 01:48:28,500 Иә? 1506 01:48:28,666 --> 01:48:30,000 Менімен бірге жүріңіз. 1507 01:48:30,666 --> 01:48:32,000 Не болды? 1508 01:48:38,875 --> 01:48:40,666 ТЕКСЕРІСТЕН ӨТТІМ, ШЫҒЫП КЕЛЕМІН 1509 01:48:49,041 --> 01:48:51,250 Келушілер 1510 01:49:04,083 --> 01:49:06,208 ФОСТЕР 1511 01:49:09,166 --> 01:49:10,375 Фостер мырза? 1512 01:49:13,666 --> 01:49:14,750 Келуіңізбен. 1513 01:49:28,833 --> 01:49:30,000 Жүре беруге бола ма? 1514 01:49:31,416 --> 01:49:33,041 Құжатыңызды көрсетесіз бе? 1515 01:49:33,208 --> 01:49:34,208 Қазір. 1516 01:49:38,625 --> 01:49:39,708 Рақмет. 1517 01:49:43,791 --> 01:49:45,958 Алыңыз. Жүре беріңіз. 1518 01:50:21,791 --> 01:50:22,916 Қалай жеттіңіз? 1519 01:50:23,833 --> 01:50:25,458 Жақсы. Рақмет. 1520 01:50:26,208 --> 01:50:27,625 Ұшаққа үйреніп алғанмын. 1521 01:50:29,958 --> 01:50:31,291 Бізге жиі келесіз бе? 1522 01:50:33,416 --> 01:50:34,875 Жылына бір-екі рет. 1523 01:50:40,458 --> 01:50:42,041 Қаңғыбастар көп екен. 1524 01:50:46,708 --> 01:50:50,208 Ақшам болмаса да, көшеде жатпас едім. 1525 01:50:52,333 --> 01:50:55,916 "Терісін киіп көрмей жануарды сөкпе" деген сөз бар. 1526 01:50:56,875 --> 01:50:58,375 Мұндай жағдайда болғанмын. 1527 01:50:58,541 --> 01:51:00,041 Қайтадан ол жағдайға түспеспін. 1528 01:51:08,041 --> 01:51:09,041 Қай жақтың тумасысыз? 1529 01:51:10,916 --> 01:51:12,000 Осы жердікімін. 1530 01:51:13,541 --> 01:51:14,541 Өмір бойы осында тұрамын. 1531 01:51:15,875 --> 01:51:17,125 Қай ауданда? 1532 01:51:19,375 --> 01:51:20,708 Әртүрлі. 1533 01:51:21,625 --> 01:51:22,833 Бала кезімде көп көшетінмін. 1534 01:51:31,875 --> 01:51:34,041 Жақсы көліктерді ұнатасыз ба? 1535 01:51:35,041 --> 01:51:37,375 Иә, америкалық классиканы ұнатамын. 1536 01:51:42,666 --> 01:51:44,083 Сізге қандай көліктер ұнайды? 1537 01:51:45,208 --> 01:51:48,041 Бала кезімде мустангпен жүремін деп армандайтынмын. 1538 01:51:51,625 --> 01:51:53,375 Стив Маккуин сияқты деңіз. 1539 01:51:53,541 --> 01:51:54,625 Иә. 1540 01:51:55,416 --> 01:51:57,083 Стив Маккуин сияқты. 1541 01:51:59,250 --> 01:52:01,166 Қызық екен. 1542 01:52:01,333 --> 01:52:03,416 Сіздің жасыңыздағылар ол жайлы көп біле бермейді. 1543 01:52:03,583 --> 01:52:05,583 Қайдам. Соның фильмдерін көріп өстім. 1544 01:52:07,583 --> 01:52:08,833 Сүйікті фильміңіз қандай? 1545 01:52:10,208 --> 01:52:11,666 Енді… 1546 01:52:11,833 --> 01:52:13,500 "Буллит" шығар. Күшті қуғын. 1547 01:52:14,958 --> 01:52:16,000 Иә. 1548 01:52:19,583 --> 01:52:21,916 Менің сүйікті фильмім "Томас Краунның алаяқтығы". 1549 01:52:23,416 --> 01:52:26,041 Онда данышпан ұрының рөлін сомдайды. 1550 01:52:32,750 --> 01:52:34,166 Оны көрмеппін. 1551 01:52:49,833 --> 01:52:52,500 - Оларды ұршықтай иіріп жүрсіз бе? - Иә. 1552 01:52:52,875 --> 01:52:55,083 Алайда жекежайын сақтандыруға асықпайды ғой. 1553 01:52:57,166 --> 01:52:59,750 - Оны көндіре аласыз. - Тырысамын. 1554 01:53:00,375 --> 01:53:01,041 Қолыңыздан келеді. Әсемдігіңіздің арқасында. 1555 01:53:02,291 --> 01:53:05,291 - Шерон. - Мадлен, мұның қажеті жоқ. 1556 01:53:05,458 --> 01:53:08,208 Түкке тұрғысыз әзілдеріне күлудің қажеті жоқ. 1557 01:53:08,375 --> 01:53:11,208 Тіпті оны ұнататындай кейіп танытудың да қажеті жоқ. 1558 01:53:11,375 --> 01:53:14,583 Мен соның бәрін істедім. 11 жыл бойы. 1559 01:53:14,750 --> 01:53:16,666 Мені алдады. Қазір сені алдап жүргендей. 1560 01:53:16,833 --> 01:53:19,333 Бәрінен мықтысың. Сондай дарындысың дегендей. 1561 01:53:19,500 --> 01:53:22,291 Біздің агенттігімізге жұмысқа тұрғаның сондай жақсы болды. 1562 01:53:22,458 --> 01:53:23,583 Маған уәде берген. 1563 01:53:23,708 --> 01:53:25,125 Көп ұзамай серіктес боласың деген. 1564 01:53:25,291 --> 01:53:26,625 - Өз үлесің болады деген. - Жақсы. 1565 01:53:26,791 --> 01:53:29,625 Қартайған шағыңда жайбарақат өмір сүретіндей. Созып жүрді, созып жүрді. 1566 01:53:29,791 --> 01:53:31,500 - Әлі созып жүр. - Кадрлық саясатымыз ұнамаса… 1567 01:53:31,666 --> 01:53:32,666 стандартты процедура бар. 1568 01:53:32,833 --> 01:53:35,583 - Бұл жерде қажеті жоқ… - Тыңда, аузыңды жапшы. 1569 01:53:35,750 --> 01:53:36,916 Мәселе мынада. 1570 01:53:37,083 --> 01:53:38,375 Қаншалықты ақылды екеніңде олардың шаруасы жоқ. 1571 01:53:38,541 --> 01:53:41,166 IQ мен тәжірибең қандай болғаны оларға бәрібір. 1572 01:53:41,333 --> 01:53:43,958 Сен мұнда адам емес, жемсің. 1573 01:53:44,416 --> 01:53:46,291 Байлар сұлулығыңа қызығу керек. 1574 01:53:46,458 --> 01:53:48,208 Бар мәні сонда. 1575 01:53:48,375 --> 01:53:50,583 Мына семіздер ешкімді ұстай алмайды ғой. 1576 01:53:50,750 --> 01:53:53,083 Мен білмеймін, әлі қанша жыл… 1577 01:53:53,250 --> 01:53:56,583 жұмыс істей алатынымды. 53 жастамын ғой. 1578 01:53:57,416 --> 01:53:58,666 Бірақ бір нәрсені білемін. 1579 01:53:59,666 --> 01:54:02,625 Бұдан былай саған жұмыс істемеймін. 1580 01:54:24,833 --> 01:54:27,333 Тұраққа қоюшы 1581 01:54:32,833 --> 01:54:35,333 Жеке күзетшімін. Президент бөлмесіндегі VIP қонаққа келдім. 1582 01:54:35,500 --> 01:54:36,916 Иә, мархабат. 1583 01:54:59,291 --> 01:55:00,875 Сәлеметсіз бе. Бүгін бірінші күнім еді. 1584 01:55:01,041 --> 01:55:03,125 Бөлме қызметі деді. 1585 01:55:03,291 --> 01:55:04,541 Алтыншы қабат. 1586 01:55:14,208 --> 01:55:15,625 Осы жеделсаты. 1587 01:55:27,916 --> 01:55:28,916 Бұл жерде бұрын болып па едіңіз? 1588 01:55:29,791 --> 01:55:30,791 Болғанмын. 1589 01:55:34,958 --> 01:55:36,541 Қой қане. 1590 01:55:42,541 --> 01:55:44,291 Жақсы, жақсы, түсіндім. 1591 01:55:48,083 --> 01:55:50,000 Кешіріңіздер, күтуге тура келеді. 1592 01:55:59,625 --> 01:56:00,833 Алға, алға. 1593 01:56:07,416 --> 01:56:09,791 Тыңда, мынаны қай бөлмеге апару керек екенін ұмытып қалдым. 1594 01:56:09,958 --> 01:56:11,208 Карточкада жазылған. 1595 01:56:11,375 --> 01:56:12,916 Бірінші күнім еді. Оны қайда жібергенімді білмеймін. 1596 01:56:13,083 --> 01:56:14,208 011-ге хабарлас. 1597 01:56:25,375 --> 01:56:27,416 Монроға сусындар апара жатырмын. 1598 01:56:27,583 --> 01:56:29,583 Маған бөлменің нөмірін дұрыс айтпаған сияқты. 1599 01:57:16,500 --> 01:57:17,500 Монро мырзаға келдік. 1600 01:57:17,666 --> 01:57:18,833 Қайта хабарласамын. 1601 01:57:19,000 --> 01:57:20,000 - Негізі мен… - Жаным. 1602 01:57:20,166 --> 01:57:22,208 - Саған адамдар келді. - Жақсы. 1603 01:57:22,375 --> 01:57:24,083 Жоқ, жоқ, солай сатып аламын. 1604 01:57:24,250 --> 01:57:25,916 - Антверпеннен бе? - Дәл солай. 1605 01:57:26,083 --> 01:57:29,791 Болды, қоштасамын. Иә, иә, шаруаларым бар. 1606 01:57:29,958 --> 01:57:32,000 - Бәрі дұрыс па? - Ешқандай мәселе жоқ. 1607 01:57:32,166 --> 01:57:33,125 Кеденде тиіспеді ме? 1608 01:57:33,291 --> 01:57:34,416 Бәрің қолдарыңды көтеріңдер! 1609 01:57:34,625 --> 01:57:36,458 - Ешкімді өлтіргім келмейді. - Не істеп жатырсың? Есің дұрыс па? 1610 01:57:36,625 --> 01:57:38,583 Екеуің тізерлеңдер. Керегеге қараңдар. 1611 01:57:38,750 --> 01:57:40,291 - Күзетші сияқты едің ғой. - Мұның не? 1612 01:57:40,458 --> 01:57:41,875 - Ол атады ғой. Атады. - Не істеп тұрсың? 1613 01:57:42,041 --> 01:57:43,041 - Сіздерді тонап жатыр. - Естіп тұрсың ба? 1614 01:57:43,208 --> 01:57:44,625 - Айтқанын істе. - Әзілдеп тұрған жоқпын. 1615 01:57:44,791 --> 01:57:46,416 - Екінші рет қайталамаймын. - Сен кімсің өзі? 1616 01:57:46,583 --> 01:57:48,000 Соңғы рет айтып тұрмын. Тізерле. 1617 01:57:48,166 --> 01:57:49,500 - Өлтірмеңіз. - Сайтан. 1618 01:57:50,833 --> 01:57:51,625 Құдай-ау. 1619 01:57:57,541 --> 01:57:59,750 Кейсті үстелдің үстіне қой. Қолыңды желкеге. Сосын тізерле. 1620 01:58:00,375 --> 01:58:01,250 Қане. 1621 01:58:01,416 --> 01:58:03,208 Жарайды, ақша қайда, Монро? 1622 01:58:03,375 --> 01:58:05,166 Қандай ақша? Ешқандай ақша жоқ. 1623 01:58:05,333 --> 01:58:07,125 Мынаған беремін деп дайындап қойған ақшаң. 1624 01:58:07,291 --> 01:58:08,291 Ақша сейфте. 1625 01:58:08,625 --> 01:58:09,625 Сейф қайда? 1626 01:58:10,291 --> 01:58:12,541 - Тез! Сейф қайда? - Мұнда. Сол жақта. 1627 01:58:12,708 --> 01:58:13,875 - Кодын білесің бе? - Жоқ. 1628 01:58:14,041 --> 01:58:15,083 Жарайды, Монро. 1629 01:58:15,250 --> 01:58:16,875 Мен айтқан кезде, сейфке еңбектеп барасың. 1630 01:58:17,041 --> 01:58:18,333 Кодты енгізесің, бірақ есігін ашпа. 1631 01:58:18,750 --> 01:58:20,083 Сосын бірден кері қайтасың. 1632 01:58:20,250 --> 01:58:21,416 Бәрі түсінікті ме? 1633 01:58:22,166 --> 01:58:24,166 - Иә. Иә, иә. - Болды, бар. 1634 01:58:25,208 --> 01:58:27,333 Құдай-ау. Жаратқан. 1635 01:58:27,875 --> 01:58:29,375 Міне. Сейф міне. 1636 01:58:29,625 --> 01:58:30,333 Кодын енгізіп жатырмын. 1637 01:58:31,208 --> 01:58:33,041 - Қап, қап, қателестім. Қателестім. - Немене? 1638 01:58:33,208 --> 01:58:34,208 Менімен әзілдесейін дедің бе? 1639 01:58:34,375 --> 01:58:36,125 Әдейі істемедім ғой. 1640 01:58:36,291 --> 01:58:37,375 - Мен әзілдеп тұрған жоқпын. - Енгізсеңші енді. 1641 01:58:37,541 --> 01:58:38,583 - Құрғыр кодты. - Қазір, қазір. 1642 01:58:38,750 --> 01:58:40,583 - Тұра тұр. - Болды, болды, ашылды. 1643 01:58:41,625 --> 01:58:42,291 Сайтан. Сайтан. 1644 01:58:46,625 --> 01:58:48,458 Сен, ақшаны мынаған сал. 1645 01:58:53,625 --> 01:58:54,625 Құрғыр. 1646 01:59:09,958 --> 01:59:11,166 Болды. 1647 01:59:11,333 --> 01:59:12,666 Орныңа қайтып бар. 1648 01:59:13,541 --> 01:59:15,333 Жақсы, шабарман мырза. Кейсті ашыңыз. 1649 01:59:17,000 --> 01:59:18,416 Жылдам. Қане. 1650 01:59:19,916 --> 01:59:20,916 Құлыбында коды бар. 1651 01:59:21,583 --> 01:59:22,666 Жақсы. Ашыңыз. 1652 02:00:02,333 --> 02:00:04,041 Енді тастарды үстелге қойыңыз. 1653 02:00:04,958 --> 02:00:06,791 Құдай-ау. Жаратқан. 1654 02:00:06,958 --> 02:00:08,958 - Бұл не бәле? - Аузыңды жап. 1655 02:00:09,125 --> 02:00:10,958 - Қап. Қап. - Үніңді өшір. 1656 02:00:11,125 --> 02:00:13,333 - Бұл не… - Кімге айтып тұрмын? 1657 02:00:13,500 --> 02:00:15,375 Қаруыңды таста. Мен полицияданмын. 1658 02:00:16,000 --> 02:00:18,166 - Не? - Тұтқындалдың. Қаруыңды таста. 1659 02:00:26,333 --> 02:00:29,041 Қаласаңыз, өлтіріңіз. Ал мен сізді өлтіремін. 1660 02:00:30,416 --> 02:00:33,458 Балаларыңыз жетім қалады. Не үшін? Мына нақұрысқа бола ма? 1661 02:00:35,958 --> 02:00:36,958 Қаруыңды таста. 1662 02:00:37,166 --> 02:00:38,500 Соңғы рет өтініп тұрмын. 1663 02:00:38,666 --> 02:00:40,458 Қаруыңды жерге таста, Джеймс. 1664 02:00:41,458 --> 02:00:43,208 Сен туралы бәрін білемін. 1665 02:00:44,291 --> 02:00:46,625 Әлі ешкімге оқ атпағаныңды білемін. 1666 02:00:49,250 --> 02:00:50,958 Әсіресе полицейге. 1667 02:00:51,333 --> 02:00:53,166 Полицейсің бе? Онда жұмысыңды істе. 1668 02:00:53,333 --> 02:00:54,541 - Сөйлеме. - Мынаны атып таста. 1669 02:00:54,708 --> 02:00:55,791 - Бұл сенің міндетің. - Аузыңды жап. 1670 02:00:55,958 --> 02:00:57,916 - Атып таста, бітті. - Тыныш! 1671 02:00:58,291 --> 02:01:00,208 Сайтан. Құрып кеткір. 1672 02:01:00,375 --> 02:01:01,375 Қаруыңды таста. 1673 02:01:01,541 --> 02:01:02,916 Тастамаймын, түсінікті ме? 1674 02:01:03,083 --> 02:01:05,375 Соңғы рет айтып тұрмын. 1675 02:01:08,708 --> 02:01:09,375 Құрғыр. 1676 02:01:10,041 --> 02:01:12,875 Қаруларыңды тастаңдар! Таста дедім! 1677 02:01:13,041 --> 02:01:14,083 Қане! 1678 02:01:14,250 --> 02:01:15,333 Қаруларыңды тастаңдар дедім! 1679 02:01:15,500 --> 02:01:16,500 - Құдай-ау. - Қаруларыңды тастаңдар! 1680 02:01:16,666 --> 02:01:18,000 - Қаруыңды таста. - Мынау кім? 1681 02:01:18,166 --> 02:01:21,000 - Полицей. Басың бәлеге қалды. - Полицейсің бе? Құрғыр полицейсің бе? 1682 02:01:21,166 --> 02:01:22,166 Қаруыңды таста! 1683 02:01:22,333 --> 02:01:24,166 - Немене, ең батылсың ба? - Құдай-ау. 1684 02:01:26,000 --> 02:01:27,666 - Қаруыңды таста. - Сені өлтірмейді дейсің бе? 1685 02:01:27,833 --> 02:01:29,375 Өлтірмейді дейсің бе? 1686 02:01:29,541 --> 02:01:31,791 Тыңда мені. Тыңда. 1687 02:01:32,375 --> 02:01:33,791 - Ит неме. Қызметтегі төбет. - Тыныштал. 1688 02:01:33,958 --> 02:01:35,875 - Қаруыңды түсір. - Қазір ата бастаймын. 1689 02:01:36,041 --> 02:01:37,333 Олардың өліміне сен кінәлі боласың. 1690 02:01:37,500 --> 02:01:39,833 - Қаруыңды таста. - Сенің кесіріңнен өлтіре бастайын ба? 1691 02:01:40,000 --> 02:01:41,708 - Ат. Атсаңшы. - Бір. 1692 02:01:41,875 --> 02:01:44,416 - Жап аузыңды! - Міндеттісің. Неғып тұрсың? 1693 02:01:44,583 --> 02:01:47,750 - Үніңді өшір! - Не? Жай қорқытып тұр дейсің бе? 1694 02:01:49,875 --> 02:01:52,375 Ұқтың ба? Ұқтың ба? 1695 02:01:54,375 --> 02:01:56,208 Ескерттім ғой. 1696 02:01:57,750 --> 02:01:58,916 Сұмырай неме. 1697 02:02:01,291 --> 02:02:03,166 Бәріне сен кінәлісің. Сұмырай. 1698 02:02:03,541 --> 02:02:05,541 Қалаған затыңды ал да кет. 1699 02:02:11,041 --> 02:02:12,375 Сасық ит неме. 1700 02:02:13,625 --> 02:02:15,541 Кейсті бері жылжыт. 1701 02:02:16,125 --> 02:02:18,541 - Сайтан. - Кейсті бері, маған қарай жылжыт! 1702 02:02:19,416 --> 02:02:21,791 - Құдай-ау. - Ала бер. 1703 02:02:24,958 --> 02:02:26,083 Немене қарайсың? 1704 02:02:26,250 --> 02:02:28,125 - Қарап тұрған жоқпын. - Қарап тұрсың. 1705 02:02:28,708 --> 02:02:30,375 Менің түрімді көрдің. 1706 02:02:31,958 --> 02:02:33,458 Қаруыңды үстелге қой. 1707 02:02:34,708 --> 02:02:36,166 Қой дедім. 1708 02:02:36,333 --> 02:02:37,416 Қане. 1709 02:02:37,583 --> 02:02:39,166 Қаруды үстелге қой, естимісің? 1710 02:02:39,333 --> 02:02:41,500 - Үстелге қой дедім! - Олай етпеймін. 1711 02:02:41,666 --> 02:02:43,375 Қаруыңды қой. 1712 02:02:43,541 --> 02:02:45,250 Қаруыңды түсір дедім. 1713 02:02:45,416 --> 02:02:46,833 Түсір. 1714 02:02:47,416 --> 02:02:48,416 Өлтіремін! 1715 02:02:50,541 --> 02:02:51,625 Сайтан. 1716 02:02:52,541 --> 02:02:54,166 Құрғыр-ай. 1717 02:02:54,333 --> 02:02:55,416 Мәссаған. 1718 02:02:58,625 --> 02:03:00,208 Құдай-ау. 1719 02:03:10,666 --> 02:03:12,958 Анау… Анау өліп қалды ғой. 1720 02:03:26,166 --> 02:03:27,458 Сайтан. 1721 02:03:28,333 --> 02:03:29,916 Ол сізді атып тастар еді. 1722 02:03:31,208 --> 02:03:32,208 Қап. 1723 02:04:03,416 --> 02:04:05,041 Былай істейміз. 1724 02:04:06,750 --> 02:04:09,500 Қазір бұл жерден кетесің де, қайтар жолды ұмытасың. 1725 02:04:13,166 --> 02:04:15,500 Тастар мен ақша орнында. 1726 02:04:16,791 --> 02:04:18,208 Қылмыскер міне. 1727 02:04:20,083 --> 02:04:21,166 101-тасжолдағы ұры. 1728 02:04:25,333 --> 02:04:27,458 Оны өлтіргім келмеді. 1729 02:04:28,416 --> 02:04:29,541 Білемін. 1730 02:04:49,666 --> 02:04:52,125 Құрғыр. Құдай-ау. 1731 02:04:54,625 --> 02:04:57,041 Маған тезірек дәрігер керек. 1732 02:04:57,208 --> 02:05:00,125 Сені түрмеге отырғызамын. Ұзаққа. 1733 02:05:00,291 --> 02:05:02,875 Сені масқара қылып, жұмыстан шығаруы үшін қолымнан келгенін істеймін. 1734 02:05:03,041 --> 02:05:04,208 Қорқытпа. 1735 02:05:05,125 --> 02:05:07,708 Қазір гауһартастарың мен ақшаңды тығып қоясың. 1736 02:05:08,625 --> 02:05:11,875 Полиция келгенде, менің айтқанымды тыңдайсың да… 1737 02:05:12,041 --> 02:05:13,333 бәрін растайсың. 1738 02:05:13,500 --> 02:05:14,916 Армандапсың. 1739 02:05:15,083 --> 02:05:18,041 Оның бекер. Олар сәл болсын қазбалай бастаса… 1740 02:05:18,208 --> 02:05:22,125 асыл тастарды заңсыз әкелгенің және баж салықтан жалтарғаның белгілі болады. 1741 02:05:22,291 --> 02:05:24,041 Сол кезде шындап қазбалай бастайды. 1742 02:05:24,208 --> 02:05:26,708 Бүкіл былығың анықталады. 1743 02:05:26,875 --> 02:05:28,125 Осыны қалайсың ба? 1744 02:05:28,916 --> 02:05:31,083 Немене қырсығып отырсың, ақымақ? 1745 02:05:31,791 --> 02:05:33,458 Ақылыңнан адастың ба? 1746 02:05:36,916 --> 02:05:37,916 Сайтан. 1747 02:05:42,833 --> 02:05:46,333 Әріптестерім келмей тұрып мынаның бәрін сейфке тыққандарыңыз жөн. 1748 02:05:46,708 --> 02:05:47,375 Тездетіңіз. 1749 02:05:49,458 --> 02:05:51,333 - Тым болмаса жедел жәрдем шақырасыңдар ма? - Сүмелек. 1750 02:05:54,708 --> 02:05:55,708 Қап. 1751 02:05:57,083 --> 02:06:00,166 Детектив Любесник. Тонауларды тергеу бөлімі. 1752 02:06:00,333 --> 02:06:02,458 "Беверли Уилшир" қонақүйіндемін. 1753 02:06:02,625 --> 02:06:04,500 Бөлменің нөмірі 1018. 1754 02:06:04,625 --> 02:06:06,833 Тергеу тобы мен жедел жәрдем жіберіңдер. 1755 02:06:07,000 --> 02:06:10,791 Қылмыскердің мәйіті мен бір жаралы бар. 1756 02:08:02,833 --> 02:08:04,166 Тыныс аламыз… 1757 02:08:07,166 --> 02:08:08,833 Дем шығарамыз. 1758 02:08:12,291 --> 02:08:13,541 Бәрі жақсы. 1759 02:08:15,208 --> 02:08:16,416 Сіз сабырлысыз. 1760 02:08:18,750 --> 02:08:21,833 Кеңістік пен уақыттың қажетті нүктесіндесіз. 1761 02:08:33,541 --> 02:08:35,666 Санаңызды ашып, 1762 02:08:35,833 --> 02:08:37,750 ішкі болмысыңызды табыңыз. 1763 02:08:44,791 --> 02:08:46,291 Оны толықтай қабылдаңыз. 1764 02:09:08,125 --> 02:09:12,125 101 Лос-Анджелес 347 1765 02:09:22,958 --> 02:09:25,333 Біртіндеп назарыңызды 1766 02:09:25,500 --> 02:09:27,583 тәніңізге қайтарыңыз. 1767 02:09:37,708 --> 02:09:40,291 Күндеріңіз сәтті өтсін. 1768 02:09:41,166 --> 02:09:42,500 Намасте. 1769 02:09:42,666 --> 02:09:44,291 Намасте. 1770 02:09:54,916 --> 02:09:56,666 Үйіңізге барғанмын. 1771 02:09:56,833 --> 02:09:58,083 Кетуге тура келді. 1772 02:09:58,875 --> 02:10:00,500 Хабарлама келді. 1773 02:10:00,958 --> 02:10:03,083 Солай ма? Мен… 1774 02:10:04,750 --> 02:10:06,375 Сізге бір нәрсе алып келдім. 1775 02:10:12,083 --> 02:10:13,875 Үйде ашқаныңыз дұрыс. 1776 02:10:14,041 --> 02:10:15,250 Бұл не? 1777 02:10:15,416 --> 02:10:17,333 Ешкім іздемейтін нәрсе. 1778 02:10:23,916 --> 02:10:25,833 Сонымен қандай хабарлама келді? 1779 02:10:28,791 --> 02:10:30,458 Міне. Сізге жіберсе керек. 1780 02:10:31,250 --> 02:10:34,958 {\an8}Полицейге: -2, 09A1 1781 02:10:35,125 --> 02:10:37,625 101 ОУШН 101 1782 02:10:37,791 --> 02:10:39,708 Қызық. Мұның не білдіретінін білмеймін. 1783 02:10:40,708 --> 02:10:41,708 Солай ма? 1784 02:10:46,125 --> 02:10:47,333 Сонымен… 1785 02:10:48,750 --> 02:10:50,208 әлі де… 1786 02:10:50,375 --> 02:10:51,833 йогаға келесіз бе? 1787 02:10:53,291 --> 02:10:54,500 Білмеймін. 1788 02:10:55,708 --> 02:10:56,708 Келгенім дұрыс па? 1789 02:10:58,958 --> 02:10:59,958 Дұрыс деп ойлаймын. 1790 02:11:03,583 --> 02:11:04,583 Жарайды. 1791 02:11:06,958 --> 02:11:08,458 - Жақсы. - Сау болыңыз. 1792 02:11:27,416 --> 02:11:28,666 101 ОУШН 1793 02:12:27,333 --> 02:12:31,000 МАЙЯҒА 1794 02:13:07,833 --> 02:13:09,666 Джеймс, Бен + Патрик 1994 1795 02:13:09,833 --> 02:13:11,750 {\an8}МАЙЯ Қателестім. Тым кеш емес деп үміттенемін.