1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:01,375 --> 00:01:03,208
Терең тыныс аламыз.
4
00:01:16,166 --> 00:01:18,000
Дем шығарамыз.
5
00:01:26,250 --> 00:01:27,458
Тыныс аламыз…
6
00:01:37,291 --> 00:01:38,875
Дем шығарамыз.
7
00:01:49,333 --> 00:01:52,083
Жүрегіңіздің соғысын тыңдаңыз.
8
00:01:55,916 --> 00:01:58,125
Бұл өмір ырғағы.
9
00:02:06,958 --> 00:02:09,291
Түктен жарата аласыз…
10
00:02:09,458 --> 00:02:12,083
қалағаныңыздың бәрін.
11
00:02:23,625 --> 00:02:24,791
Уайымдап отырсың ба?
12
00:02:25,791 --> 00:02:26,791
Жоқ.
13
00:02:29,458 --> 00:02:30,875
Не көріп тұрсыз?
14
00:02:35,000 --> 00:02:36,250
Не сезіп тұрсыз?
15
00:02:47,125 --> 00:02:50,458
Бойыңызда орасан зор күш барын ұмытпаңыз.
16
00:02:54,416 --> 00:02:58,083
Ол жолыңызды жүріп өтуге көмектеседі.
17
00:02:59,541 --> 00:03:01,166
Тапаншаңды көрсетші.
18
00:03:05,000 --> 00:03:06,208
Оқтаулы ма?
19
00:03:09,083 --> 00:03:10,250
Оқтап алғаның жөн.
20
00:03:20,500 --> 00:03:23,416
Бүгін ғажап мүмкіндіктер күні.
21
00:03:28,833 --> 00:03:31,500
Уақыт пен кеңістіктің қажетті нүктесіндеміз.
22
00:03:38,083 --> 00:03:39,708
Дүйсенбі, 7 қараша
05:20
23
00:03:40,625 --> 00:03:42,958
Ғаламға ашылып…
24
00:03:43,125 --> 00:03:46,375
оған тағдырымызды сеніп тапсырайық.
25
00:03:47,416 --> 00:03:50,291
39%
ҰЙҚЫ САПАСЫ: ТӨМЕН
26
00:03:58,375 --> 00:04:00,416
Бұл күн тыныштық әкелсін…
27
00:04:01,541 --> 00:04:04,041
сондай-ақ жетістікке жол ашсын.
28
00:04:05,083 --> 00:04:06,208
Дүйсенбі, 7 қараша
05:20
29
00:04:08,041 --> 00:04:09,458
Нысанды іздеу.
30
00:04:09,625 --> 00:04:10,666
{\an8}Сіз 10012 Оушн авеню, Санта-Моникадасыз
Нысан 6325 О. Иглвуд авенюде
31
00:04:10,833 --> 00:04:13,416
{\an8}Осы сәтті сезініңіз.
32
00:04:20,583 --> 00:04:22,791
Күніңіз сәтті өтсін.
33
00:04:22,958 --> 00:04:25,875
ЛОС-АНДЖЕЛЕСТЕ ТОНАУ
34
00:04:26,041 --> 00:04:27,500
Нысан
35
00:04:30,208 --> 00:04:31,958
Нысан анықталды.
36
00:05:26,833 --> 00:05:29,250
Қажет болмаса, ештеңе айтпа. Ұқтың ба?
37
00:05:39,916 --> 00:05:45,333
Алтын раушан
ЗЕРГЕРЛІК БҰЙЫМДАР
38
00:05:59,541 --> 00:06:00,582
Бәрі дұрыс па?
39
00:06:00,583 --> 00:06:01,750
Жақсы.
40
00:06:02,041 --> 00:06:02,958
Бұл кім?
41
00:06:03,208 --> 00:06:04,625
Немере інім ғой.
42
00:06:04,791 --> 00:06:05,958
Немере інің Лео ғой.
43
00:06:06,125 --> 00:06:07,750
Тағы біреуі бар.
44
00:06:07,916 --> 00:06:09,125
Мұндаймен айналысып па едің?
45
00:06:09,541 --> 00:06:11,041
Екі сағат көлікте отырдым ба? Иә.
46
00:06:35,958 --> 00:06:36,916
Жарайды.
47
00:06:37,083 --> 00:06:38,250
Кейске сал.
48
00:06:39,208 --> 00:06:41,708
Кабинетке жүр. Сөйлесу керек.
49
00:06:42,166 --> 00:06:44,500
Әли, сен осында қал. Сенсіз.
50
00:06:45,875 --> 00:06:47,666
Әзірше сағаттарды ішіне сал.
51
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
Бұл не тағы…
52
00:07:23,583 --> 00:07:24,958
Неге тұрсың?
53
00:07:44,958 --> 00:07:46,416
Қолыңды көтер.
54
00:07:46,583 --> 00:07:48,000
Қару бар ма?
55
00:07:49,000 --> 00:07:50,083
Көліктің ішінде.
56
00:07:52,666 --> 00:07:53,750
- Ішіне кір.
- Не?
57
00:07:54,458 --> 00:07:56,041
Жүк салғыштың ішіне жат, Масуд.
58
00:07:57,625 --> 00:07:58,791
Телефоның қайда?
59
00:07:59,416 --> 00:08:01,083
- Көліктің ішінде.
- Пин-коды қандай?
60
00:08:02,625 --> 00:08:03,833
1324.
61
00:08:04,000 --> 00:08:05,041
Ішінде бір бөтелке су бар.
62
00:08:20,250 --> 00:08:22,875
БЕНЗИНГЕ КЕТТІМ
63
00:08:23,041 --> 00:08:24,500
Бүгін басқаша әрекет ету керек.
64
00:08:25,625 --> 00:08:27,625
Әдеттегідей емес.
65
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Екі партия гауһартас тасымалдайсың.
66
00:08:34,250 --> 00:08:35,166
Бері кел.
67
00:08:38,166 --> 00:08:40,916
Алты гауһартас. Әрбіреуі сегіз карат.
68
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
Жалпы құны - үш миллион доллар.
69
00:08:44,375 --> 00:08:45,666
Кейстегі сарылар ше?
70
00:08:46,041 --> 00:08:47,333
Жалған.
71
00:08:47,583 --> 00:08:48,750
- Жалған ба?
- Тұр.
72
00:08:49,541 --> 00:08:51,666
Аяғыңа байлап ал.
73
00:08:53,916 --> 00:08:55,958
Немере ініңе айтушы болма.
74
00:09:07,791 --> 00:09:11,791
Масудтан
Келдім
75
00:09:12,875 --> 00:09:13,791
Жүрші.
76
00:09:14,750 --> 00:09:15,625
Жақсы.
77
00:09:19,916 --> 00:09:21,750
Арғы беттегі көлікті көріп тұрсыңдар ма?
78
00:09:22,291 --> 00:09:24,708
Хотонсқа дейін сендермен барады.
79
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
- Қажет болып қалса.
- Жақсы.
80
00:09:26,458 --> 00:09:27,875
Қаруыңды көрсетесің бе?
81
00:09:31,916 --> 00:09:33,333
Бұл не?
82
00:09:33,500 --> 00:09:35,416
- Әкемнен қалған.
- Солай де.
83
00:09:35,583 --> 00:09:38,083
Әкең кім еді? Джон Уейн бе?
84
00:09:40,041 --> 00:09:41,208
Мынаны ал.
85
00:09:41,375 --> 00:09:43,583
Қайта әкелесің. Жеткізе салысымен.
86
00:09:43,750 --> 00:09:44,958
Не дедім?
87
00:09:45,833 --> 00:09:47,083
Саған қайтару керек.
88
00:10:03,541 --> 00:10:05,583
Өзін дөрекі ұстайды.
89
00:10:17,916 --> 00:10:21,708
Полиция толастамас тонауларды тоқтатар емес
90
00:10:22,166 --> 00:10:24,083
Кілтімді көрмедің бе? Кетіп барамын.
91
00:10:24,250 --> 00:10:25,791
Бұл не қылған дөрекілік?
92
00:10:25,958 --> 00:10:27,458
Үлкен дәретке отыратын болсаң,
есікті жауып ал.
93
00:10:27,625 --> 00:10:28,791
Кіші дәретке отырдым.
94
00:10:28,958 --> 00:10:30,083
Отырып па?
95
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
Иә, үш минуттық ләззат.
96
00:10:31,750 --> 00:10:33,291
Неткен тартымды.
97
00:10:36,541 --> 00:10:38,083
101-тасжолда…
98
00:10:38,250 --> 00:10:40,208
Медисон-парктың маңында, оңтүстік бағытта…
99
00:10:40,375 --> 00:10:42,875
жол апаты салдарынан көліктер
тоқтап тұр десе болады.
100
00:10:43,041 --> 00:10:45,125
Алдын ала айналып өтетін бағыт таңдаңыздар…
101
00:11:17,583 --> 00:11:21,583
Хотонс
ЗЕРГЕРЛІК БҰЙЫМДАР
102
00:11:33,625 --> 00:11:34,875
Құрып кеткір, бұл не?
103
00:11:43,708 --> 00:11:45,041
Сенің үйіңді көрсетіп отыр.
104
00:11:47,666 --> 00:11:49,375
Бен, көріп тұрғаныңдай,
105
00:11:49,541 --> 00:11:51,125
серіктесім үйіңнің алдына тоқтады.
106
00:11:51,916 --> 00:11:53,375
Жай ғана сақтық шарасы.
107
00:11:54,083 --> 00:11:57,541
Сен апара жатқан асыл
тастар да сақтандырылған.
108
00:11:57,708 --> 00:12:00,291
Сондықтан ақымақтық жасамауға шақырамын.
Келістік пе?
109
00:12:01,375 --> 00:12:03,583
Айтқан кезде, екеуің де баяу қаруларыңды,
110
00:12:03,750 --> 00:12:06,416
телефондарыңды шығарып,
көлігімнің ішіне тастайсыңдар.
111
00:12:06,583 --> 00:12:07,583
Түсінікті ме?
112
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
Қане.
113
00:12:15,958 --> 00:12:17,000
Баяу.
114
00:12:19,208 --> 00:12:20,875
Қозғалмай отырыңдар.
115
00:12:23,708 --> 00:12:24,708
Бен, көліктен шық.
116
00:12:25,875 --> 00:12:27,375
Жүк салғыштың жанына бар да, тізерле.
117
00:12:28,708 --> 00:12:29,916
Алдыға қара.
118
00:12:30,083 --> 00:12:32,125
Сақтандыру агенттігі үшін өлмес едім.
119
00:12:32,291 --> 00:12:33,333
Ал да, кет.
120
00:12:33,500 --> 00:12:36,166
Жоқ, Бен, маған шынайы гауһартастар керек.
121
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
Не айтып тұрғаныңды білмеймін.
122
00:12:38,958 --> 00:12:40,833
Үйіңе тірі оралғаныңды қалаймын.
123
00:12:41,000 --> 00:12:42,333
Үйде сені Сорайя күтіп отыр.
124
00:12:43,875 --> 00:12:45,625
Тастар қайда?
125
00:12:48,458 --> 00:12:50,250
- Сирағымда.
- Қайсында?
126
00:12:50,416 --> 00:12:52,041
- Сол жақ.
- Онда алып шық.
127
00:12:56,625 --> 00:12:57,708
Тезірек.
128
00:13:04,791 --> 00:13:05,958
Шық.
129
00:13:07,208 --> 00:13:08,750
Жылдам. Болсаңшы.
130
00:13:09,208 --> 00:13:10,250
Тізерле.
131
00:13:17,833 --> 00:13:20,416
Ұста. Бұлтта суреттеріңді сақтамаған болсаң.
132
00:14:30,375 --> 00:14:31,375
Сайтан алғыр!
133
00:16:15,666 --> 00:16:18,125
Мәссаған. Талғамыңыз ерекше…
134
00:16:18,291 --> 00:16:19,916
таңдаулы екен.
135
00:16:20,750 --> 00:16:22,708
Әрбір зат сізге мақтау жаудырып жатқандай
136
00:16:22,875 --> 00:16:24,625
көптеген жетістігіңізге.
137
00:16:24,791 --> 00:16:26,250
Ал бізбен бірге…
138
00:16:26,416 --> 00:16:28,958
бұл заттарыңыз үздік
қорғаныс жүйесімен қорғалады.
139
00:16:29,125 --> 00:16:31,333
- Оларды сүйіспеншілікпен жинадыңыз ғой.
- Үздік қорғаныс па?
140
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
Бері келіңіз.
141
00:16:33,750 --> 00:16:35,083
Сіздің ойыңызша, мұнда не бар?
142
00:16:36,500 --> 00:16:38,791
- Термостат па?
- Бұл сенсорлы сейф.
143
00:16:38,958 --> 00:16:41,250
Мен немесе қызым
саусағымызды тигізсек болғаны.
144
00:16:41,416 --> 00:16:43,750
Міне, қорғаныс деген осы.
145
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
- Алғаш көріп тұрмын. Жаман емес.
- Маған мұндайды…
146
00:16:46,208 --> 00:16:47,625
әрбір бөлмеге орнатып берді.
147
00:16:48,333 --> 00:16:49,958
Сақтандыру жарналарының көлемін азайтпаймыз,
148
00:16:50,125 --> 00:16:51,958
бірақ осылай көңіліңіз жай тапса, болсын.
149
00:16:52,125 --> 00:16:54,250
Осылай әлдеқайда аз уайымдаймын.
150
00:16:54,416 --> 00:16:55,875
Өткен жылы екі танысымды
151
00:16:56,291 --> 00:16:59,083
өз үйлерінде тонап кетті.
Өлтіріп кетпегендеріне шүкір.
152
00:16:59,250 --> 00:17:00,416
- Солай ма?
- Ал сіздің қолыңыздан келе ме?
153
00:17:00,583 --> 00:17:01,583
Не? Кісі өлтіру ме?
154
00:17:01,750 --> 00:17:03,000
Ату. Глоктан.
155
00:17:04,291 --> 00:17:06,541
Жоқ. Білесіз бе, бұл менің салам емес.
156
00:17:07,041 --> 00:17:08,125
Сізге ұнайды.
157
00:17:08,291 --> 00:17:09,791
- Жоқ, жоқ, оныңыз не, керек емес.
- Қорықпаңыз.
158
00:17:09,958 --> 00:17:11,791
Бері келіңіз. Қане.
159
00:17:12,916 --> 00:17:14,083
Әй, Рамон.
160
00:17:15,416 --> 00:17:17,333
- Өтінемін, кейін тұршы.
- Қазір.
161
00:17:18,500 --> 00:17:19,583
Абайсызда оған тигізіп алармын.
162
00:17:19,750 --> 00:17:22,541
Жоқ, жоқ, уайымдамаңыз. Ол кетіп қалды.
163
00:17:22,708 --> 00:17:23,750
Қане, сіз маған планшетті беріңіз…
164
00:17:24,333 --> 00:17:25,541
ал мен сізге тапаншаны беремін.
165
00:17:26,583 --> 00:17:27,958
Бөтелкелердің біреуіне тигізсеңіз,
166
00:17:28,125 --> 00:17:30,458
полисіңізге бірден қол қойып беремін.
167
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
Жарайды.
168
00:17:33,333 --> 00:17:35,500
- Қорықпаңыз. Көздеңіз. Міне, дұрыс.
- Жақсы.
169
00:17:36,083 --> 00:17:39,000
Бастысы денеңізді бос ұстап,
шүріппені басу керек.
170
00:17:42,083 --> 00:17:43,083
Құдай-ау.
171
00:17:44,500 --> 00:17:46,416
Құттықтаймын, Рамонға тимеді.
172
00:17:46,750 --> 00:17:48,000
Осының өзі нәтиже.
173
00:17:49,208 --> 00:17:51,208
Жарайды, әрі қарай кеттік.
174
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
Мынау да сақтандырылуы тиіс…
175
00:17:53,416 --> 00:17:55,625
мен үшін ол өте құнды…
176
00:17:55,791 --> 00:17:56,958
әйтпесе сатып алмас едім.
177
00:17:58,000 --> 00:18:00,375
Жақында ғана мұражайдан көрген едім.
178
00:18:00,541 --> 00:18:03,416
Оны алты миллион екі жүз мыңға сатып алдым.
179
00:18:03,583 --> 00:18:05,083
Бірақ заманауи өнер туындылары…
180
00:18:05,250 --> 00:18:08,083
әсіресе қара нәсілділердің, арзандамайды.
181
00:18:08,458 --> 00:18:09,458
Дұрыс па?
182
00:18:10,458 --> 00:18:12,666
Тыңдаңыз, онымен қоса техникалық
183
00:18:12,833 --> 00:18:15,666
анау-мынауды да сақтандырайын.
184
00:18:15,833 --> 00:18:16,875
Басқа агенттіктерден айырмашылығымыз…
185
00:18:17,250 --> 00:18:19,708
біз, мысалы, жеке өмір құпиялығын сақтаймыз.
186
00:18:20,666 --> 00:18:23,958
Жеке мәліметтер мен хат алмасу
жылыстауынан сақтандырамыз.
187
00:18:24,125 --> 00:18:26,625
Миллиардерлердің балаларына ЖОО-да жасалған
тамыр-таныстық жайлы жанжал есіңізде ме?
188
00:18:26,791 --> 00:18:28,166
- Иә, әлбетте.
- Иә, міне сонда…
189
00:18:28,333 --> 00:18:29,666
бірде-бір клиентіміздің
беделіне нұқсан келмеді.
190
00:18:30,250 --> 00:18:32,125
Сондай-ақ… сәлем.
191
00:18:32,291 --> 00:18:34,625
Біз қызыңыздың мүлігін де
қуана сақтандырамыз.
192
00:18:34,791 --> 00:18:36,458
Ол колледжге түскен кезде.
193
00:18:37,458 --> 00:18:39,083
Бұл менің қалыңдығым…
194
00:18:39,250 --> 00:18:40,416
Адриана.
195
00:18:42,041 --> 00:18:43,625
Танысқаныма қуаныштымын, Адриана.
196
00:18:43,791 --> 00:18:47,541
Жақында болатын тойларыңыздың
сақтандыруын талқылайық деп отырғанбыз.
197
00:18:47,708 --> 00:18:50,375
Тамаша жер таңдапсыздар.
198
00:18:53,833 --> 00:18:55,416
Әлі ұзаққа созыла ма…
199
00:18:55,583 --> 00:18:57,791
- "әке"?
- Жоқ, біз аяқтадық.
200
00:19:00,125 --> 00:19:02,250
- Әлі де қозғалыс баяу…
- Шерон.
201
00:19:02,416 --> 00:19:04,708
101-тасжолмен оңтүстік бағытта.
Ланкершим желекжолының маңында.
202
00:19:04,875 --> 00:19:09,083
Голливуд жоталары жақта.
Бағытты өздеріңіз таңдаңыздар, айналып…
203
00:19:17,791 --> 00:19:19,625
ЕҢ ҒАЖАП ӨМІРІҢІЗДІ СҮРЕТІН УАҚЫТ КЕЛМЕДІ МЕ?
204
00:19:23,583 --> 00:19:25,541
ХОТОНС
ЗЕРГЕРЛІК БҰЙЫМДАР
205
00:19:26,291 --> 00:19:29,125
…кокос сүті мен алоэ вера.
206
00:19:31,875 --> 00:19:34,208
Әдеттегідей, 101-тасжолдың жанында.
207
00:19:34,375 --> 00:19:36,458
Лу, тағы да бастайын дедің бе?
208
00:19:37,833 --> 00:19:40,500
Құдай-ау, мына салдырлағыңды
қашан ауыстырасың?
209
00:19:41,250 --> 00:19:42,750
Несі бар? Жап-жақсы салдырлақ.
210
00:19:42,916 --> 00:19:44,541
Шарап сияқты жыл өткен сайын жақсарады.
211
00:19:44,708 --> 00:19:46,541
- Рас па?
- Иә.
212
00:19:46,708 --> 00:19:48,166
Барған сайын тоты көбейеді дегің келді ме?
213
00:19:48,333 --> 00:19:51,166
Түсінбеймін, не үшін кедей сияқты
кейіп таныту ұнайды?
214
00:19:51,333 --> 00:19:53,125
Кедейлерді көрмепсің.
215
00:19:53,291 --> 00:19:54,833
Неге көлігіме бола сонша уайымдайсың?
216
00:19:55,000 --> 00:19:58,458
Себебі кейде сенімен бірге онда
мен де отырамын, сопы сымақ.
217
00:20:00,250 --> 00:20:01,541
Айта бер.
218
00:20:01,708 --> 00:20:03,583
Ар жағынан тонап кеткен.
219
00:20:03,750 --> 00:20:05,833
Үш миллион тұратын тастардан айырылдық дейді.
220
00:20:06,250 --> 00:20:07,666
Бен, мыналарды неге тастап кеткен?
221
00:20:08,541 --> 00:20:10,875
Жалған екендерін алдын ала білген бе?
222
00:20:11,375 --> 00:20:12,458
Еш хабарым жоқ.
223
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Білмейсіңдер ме?
224
00:20:15,291 --> 00:20:17,041
Жарайды. Тағы не қызық айтасыңдар?
225
00:20:18,083 --> 00:20:20,000
Жұбайымның атын біледі.
226
00:20:23,458 --> 00:20:25,500
Оны қайдан біледі екен?
227
00:20:25,666 --> 00:20:27,166
Мен қайдан білемін?
228
00:20:27,333 --> 00:20:28,750
Неге мені сұрақтың астына алдыңдар?
229
00:20:29,875 --> 00:20:31,875
Себебі, Бен, сені лақтырып кетті,
230
00:20:32,041 --> 00:20:34,125
үш миллион тұратын тастарды
апара жатқан кезіңде.
231
00:20:34,291 --> 00:20:35,750
Белгілі бір ойлар туындайды.
232
00:20:35,916 --> 00:20:37,083
Мен ешкімге ақпарат бермедім.
233
00:20:37,250 --> 00:20:38,500
- Осыны меңзеп отырған болсаң.
- Мен ештеңе демедім.
234
00:20:38,666 --> 00:20:40,624
Сен жапа шеккенге жала жауып отырсың.
235
00:20:40,625 --> 00:20:42,250
- Жала жауып отырмын ба? Солай де.
- Иә.
236
00:20:42,416 --> 00:20:43,541
Телефондарды алып алды ма?
237
00:20:43,708 --> 00:20:46,291
Алып алды, сосын қайтарып берді.
238
00:20:48,083 --> 00:20:49,916
Оны аттың дейді.
239
00:20:50,666 --> 00:20:52,333
Атқан кезде кешігіп атылды.
240
00:20:52,666 --> 00:20:53,666
Қаруы болды ма?
241
00:20:55,000 --> 00:20:57,291
- Иә.
- Сені неге атып тастамады?
242
00:20:59,583 --> 00:21:01,041
Мұны сол жігітпен талқыла.
243
00:21:01,208 --> 00:21:02,666
- Тағы теорияңды бастадың ба?
- Қандай?
244
00:21:02,833 --> 00:21:05,583
- Бір адам дегеніңді.
- Қолтаңбасы бір ғой.
245
00:21:05,750 --> 00:21:07,875
Қандай "қолтаңба"? Дәлел қалдырмағаны ма?
246
00:21:08,041 --> 00:21:10,291
Нені және қайда апара жатқанын біледі.
247
00:21:10,458 --> 00:21:12,541
Камералар алдын ала істен шығарылады.
248
00:21:12,708 --> 00:21:13,708
Бірде-бір оқ атылмады.
249
00:21:13,875 --> 00:21:16,208
- Бірнеше секунд және бітті, ғайып болады.
- Жарайды.
250
00:21:16,375 --> 00:21:17,583
Тасжолмен кетіп қалады, мәйіт қалдырмай.
251
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
Оның ережелері, тіпті ар-ұяты бар.
252
00:21:19,166 --> 00:21:21,583
- Ар-ұяты ма? Қылмыскерде ме?
- Иә, ұстанымдары бар.
253
00:21:21,750 --> 00:21:23,416
Иә, екеуіміз тағы да қиындыққа
белшеден баттық.
254
00:21:23,583 --> 00:21:24,750
Ешқандай да қиындықтар жоқ.
255
00:21:27,958 --> 00:21:29,291
Немене сонша мазасызсың?
256
00:21:33,208 --> 00:21:34,666
Лейтенант айтты…
257
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
өзіңе басқа серіктес сұра деп.
258
00:21:38,791 --> 00:21:41,208
Сенімен ешқашан лауазымым көтерілмейді дейді.
259
00:21:41,791 --> 00:21:43,041
Солай де.
260
00:21:43,208 --> 00:21:44,208
Иә.
261
00:21:45,250 --> 00:21:46,541
Ал сен не дедің?
262
00:21:47,000 --> 00:21:48,583
Серіктесім ұнайтынын айттым.
263
00:21:51,666 --> 00:21:54,916
- Рақмет.
- Бірақ елестерді қуып жүргенің үшін…
264
00:21:55,083 --> 00:21:56,583
бәрі бізге біртүрлі қарайды.
265
00:21:56,750 --> 00:21:58,541
Айтып тұрмын ғой, бұл бір адам.
266
00:21:58,708 --> 00:22:00,625
Дұрыс айтасың деп үміттенемін, Лу.
267
00:22:00,791 --> 00:22:03,333
Мен сен емеспін, маған
лауазымымның өскені керек.
268
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
"Лейдло мен Вайл".
Сәлеметсіз бе, тыңдап тұрмын.
269
00:23:35,083 --> 00:23:36,916
Сонымен, қалай барып келдің?
270
00:23:37,708 --> 00:23:39,791
Қаруларын көрсетті ме?
271
00:23:39,958 --> 00:23:41,291
Бәрін көрсетпеді деп үміттенемін.
272
00:23:41,833 --> 00:23:43,166
Жақсы барып қайттым.
273
00:23:43,750 --> 00:23:44,958
Қол қойды ма?
274
00:23:45,125 --> 00:23:46,125
Солай деуге болады.
275
00:23:46,625 --> 00:23:50,041
Аяқтамай тұрып соманы нақтылап алмақшы.
276
00:23:51,208 --> 00:23:52,958
Миллиардтаған ақшасы бола тұра,
бұған уақыт жұмсай ма?
277
00:23:53,125 --> 00:23:55,000
Ақшасын солай тапқан шығар.
278
00:23:55,333 --> 00:23:56,583
Иә, мүмкін.
279
00:23:56,750 --> 00:23:58,333
Жарайды, саған сенемін.
280
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
Фил?
281
00:24:00,541 --> 00:24:02,625
- Иә?
- Кездесу не болды?
282
00:24:03,208 --> 00:24:04,291
Қайсысын айтасың?
283
00:24:04,458 --> 00:24:05,750
Компания кеңесінің.
284
00:24:06,041 --> 00:24:07,625
Менің ортақтас болуым жайлы.
285
00:24:08,375 --> 00:24:09,458
Иә, иә.
286
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
Тыңда, бәрін бір үстел
басына жинау керек қой.
287
00:24:13,333 --> 00:24:15,291
Марк Гавай аралдарынан енді келді.
Қазір айтсам, басын қатырғандай боламын.
288
00:24:15,458 --> 00:24:17,041
Ол кетпей тұрып уәде еткенсің.
289
00:24:17,208 --> 00:24:19,583
Шерон, кестені тағайындайтын мен емес қой.
290
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
- Бірақ…
- Болды, кеттім.
291
00:24:36,458 --> 00:24:37,750
Қалай өтті?
292
00:24:43,041 --> 00:24:45,083
Бір келеңсіздік болды.
293
00:24:46,333 --> 00:24:47,833
Полициямен бе?
294
00:24:48,833 --> 00:24:51,708
Жоқ, бір жас жігіт. Енді болмағанда…
295
00:24:54,208 --> 00:24:55,208
Маңызды емес.
296
00:24:59,541 --> 00:25:00,541
Жаман белгілерге сенесің бе?
297
00:25:01,041 --> 00:25:02,333
Қойшы соның бәрін.
298
00:25:02,958 --> 00:25:05,291
Ойыңнан шығар.
299
00:25:05,458 --> 00:25:08,208
Санта-Барбарадағы істі тындырсаң,
300
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
жылың өте сәтті болады.
301
00:25:11,666 --> 00:25:13,958
Сенікі де жаман емес, бірақ
бәрін тәуекелге тігетін мен.
302
00:25:14,583 --> 00:25:17,958
- Ал сен тек сатасың.
- Сені бір нәрсе мазалап жүр ме?
303
00:25:18,583 --> 00:25:20,666
Санта-Барбараға қатысты…
304
00:25:20,833 --> 00:25:22,083
күмәнданып қалдым.
305
00:25:26,875 --> 00:25:30,166
Мұндай ақшадан құр қалуға болмайды.
306
00:25:30,750 --> 00:25:32,708
Сатып алушым күтіп отыр.
307
00:25:32,875 --> 00:25:35,208
Иә, бірақ тапа-тал түсте.
308
00:25:36,000 --> 00:25:37,500
Басты есіктен кіреміз.
309
00:25:37,666 --> 00:25:40,041
Көлікте неше адам болатыны белгісіз.
310
00:25:40,375 --> 00:25:41,666
Құрбандар болуы мүмкін.
311
00:25:41,833 --> 00:25:44,000
Басқа нұсқаларың бар ма?
312
00:25:45,375 --> 00:25:47,166
Бір нұсқаны ойластырып жүрмін.
313
00:25:47,333 --> 00:25:49,000
Жарайды.
314
00:25:49,166 --> 00:25:52,833
Былай істе, көңіл көтер, біраз ақша жұмса.
315
00:25:53,000 --> 00:25:55,041
Жезөкшелерге тапсырыс бер.
316
00:25:59,166 --> 00:26:00,166
Кездескенше.
317
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
Иә?
318
00:26:11,083 --> 00:26:13,500
Кім хабарласып тұрғанын түсіндің бе?
319
00:26:28,958 --> 00:26:30,125
Джонатан?
320
00:26:31,916 --> 00:26:33,875
Сараны күткен едім.
321
00:26:34,041 --> 00:26:36,000
Ботам, Сараның бүгін әлгі күндері.
322
00:26:36,166 --> 00:26:37,583
Хабарлама жіберген еді ғой.
323
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
Жарайды.
324
00:26:55,583 --> 00:26:57,416
Сонымен, не қалайсың?
325
00:26:58,916 --> 00:27:02,625
Әдеттегі нәрселер.
326
00:27:03,541 --> 00:27:04,750
Тамаша.
327
00:27:27,000 --> 00:27:30,333
Көзге қарағанды ұнатпайсың ба?
328
00:27:43,375 --> 00:27:44,833
Қайырлы таң.
329
00:27:45,000 --> 00:27:48,833
Күнді бастамай тұрып, санамызды тазартайық.
330
00:27:49,583 --> 00:27:51,250
Барлық ой…
331
00:27:51,416 --> 00:27:53,083
мен әрекет…
332
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
бүгін…
333
00:27:57,333 --> 00:28:00,458
27%
ҰЙҚЫ САПАСЫ: ӨТЕ ТӨМЕН
334
00:28:09,541 --> 00:28:12,541
ЛЕЙДЛО МЕН ВАЙЛ
Командамен танысу
335
00:28:12,708 --> 00:28:14,166
Шерон Кумс
Жеке тәуекелдер бойынша вице-президент
336
00:28:19,750 --> 00:28:22,166
Ең алдымен сендерді бір
адаммен таныстырғым келеді.
337
00:28:22,500 --> 00:28:25,875
Командамыз тағы бір адаммен толықты -
Мадлен Эдкок.
338
00:28:26,041 --> 00:28:30,916
Шеронмен бірге Мадлен бар күшін
элиталық жылжымайтын мүлікке салады.
339
00:28:31,125 --> 00:28:32,375
Бәріміз оны жылы қабылдаймыз деп үміттенемін.
340
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Сәлеметсіздер ме. Рақмет.
341
00:28:36,375 --> 00:28:37,625
Өте қуаныштымын.
342
00:28:38,666 --> 00:28:39,916
Сонымен, жаңа жобаларға көшейік.
343
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
Шерон жаңа ғана…
344
00:28:41,500 --> 00:28:44,125
Калифорниядағы ең қымбат жекежайдың
бағалауын жасап шығарды.
345
00:28:44,291 --> 00:28:45,500
Сондай-ақ үйлену тойының…
346
00:28:45,666 --> 00:28:48,833
құдай қаласа, оны рекордтық
сомаға сақтандырамыз.
347
00:28:49,625 --> 00:28:51,750
Сонымен, Шерон, Монромыздың ісі не болды?
348
00:28:51,916 --> 00:28:53,500
Алға жылжып жатыр.
349
00:28:54,625 --> 00:28:56,708
Маған істің аяқталғаны көбірек ұнайды.
350
00:28:57,333 --> 00:28:58,708
- Сондай-ақ сәтті аяқталғаны.
- Иә.
351
00:29:00,541 --> 00:29:02,083
Енді сен Фил. Сенде не?
352
00:29:02,250 --> 00:29:04,333
Бізге жіберілген талапқа тоқталайық.
353
00:29:04,500 --> 00:29:07,791
Жеті мәндік сома, зергер Самир Кассемнен.
354
00:29:07,958 --> 00:29:09,416
Шабарманды тонап кеткен,
355
00:29:09,583 --> 00:29:11,833
үш миллион тұратын гауһартастарды
апара жатқан күні.
356
00:29:12,208 --> 00:29:13,833
- Неткен сәйкестік десеңші.
- Оның рас.
357
00:29:14,125 --> 00:29:15,583
Шерон, сенің әйелдік тартымдылығың керек.
358
00:29:15,750 --> 00:29:17,500
Полицеймен, басшылығымен сөйлесші,
359
00:29:17,666 --> 00:29:19,708
дүкен иесінен полиграфта жауап алсын.
360
00:29:20,625 --> 00:29:21,750
Бүгін бе?
361
00:29:21,916 --> 00:29:23,708
Әрі қарай Монроны
айналдырамын деп ойлағанмын.
362
00:29:23,875 --> 00:29:25,750
- Әйтпесе…
- Жеті мәнді сан ғой.
363
00:29:26,458 --> 00:29:29,541
Тыңдаңдар, Монроның ісін
Мадлен жалғастырса қайтеді?
364
00:29:29,791 --> 00:29:32,249
- Жаңа жүз, жаңа тәсілдеме дегендей.
- Фил, мұның табылған ақыл.
365
00:29:32,250 --> 00:29:34,166
Мұнымен қуана айналысамын.
366
00:29:34,541 --> 00:29:35,958
Сіз қарсы болмасаңыз.
367
00:29:36,750 --> 00:29:37,833
Иә, жарайды.
368
00:29:38,000 --> 00:29:40,416
Жарайды, жалғастырайық. Халықаралық бөлім…
369
00:29:40,583 --> 00:29:43,291
- Семми, біртүрлі көрінеді, келісесің бе?
- Жоқ.
370
00:29:43,458 --> 00:29:45,000
Келіспеймін. Мүлде.
371
00:29:45,166 --> 00:29:46,291
Бұл не ойын?
372
00:29:47,125 --> 00:29:48,208
Ашулы тергеуші және семіз.
373
00:29:49,208 --> 00:29:50,791
Мені кім санап отырсыңдар?
374
00:29:50,958 --> 00:29:53,541
Дүкенімді отыз жыл бұрын ашқанмын.
375
00:29:53,708 --> 00:29:55,291
Бұдан бөлек екі дүкенім бар.
376
00:29:55,458 --> 00:29:58,250
- Не үшін өз дүкенімді тонаймын?
- Жарайды, сабаңа түс.
377
00:29:58,500 --> 00:30:02,000
Шабарманды қашан күту керек екенін
телефонмен хабарладың ба?
378
00:30:02,625 --> 00:30:04,625
Жоқ, электрондық пошта арқылы.
379
00:30:06,958 --> 00:30:08,500
Қызық, тонаушымыз қалай білген…
380
00:30:08,666 --> 00:30:10,916
кімнің электрондық поштасын
бұзу керек екенін?
381
00:30:12,166 --> 00:30:14,750
Ең бастысы, тастарды тасымалдайтынын
382
00:30:14,916 --> 00:30:16,166
оларды тасымалдамай тұрып қалай білген?
383
00:30:16,333 --> 00:30:18,416
Бәрі өткен жолғыдай, емейл,
384
00:30:19,083 --> 00:30:21,833
күнтізбесі, Facebook, WhatsApp, Instagram.
385
00:30:22,000 --> 00:30:23,208
Snapchat, TikTok ше?
386
00:30:23,375 --> 00:30:24,791
Оның жасына сай емес.
387
00:31:18,750 --> 00:31:19,750
Жарайды.
388
00:31:22,375 --> 00:31:23,333
Саған арналған жұмыс бар…
389
00:31:23,875 --> 00:31:25,708
Санта-Барбарада.
390
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Менің адамым жақсы сызба жасады,
391
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
бірақ өзі істемейтін болды.
392
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
Неге қаламайды?
393
00:31:32,916 --> 00:31:35,083
Еңсесі түсіп қалды.
394
00:31:36,416 --> 00:31:38,375
Бірінші емес, соңғы да емес.
395
00:31:39,000 --> 00:31:41,916
Құрбандар бола ма деп қорқады.
396
00:31:45,208 --> 00:31:48,333
Әкем: "Жұмыртқаны жармай,
омлет жей алмайсың", - деуші еді.
397
00:31:50,041 --> 00:31:52,250
Сен әкең емессің.
398
00:31:52,416 --> 00:31:54,166
Топырағы торқа болсын.
399
00:31:54,333 --> 00:31:56,041
Ол керемет дүниелер істейтін,
400
00:31:56,208 --> 00:31:58,458
оған сенің батылың жетпейді.
401
00:31:58,833 --> 00:32:01,250
Жететінін дәлелдегің келсе,
402
00:32:02,083 --> 00:32:03,416
бұл мүмкіндік.
403
00:32:05,875 --> 00:32:08,166
Шамаң жетеді деп ойлайсың ба?
404
00:32:11,666 --> 00:32:16,458
1305, 11 мен Пайнз қиылысында қарулы
шабуыл жасалды.
405
00:32:16,625 --> 00:32:21,291
Біреуінде пышақ бар. 05, сізді естімей
тұрмын. Қалай түсіндіңіз? Қабылда.
406
00:32:21,791 --> 00:32:24,083
05, қабылдадым.
Екі минуттан соң мекенжайға жетеміз.
407
00:32:26,416 --> 00:32:30,791
Бәрінің назарына, шабуыл жасаған екі
күдіктіні соңғы рет Хиллде байқаған.
408
00:32:31,041 --> 00:32:33,708
Жаяу 101-тасжол жақтағы
эспланада жаққа кетіп бара жатқан.
409
00:32:33,916 --> 00:32:36,416
Ақ нәсілді, шамамен 20 жаста…
410
00:32:42,416 --> 00:32:43,666
Сайтан алғыр.
411
00:32:45,416 --> 00:32:46,500
Сайтан.
412
00:32:48,583 --> 00:32:49,583
Сайтан.
413
00:32:57,125 --> 00:32:59,125
Не себепті кенет тоқтай қалдыңыз?
414
00:32:59,291 --> 00:33:01,666
Неге кенет? Жай тоқтадым.
415
00:33:01,833 --> 00:33:02,833
Қызыл шамға.
416
00:33:03,375 --> 00:33:04,791
Бәрі дұрыс па, амансыз ба?
417
00:33:05,000 --> 00:33:08,333
Жоқ, дұрыс емес. Кешігіп барамын
және мынау бастығымның көлігі.
418
00:33:10,041 --> 00:33:11,666
Қап, жарайды, маған…
419
00:33:11,833 --> 00:33:14,000
сақтандыру полисіңіздің мәліметтері керек.
420
00:33:18,125 --> 00:33:19,375
Мүмкін жай ғана…
421
00:33:20,791 --> 00:33:22,750
жай ғана ақшаңызды бере салармын?
422
00:33:22,916 --> 00:33:24,333
Сақтандырумен әуре болудың қажеті жоқ.
423
00:33:24,500 --> 00:33:26,625
Сізге бір бума ақша бере салған оңай ма?
424
00:33:26,791 --> 00:33:27,958
Неге заңды жолмен жасамасқа?
425
00:33:28,125 --> 00:33:30,250
Мен сізге көмектесіп жатырмын.
Көлігіме сіз соғылдыңыз.
426
00:33:31,541 --> 00:33:34,583
Рақмет, бірақ мен бәрін дұрыс
жолмен жасауды қалаймын.
427
00:33:34,750 --> 00:33:36,000
Әйтпесе мені жұмыстан шығарады.
428
00:33:37,125 --> 00:33:38,250
Қазір қалам алып келейін.
429
00:33:38,416 --> 00:33:39,625
Мүмкін…
430
00:33:40,958 --> 00:33:44,000
Кім қалтасына бір бума ақша салып жүреді?
431
00:33:46,541 --> 00:33:48,291
11-көше қиылысына.
432
00:34:00,416 --> 00:34:01,416
Жазыңыз.
433
00:34:02,541 --> 00:34:04,083
- Кешігіп барамын.
- Мен де.
434
00:34:14,250 --> 00:34:16,750
- Мінеки.
- Иә, болды.
435
00:34:17,416 --> 00:34:19,166
Балаларыңыз бар ма?
436
00:34:21,333 --> 00:34:22,916
- Не?
- Балалар орындығы тұр екен.
437
00:34:23,750 --> 00:34:26,791
Менде емес.
438
00:34:27,416 --> 00:34:29,291
- Бастығымның көлігі.
- Түсінікті.
439
00:34:29,458 --> 00:34:32,000
Егіз балалары бар. Сүйкімсіз өздері.
440
00:34:34,166 --> 00:34:36,375
Менде де әлі бала жоқ.
441
00:34:41,291 --> 00:34:42,291
Жарайды.
442
00:34:46,333 --> 00:34:48,208
Жарайды, байланыста болуымыз керек.
443
00:34:48,375 --> 00:34:50,708
- Ережелері қандай екенін білмеймін.
- Хабарласамыз ғой.
444
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
Сау болыңыз.
445
00:34:59,875 --> 00:35:01,833
Майя
Полис Калифорния - 286730 Меркурий
446
00:35:04,375 --> 00:35:05,375
Марко
Беверли Хиллс, Калифорния
447
00:35:05,541 --> 00:35:07,000
Эд
Малибу, Калифорния
448
00:35:07,875 --> 00:35:08,708
Тревор
449
00:35:12,416 --> 00:35:15,166
Кешіріңіз. Сақтандырушы сіз шығарсыз.
450
00:35:16,166 --> 00:35:18,458
- Иә, ал сіз тергеушісіз бе?
- Иә.
451
00:35:18,625 --> 00:35:19,791
Шерон Кумс.
452
00:35:20,750 --> 00:35:22,541
- Уақыт тапқаныңыз үшін рақмет.
- Оқасы жоқ.
453
00:35:23,375 --> 00:35:25,708
- Сыйлайын ба?
- Жоқ, керек емес, рақмет.
454
00:35:26,083 --> 00:35:27,083
Смузи ұнатпайсыз ба?
455
00:35:27,250 --> 00:35:29,666
Сол сөздің өзін ұнатпаймын.
456
00:35:31,208 --> 00:35:33,666
Кассем ісі бойынша маған бір нәрсе
айтқыңыз келді ме?
457
00:35:33,833 --> 00:35:37,750
Сіз оны және шабарманды өтірік
детекторында тексересіздер деп үміттенгенбіз.
458
00:35:37,916 --> 00:35:39,916
Сақтандыру төлемінен
бас тартуларыңыз үшін бе?
459
00:35:40,083 --> 00:35:41,625
Ол жарналар төледі ғой.
460
00:35:41,791 --> 00:35:43,500
Қалай сонда?
Енді оны лақтырып кетпексіздер ме?
461
00:35:43,666 --> 00:35:45,125
Жұмысыңыз керемет екен, Шерон.
462
00:35:45,291 --> 00:35:46,666
- Солай ма? Ал сіздің…
- Керемет.
463
00:35:47,208 --> 00:35:49,041
қоғам игілігі үшін істейтін жұмысыңыз қалай?
464
00:35:50,083 --> 00:35:51,125
Бәрі бала кезде армандағаныңыздай ма?
465
00:35:51,958 --> 00:35:54,125
Иә, сіздің арқаңызда
бәріміздің ұйқымыз тыныш.
466
00:35:54,291 --> 00:35:57,833
Сондықтан өміріңіз жақсы деуге болады.
467
00:35:58,000 --> 00:35:59,916
Ең болмаса, мені тамақтандырып
отырған адамдарды алдамаймын.
468
00:36:00,833 --> 00:36:02,291
Бізде де ешбір өтірік жоқ.
469
00:36:02,875 --> 00:36:06,291
Адамдарға байлықтан кейін
қатты бағаланатын нәрсені береміз.
470
00:36:06,458 --> 00:36:08,166
- Ол денсаулық еді ғой.
- Жоқ.
471
00:36:08,333 --> 00:36:09,666
Мүлкің үшін уайымдамау.
472
00:36:10,250 --> 00:36:11,916
Сайтан алғыр. Бақыт ақшада емес деп ойласам.
473
00:36:12,083 --> 00:36:13,708
Мені солай тәрбиелеген.
474
00:36:13,875 --> 00:36:15,791
Өкінішті, сізді алдап қойыпты.
475
00:36:16,333 --> 00:36:18,541
Зерттеу нәтижелері бойынша,
қырықтан асқан жандар
476
00:36:18,708 --> 00:36:21,541
бақытты ең алдымен қаржылық
қамсыздандырумен байланыстырады екен.
477
00:36:21,708 --> 00:36:24,250
Ештеңеден өзіңді шектемейтіндей,
478
00:36:24,416 --> 00:36:26,125
жақсы ауданда өмір сүру үшін.
479
00:36:26,291 --> 00:36:28,375
Бұл бағытта жетістікке жеттіңіз бе?
480
00:36:31,000 --> 00:36:32,291
Осында, жағалаудың жанында өмір сүремін.
481
00:36:32,458 --> 00:36:34,958
Әйтпесе бұл қалада өмір сүрудің не мәні бар?
482
00:36:37,708 --> 00:36:40,416
Статистика бойынша, мұндай клиент
көбінесе өзін-өзі тонайды.
483
00:36:40,583 --> 00:36:42,083
- Статистика бойынша ма?
- Иә.
484
00:36:42,458 --> 00:36:45,208
Қалай әрекет ететініміз бен
өмір сүруіміздің заңдылықтары бар.
485
00:36:46,208 --> 00:36:47,833
Картадан көрсетейін бе…
486
00:36:48,000 --> 00:36:50,250
Лос-Анджелестің қай аудандарында
487
00:36:50,416 --> 00:36:53,125
жүрек-қантамыр аурулары бар көп
488
00:36:53,291 --> 00:36:54,625
адамдар тұратынын?
489
00:36:55,416 --> 00:36:57,166
Маған сеніңіз, менің ауданымда ондайлар аз.
490
00:36:57,666 --> 00:36:58,833
Статистика дегеніміз ғылым.
491
00:36:59,791 --> 00:37:02,125
- Танысқаныма қуаныштымын, Шерон.
- Өте қуаныштымын.
492
00:37:02,291 --> 00:37:05,041
Тек ескеріңіз, полиграфтан тексеруді
өзіміз де талап ете аламыз.
493
00:37:30,500 --> 00:37:33,500
Кей заңдылықтар бар
494
00:37:33,666 --> 00:37:34,916
қылмыскерлердің іс-әрекеттерінде.
495
00:37:35,083 --> 00:37:38,875
Мына картада 270 тонау белгіленген.
496
00:37:39,041 --> 00:37:41,041
Соңғы төрт жылдағы.
497
00:37:41,541 --> 00:37:43,333
Артур, алып тасташы ұрланған заттар сомасы
498
00:37:43,500 --> 00:37:45,833
бес мыңнан аспайтындарды.
499
00:37:46,458 --> 00:37:48,208
- Міне.
- Профессор дерсің.
500
00:37:49,291 --> 00:37:50,500
Жалғастыра бер. Тыңдауға келдім.
501
00:37:52,416 --> 00:37:53,708
Енді келесі нүктелерді алып тастайық:
502
00:37:53,875 --> 00:37:57,041
жәбірленушілер арнайы шабармандар
503
00:37:57,208 --> 00:37:59,166
немесе брондалған көлікті қолданбағандарды.
504
00:37:59,666 --> 00:38:02,250
Енді келесілерді алып тастаймыз…
505
00:38:02,416 --> 00:38:05,750
қан төгілген немесе жәбірленушілер
жарақат алған жағдайларды.
506
00:38:08,750 --> 00:38:11,750
Ең соңында қылмыс орындарын алып тастайық…
507
00:38:11,916 --> 00:38:14,250
біз дәлелдер немесе
508
00:38:14,416 --> 00:38:16,166
ДНҚ материалдарын тапқан тонаулар.
509
00:38:20,166 --> 00:38:23,541
Заңдылық байқалады,
ол қылмыскерді әшкерелейді.
510
00:38:23,708 --> 00:38:26,750
Ол зергерлер тауарды қайда және
қашан жіберетіндерін біледі,
511
00:38:26,875 --> 00:38:28,500
олардың хабарламаларын оқитын көрінеді.
512
00:38:28,666 --> 00:38:29,666
Ол қан төкпейді.
513
00:38:29,833 --> 00:38:31,000
Үнемі шабуылдайды…
514
00:38:31,166 --> 00:38:33,666
101-тасжолына жақын жерлерге.
515
00:38:34,958 --> 00:38:37,458
Өткен жолы оңтүстікте шабуылдады,
келесі жолы мұнда болатын шығар.
516
00:38:56,833 --> 00:39:00,833
ФЛОРЕТТ
САНТА-БАРБАРА
517
00:39:01,416 --> 00:39:03,000
Жылдам еденге жат!
518
00:39:04,208 --> 00:39:06,125
- Кейсті бер!
- Оныңыз не?
519
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
Мынау не бәле?
520
00:39:09,791 --> 00:39:11,416
Сен, қолыңды көтер!
521
00:39:11,583 --> 00:39:12,750
Қолыңды көтер!
522
00:39:12,916 --> 00:39:13,916
- Сен, қасыма кел.
- Жоқ, жоқ.
523
00:39:14,083 --> 00:39:15,125
Бері кел!
524
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
Ананың жанына еденге отыр.
525
00:39:16,833 --> 00:39:18,375
Есіктің артында біреу бар ма?
526
00:39:19,000 --> 00:39:21,208
- Құрғыр есіктің артында біреу бар ма?
- Жоқ.
527
00:39:21,375 --> 00:39:22,500
Онда ешкім жоқ.
528
00:39:22,916 --> 00:39:24,083
Бәрі осында.
529
00:39:30,083 --> 00:39:31,791
Ешкім жоқ деп кім айтты?
530
00:39:31,958 --> 00:39:33,958
Ешкім жоқ деп кім айтты?
531
00:39:34,375 --> 00:39:35,500
Жап аузыңды!
532
00:39:36,166 --> 00:39:38,000
- Сен! Кілт қайда?
- Менде жоқ.
533
00:39:38,166 --> 00:39:39,333
Кілт кімде?
534
00:39:39,458 --> 00:39:41,000
Көлікте.
535
00:39:41,166 --> 00:39:42,541
- Көліктің ішінде.
- Кілт қайда?
536
00:39:42,708 --> 00:39:44,791
- Көлікте.
- Қай көлікте?
537
00:39:44,958 --> 00:39:45,958
Ана жерде тұр.
538
00:39:46,375 --> 00:39:47,375
Сайтан, сайтан.
539
00:39:48,500 --> 00:39:49,833
- Әзілдеп тұр деймісің?
- Жоқ!
540
00:39:51,291 --> 00:39:53,416
Маған кілтті бер!
541
00:39:53,583 --> 00:39:55,750
- Әйтпесе атып тастаймын.
- Жарайды, ол мойнымда.
542
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
Қазір, қазір шешіп беремін.
543
00:39:57,291 --> 00:39:59,125
Өзің шеш, жылдам!
544
00:39:59,416 --> 00:40:01,125
Қазір, қазір. Міне.
545
00:40:02,916 --> 00:40:04,666
Ол жыламайтындай уат.
546
00:40:10,291 --> 00:40:12,166
Сен, әйнектерді аш!
547
00:40:12,333 --> 00:40:14,208
Естімеймісің?
548
00:40:14,791 --> 00:40:15,791
- Аш деймін, салдақы!
- Аша алмаймын.
549
00:40:15,958 --> 00:40:17,208
- Аш.
- Мұнда жұмыс істемеймін.
550
00:40:17,375 --> 00:40:18,833
Кімге айтып тұрмын?
551
00:40:19,000 --> 00:40:20,250
Онда еденге отыр!
552
00:40:21,250 --> 00:40:24,250
Сен, ана жаққа өт те, аш! Жылдам!
553
00:40:24,416 --> 00:40:26,000
Маған қарама!
554
00:40:26,166 --> 00:40:27,541
- Жылдам аш!
- Ашық.
555
00:40:27,708 --> 00:40:29,083
Мына жерге сал.
556
00:40:29,250 --> 00:40:31,000
Жылдам! Қане, тез!
557
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Болсаңшы.
558
00:40:34,541 --> 00:40:35,458
Жылдам!
559
00:40:35,625 --> 00:40:36,833
Орныңа қайт.
560
00:40:37,458 --> 00:40:39,333
Айналып өт те, жерге жат!
561
00:40:39,500 --> 00:40:40,916
Жылдам, салдақы!
562
00:40:42,041 --> 00:40:43,083
Сен, бері кел!
563
00:40:43,250 --> 00:40:44,958
Үстіне жат. Осылай үстіне жат.
564
00:40:45,458 --> 00:40:46,875
Сен де үстіне жат.
565
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
Жат.
566
00:40:52,875 --> 00:40:53,958
Сайтан.
567
00:40:54,125 --> 00:40:55,291
Бұғаттауды ашатын батырма қайда?
568
00:40:55,458 --> 00:40:56,708
Кассаның жанында.
569
00:41:00,083 --> 00:41:02,166
Қайда? Сұрқия неме.
570
00:41:04,875 --> 00:41:06,208
Тынышталшы, болды.
571
00:41:10,416 --> 00:41:11,708
Қарғыс атқыр!
572
00:41:12,583 --> 00:41:13,750
Құрғыр!
573
00:41:14,041 --> 00:41:16,291
Тұр да есікті аш! Бол!
574
00:41:18,208 --> 00:41:19,583
Есікті аш деймін!
575
00:41:19,750 --> 00:41:22,250
Жарайды, жарайды.
576
00:41:22,416 --> 00:41:23,875
- Бол.
- Тыныш. Тыныш.
577
00:41:26,375 --> 00:41:27,916
Бір нәрсе болса,
578
00:41:28,083 --> 00:41:29,583
сені есіме сақтап алдым.
579
00:41:31,041 --> 00:41:32,875
Баланы тынышталдырыңдаршы.
580
00:41:36,375 --> 00:41:37,500
{\an8}Бізді бір минутқа қалдырыңдаршы.
581
00:41:41,541 --> 00:41:43,041
- Кэп.
- Сәлем.
582
00:41:53,083 --> 00:41:54,708
Көздегенің не?
583
00:41:55,041 --> 00:41:56,708
- Қандай мағынада?
- Бір-біріне байланысы жоқ
584
00:41:56,875 --> 00:41:58,916
бірнеше тонауды алып, серия етіп біріктірдің.
585
00:41:59,083 --> 00:42:00,750
Бәрін қалай орға жыққаныңды білесің бе?
586
00:42:00,958 --> 00:42:03,291
- Түсінуімше, сіз…
- Тұра тұр, аяқтаған жоқпын.
587
00:42:04,125 --> 00:42:05,708
Екі іс бойынша…
588
00:42:05,875 --> 00:42:09,208
сен айтқан сұлбада бізде күдіктілер бар.
589
00:42:09,375 --> 00:42:12,375
Тағы біреуін бір ай бұрын Феллнер жапты,
түсінесің бе?
590
00:42:13,083 --> 00:42:15,125
Бұл қателік.
591
00:42:15,291 --> 00:42:16,291
Жоқ.
592
00:42:16,916 --> 00:42:18,291
Ол қателеспеді.
593
00:42:18,458 --> 00:42:21,291
Ол ашылмаған істі сызып тастауға көмектесті,
бұл әрдайым дұрыс.
594
00:42:22,583 --> 00:42:24,083
Ал сенің қателігің неде?
595
00:42:26,291 --> 00:42:28,958
Іс ашылымын бүлдіруге болмайды.
596
00:42:29,125 --> 00:42:30,166
Бұлай болмайды.
597
00:42:30,333 --> 00:42:33,583
Бірақ дұрыс айтқанымды білемін.
Барлық жерде бір тонаушы.
598
00:42:33,750 --> 00:42:35,958
Ол ешбір із қалдырмайды.
599
00:42:36,125 --> 00:42:37,875
Иә, дұрыс.
600
00:42:38,041 --> 00:42:40,250
Көзге түспейтін ұрың. Бір адам.
601
00:42:40,416 --> 00:42:41,541
Көзге көрінбейтін, ұсталмайтын.
602
00:42:41,708 --> 00:42:42,833
Қойшы, капитан, көріп тұрсың ғой…
603
00:42:43,000 --> 00:42:45,083
- заңдылық байқалып тұр.
- Болды, тоқтат.
604
00:42:47,583 --> 00:42:48,875
Иә.
605
00:42:49,041 --> 00:42:50,166
Тыңда.
606
00:42:50,333 --> 00:42:52,375
Сенің іс ашу көрсеткіштерің ең нашар.
607
00:42:52,541 --> 00:42:54,958
Бүкіл бөлімді артқа тартып жүрсің,
оның ішінде мен де бармын.
608
00:42:55,958 --> 00:42:56,958
Немене қырсығып жүрсің?
609
00:42:57,541 --> 00:42:58,708
Кезінде сен…
610
00:42:59,333 --> 00:43:01,750
Әлдеқашан менің орнымда отыруға тиіс едің.
611
00:43:02,583 --> 00:43:03,750
Бәрімен бірге жүз.
612
00:43:04,083 --> 00:43:05,333
Нұсқа тап…
613
00:43:05,500 --> 00:43:08,583
бүкіл бөлімнің көңілінен шығатын.
614
00:43:19,250 --> 00:43:21,666
Майя
Полис Калифорния - 286730 Меркурий
615
00:43:35,708 --> 00:43:38,625
Майя, бұл Майк.
Менің көлігіме соғылған едің.
616
00:43:38,791 --> 00:43:41,708
Бәлкім, кешкі асқа баруға келісерсің?
617
00:43:58,833 --> 00:44:00,125
Иә
618
00:44:08,375 --> 00:44:11,583
- Маған гүл шоғырын алып келді.
- Ұмытып қалдым, немен айналысамын деп едің?
619
00:44:11,750 --> 00:44:15,166
Былайша айтқанда, банктерге софт әзірлеймін.
620
00:44:15,333 --> 00:44:18,375
- Бұл жердің "Бланкет де восы" ғажап. Тамаша.
- Айтпа.
621
00:44:24,375 --> 00:44:26,041
- Кешір, кешігіп қалдым.
- Сәлем. Түк етпейді.
622
00:44:26,208 --> 00:44:28,375
Бір ебедейсізге соғылып қалдым…
623
00:44:28,541 --> 00:44:30,083
көп уақытымды жоғалтып алдым.
624
00:44:31,125 --> 00:44:33,833
Кенет тоқтай қалды ма?
625
00:44:34,333 --> 00:44:37,166
Иә, дәл таптың. Толықтай соның кінәсі.
626
00:44:37,333 --> 00:44:39,750
Бірақ ештеңе етпейді,
кейін онымен кездесуге барып қайтамын.
627
00:44:39,958 --> 00:44:42,291
Иә. Жарайды.
628
00:44:45,416 --> 00:44:46,541
Мұнда жиі келесің бе?
629
00:44:47,500 --> 00:44:49,125
Иә, бірнеше рет келгенмін. Бірнеше рет.
630
00:44:50,166 --> 00:44:51,166
Әлгі…
631
00:44:52,000 --> 00:44:54,833
"Бланкет де воны" мұнда жақсы дайындайды.
632
00:44:59,500 --> 00:45:01,000
Ал сен…
633
00:45:01,500 --> 00:45:03,375
Осында, Лос-Анджелесте тұрасың ба?
634
00:45:04,458 --> 00:45:06,000
- Үнемі көшіп жүремін.
- Солай ма?
635
00:45:06,166 --> 00:45:07,791
Иә, жұмыс бабымен.
636
00:45:08,458 --> 00:45:09,833
Қандай жұмыс сонда?
637
00:45:10,000 --> 00:45:11,125
Жалпы айтқанда,
638
00:45:11,833 --> 00:45:13,583
софт жасаумен айналысамын.
639
00:45:13,958 --> 00:45:16,916
Иә, банктерге.
640
00:45:17,083 --> 00:45:19,208
Әртүрлі. Қызық емес шығар.
641
00:45:19,375 --> 00:45:21,291
Оның не, өте қызық.
642
00:45:22,416 --> 00:45:23,416
Иә.
643
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
Бәрі дұрыс па?
644
00:45:30,000 --> 00:45:31,625
Иә.
645
00:45:33,708 --> 00:45:36,583
Білесің бе, бұл жақсы ой болмаған шығар.
646
00:45:37,000 --> 00:45:39,666
Сен, әрине, күштісің. Сондай…
647
00:45:41,333 --> 00:45:43,166
Жай екеуіміздің…
648
00:45:43,333 --> 00:45:46,958
ортақ қызығушылықтарымыз
аз сияқты, өкінішті болса да.
649
00:45:47,500 --> 00:45:48,666
Ал, меніңше,
650
00:45:48,833 --> 00:45:51,500
егер адамдар әртүрлі екені бірден байқалса,
651
00:45:51,666 --> 00:45:53,583
уақыт жоғалтпаған жөн.
652
00:45:54,875 --> 00:45:56,125
Қателессең ше?
653
00:45:56,541 --> 00:45:57,708
Не жайлы?
654
00:45:57,875 --> 00:45:59,666
Ортақ тұстарымыз аз дегенде.
655
00:46:01,750 --> 00:46:04,208
Мысалы, "Бланкет де во" не екенін білмеймін.
656
00:46:06,041 --> 00:46:07,291
Өз басым…
657
00:46:07,458 --> 00:46:09,708
өмірімде бұл жерге кешкі ас ішуге
келмес едім.
658
00:46:09,875 --> 00:46:10,875
Иә.
659
00:46:11,833 --> 00:46:13,041
Мен де.
660
00:46:14,333 --> 00:46:15,333
Қалай сонда?
661
00:46:17,666 --> 00:46:18,791
Мұнда бұрын келмегенмін.
662
00:46:18,958 --> 00:46:20,291
Алғаш келіп отырсың ба?
663
00:46:20,458 --> 00:46:22,541
Қызды кездесуге шақырса,
664
00:46:23,250 --> 00:46:24,708
осындай жерге шығар деп ойладым.
665
00:46:28,125 --> 00:46:29,333
Бұзау еті ғой деймін.
666
00:46:30,333 --> 00:46:31,333
Не?
667
00:46:32,916 --> 00:46:34,208
"Бланкет де во".
668
00:46:34,375 --> 00:46:36,000
- Ұмытып қалыппын.
- Иә.
669
00:46:36,833 --> 00:46:38,291
Жоқ, мен…
670
00:46:38,458 --> 00:46:40,458
Мұны жемейтінім анық.
671
00:46:40,625 --> 00:46:42,708
- Бөлшектеп тастасаң да.
- Сонда не жейсің?
672
00:46:44,833 --> 00:46:46,958
Сэндвичтер Бургерлер
Таңғы ас Сусындар Десерттер
673
00:46:56,250 --> 00:46:58,083
Мені сүйесің деп ойласам.
674
00:46:59,958 --> 00:47:01,000
Иә, сүйемін.
675
00:47:01,166 --> 00:47:04,666
Бірақ бұл махаббат емес, әдет деуге болады.
Білесің бе…
676
00:47:07,208 --> 00:47:10,541
Өзің кейде жаңа сезімдер сезінгің келмей ме?
677
00:47:10,708 --> 00:47:11,791
Біраз бір нәрсеге қызығып дегендей.
678
00:47:12,708 --> 00:47:13,666
Тилман
679
00:47:13,833 --> 00:47:16,000
- Жауап берсең болады. Көтер.
- Жоқ, оған кейін қайта хабарласамын.
680
00:47:17,208 --> 00:47:19,375
- Жауап бер.
- Жоқ, күте тұрады.
681
00:47:30,750 --> 00:47:32,166
Алғаш рет пе?
682
00:47:34,500 --> 00:47:35,750
Көзіңе шөп салғаным ба?
683
00:47:39,375 --> 00:47:40,916
Шындықты білгің келе ме?
684
00:47:49,375 --> 00:47:51,208
Демалыс күндері көшіп кетемін.
685
00:47:53,625 --> 00:47:56,125
Жоқ, білесің бе, мен кетемін. Сен қала бер.
686
00:47:57,041 --> 00:47:58,125
Қайда тұрасың?
687
00:47:58,291 --> 00:48:00,125
Жағажайдың жанынан пәтер жалдаймын.
688
00:48:00,291 --> 00:48:01,375
Жағажайдың?
689
00:48:01,541 --> 00:48:03,958
Рас па? Сені жағажайда
елестетудің өзі мүмкін емес.
690
00:48:04,125 --> 00:48:05,583
Сені елестетуге болатындай.
691
00:48:05,750 --> 00:48:06,916
Далбаса.
692
00:48:08,583 --> 00:48:10,083
Бұрынғы қарым-қатынасың немен аяқталды?
693
00:48:11,500 --> 00:48:13,666
Басқа қалаға кетіп қалдым.
694
00:48:15,375 --> 00:48:16,791
"Негізгі ынталандырушы күшің?"
695
00:48:19,416 --> 00:48:20,625
Ақша шығар.
696
00:48:22,333 --> 00:48:23,375
Не?
697
00:48:24,208 --> 00:48:25,291
Жарайды.
698
00:48:28,541 --> 00:48:30,333
"Кісен пайдаланып көрдіңіз бе?"
699
00:48:30,500 --> 00:48:31,500
Иә.
700
00:48:36,916 --> 00:48:38,000
Түсінікті.
701
00:48:38,166 --> 00:48:40,458
"Егер батырманы басып,
702
00:48:40,625 --> 00:48:43,083
өміріңізді басынан бастауға мүмкіндігіңіз
болса, басар ма едіңіз?"
703
00:48:43,541 --> 00:48:44,625
Иә.
704
00:48:45,291 --> 00:48:46,333
Рас па?
705
00:48:47,666 --> 00:48:48,666
Сен ше?
706
00:48:49,791 --> 00:48:50,791
Жоқ.
707
00:48:51,833 --> 00:48:52,958
Не болды?
708
00:48:53,125 --> 00:48:54,791
Жай аяп кеттім.
709
00:48:56,625 --> 00:48:57,625
Кімді?
710
00:48:58,666 --> 00:48:59,750
Сені.
711
00:49:01,666 --> 00:49:03,833
Тыңда, мен пиар агенттігінде істеймін,
712
00:49:04,125 --> 00:49:07,250
біз музыканттар, әртістер, қысқасы,
жұлдыздарға қызмет көрсетеміз.
713
00:49:07,416 --> 00:49:08,833
Оларға…
714
00:49:09,000 --> 00:49:10,875
ант етейін, қанша ақша тапса да,
715
00:49:11,041 --> 00:49:12,041
үнемі аз.
716
00:49:12,833 --> 00:49:14,458
Маған қанша қажет екенін білемін.
717
00:49:15,291 --> 00:49:16,625
Қанша?
718
00:49:16,791 --> 00:49:18,625
Нақты сома бар, бірақ…
719
00:49:20,416 --> 00:49:22,416
Белгілі бір сома керек, өмір сүру үшін…
720
00:49:23,291 --> 00:49:24,541
қысылмай…
721
00:49:25,291 --> 00:49:26,458
еш мәселесіз.
722
00:49:32,333 --> 00:49:35,166
Мүмкін, біз тағы…
723
00:49:37,958 --> 00:49:39,958
- Кездесеміз бе?
- Иә.
724
00:49:48,166 --> 00:49:49,166
Мүмкін.
725
00:49:50,666 --> 00:49:52,083
Солай ма?
726
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
Иә.
727
00:50:05,583 --> 00:50:07,375
…тапанша кезеніп тұрып.
728
00:50:07,541 --> 00:50:09,666
Шабуыл кезінде бірнеше рет атқан…
729
00:50:09,875 --> 00:50:12,541
Бұл Санта-Барбараның
элиталық ауданында орын алды.
730
00:50:12,708 --> 00:50:14,000
{\an8}Таңғы 10 шамасында.
731
00:50:14,166 --> 00:50:16,250
{\an8}Қаскөй бақылау камераларына түсіп қалған.
732
00:50:16,583 --> 00:50:19,041
{\an8}Алайда ол мотоцикл дулығасын киіп алған.
733
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
Бұл Оңтүстік Калифорнияда жасалған
алғашқы тонау емес.
734
00:50:25,500 --> 00:50:27,750
- Мұнда жұмыс істемеймін!
- Тоқта, тоқтатшы.
735
00:50:27,916 --> 00:50:29,500
Жоқ, жоқ!
736
00:50:31,583 --> 00:50:33,500
Куәгерлеріңнен жауап алуға бола ма?
737
00:50:34,500 --> 00:50:35,875
Бұл саған көмектесе қоймас.
738
00:50:36,041 --> 00:50:38,708
Жүзін ешкім көрмеген, дулығада жұмыс істеген.
739
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
Біреуі бұтына жіберіп қойыпты.
740
00:50:42,625 --> 00:50:43,791
Тура мағынасында.
741
00:50:44,333 --> 00:50:46,333
Бұтына жіберіп қойған.
742
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
Осындай екенсің ғой.
743
00:50:54,458 --> 00:50:56,291
101-тасжолдың тонаушысы.
744
00:50:58,833 --> 00:51:00,333
Құттықтаймын, Лу.
745
00:51:04,083 --> 00:51:05,750
Үйлеспей тұр.
746
00:51:06,791 --> 00:51:08,791
- Не дейсің?
- Жай…
747
00:51:08,958 --> 00:51:10,250
Не үйлеспей тұр? Түсінбедім.
748
00:51:10,416 --> 00:51:12,500
Солтүстікте тонайды дедің. Болжамың расталды.
749
00:51:12,666 --> 00:51:14,583
101-тасжолға дейін екі милядан аспайды.
750
00:51:14,750 --> 00:51:16,583
Ұқсас дүкен, тағы да асыл тастар.
751
00:51:16,750 --> 00:51:18,666
Қолтаңбасы да бұрынғы,
бірақ саған тағы бір нәрсе ұнамай тұр.
752
00:51:18,833 --> 00:51:20,791
Біздікі ешкімге зиян тигізбейтін.
753
00:51:29,250 --> 00:51:30,958
Сәлем, кербез.
754
00:51:31,125 --> 00:51:32,458
Не жаңалық?
755
00:51:33,416 --> 00:51:35,458
Өткен жолғы жұмыс үшін үлесім қайда?
756
00:51:35,625 --> 00:51:36,791
Қандай жұмысты айтасың?
757
00:51:36,958 --> 00:51:39,333
Әлгі Санта-Барбарадағы.
758
00:51:39,750 --> 00:51:42,166
Солай де. Санта-Барбарадағы ма?
759
00:51:42,333 --> 00:51:43,416
Мен таптым.
760
00:51:43,583 --> 00:51:45,333
Мен жоспарладым. Бәрін ойластырдым.
761
00:51:45,500 --> 00:51:47,666
Бірақ ол жұмысты жасамаймын деп айттың ғой.
762
00:51:47,833 --> 00:51:49,208
Бұл басқаларды жалдауға себеп емес.
763
00:51:49,958 --> 00:51:51,541
Үлесіңді алғың келеді, солай ма?
764
00:51:51,708 --> 00:51:53,083
Мәселе ақшада емес.
765
00:51:53,250 --> 00:51:54,875
Жақсы, онда мәселе неде?
766
00:51:58,541 --> 00:52:00,125
Сенімде.
767
00:52:04,833 --> 00:52:07,666
Тағы да қайталанса, бітті, қоштасамыз.
768
00:52:08,625 --> 00:52:10,416
Солай ма?
769
00:52:12,875 --> 00:52:15,750
Маған қоқан-лоқы көрсетіп отырсың ба?
770
00:52:17,250 --> 00:52:19,041
Бар жақсылығымнан кейін…
771
00:52:19,208 --> 00:52:22,916
мен болмасам, сен кім болар едің?
772
00:52:25,333 --> 00:52:26,500
Болды.
773
00:52:27,375 --> 00:52:28,666
Мен күте тұрамын.
774
00:52:28,833 --> 00:52:32,833
Әлі алдыма құрдай жорғалап келесің.
775
00:52:34,208 --> 00:52:36,500
Барлық клиентке осылай істейсіздер ме,
776
00:52:36,666 --> 00:52:39,291
әлде иммигранттарға ерекше тәсілдеме
қолданасыздар ма?
777
00:52:39,458 --> 00:52:41,833
Бұл жай ғана ресми шара, Кассем мырза.
778
00:52:42,000 --> 00:52:43,291
Егер жасыратыныңыз жоқ болса,
779
00:52:43,458 --> 00:52:45,958
онда уайымдаудың да қажеті жоқ.
780
00:52:46,125 --> 00:52:47,541
Ресми шара деңіз.
781
00:52:48,416 --> 00:52:50,166
Білесіз бе, шамыма тиіп тұрғаны…
782
00:52:50,333 --> 00:52:52,500
қаншама жыл сақтандыруды
төлеп келгенімде емес,
783
00:52:52,666 --> 00:52:55,666
ал сіздер қарызды қайтармау үшін
бәріне баруға дайынсыздар.
784
00:52:56,500 --> 00:52:58,875
Басқа нәрсе көңіліме тиіп жатыр.
785
00:52:59,041 --> 00:53:00,833
Осы тексеру арқылы дәлелдедіңіздер,
786
00:53:01,000 --> 00:53:03,333
мені ұры ғана емес,
өтірікші деп санайтындарыңызды.
787
00:53:06,083 --> 00:53:09,458
Негізі, Кумс ханым,
сіз жұмыс істейтін адамдар,
788
00:53:09,625 --> 00:53:11,791
қан ішетін тоғышарлар.
789
00:53:13,458 --> 00:53:16,458
Сіз де сондайсыз ба?
790
00:53:34,083 --> 00:53:36,125
Менің адамым,
791
00:53:36,291 --> 00:53:38,375
жаңа бір нәрсе жоспарлап жатыр.
792
00:53:39,083 --> 00:53:41,125
Оны табуың керек.
793
00:53:41,291 --> 00:53:42,833
Сосын оны аңды.
794
00:53:44,250 --> 00:53:47,500
Міне, мынау оған
ақпараттың бәрін тауып береді.
795
00:53:49,125 --> 00:53:51,291
Google-да немесе сондай бір жерде
жұмыс істейді.
796
00:53:51,458 --> 00:53:54,625
Оны аңдысаң, екіншісіне шығасың.
797
00:53:55,958 --> 00:53:57,333
Әрі қарай не?
798
00:53:57,500 --> 00:53:59,833
Шабарманды тонама.
799
00:54:00,000 --> 00:54:02,333
Бәрін өзі істесін.
800
00:54:03,666 --> 00:54:05,916
Ал сен одан тартып аласың.
801
00:54:54,333 --> 00:54:56,750
"Ана бөкселері нүкте ком".
802
00:54:57,541 --> 00:54:58,916
Сілтеме бойынша кілт бар.
803
00:54:59,083 --> 00:55:00,250
Сипаттамасымен.
804
00:55:01,541 --> 00:55:05,166
Қызық сайт таңдапсың.
Ойыңа алғашқы келген нәрсе ме?
805
00:55:09,916 --> 00:55:10,916
Рақмет.
806
00:55:34,291 --> 00:55:37,541
{\an8}ИТІМДІ БАҚЫЛАУ
807
00:55:46,666 --> 00:55:47,666
АНАБӨКСЕЛЕРІ
808
00:55:53,500 --> 00:55:55,208
Қозған ана қоймаға қамалған
Джоели ана
809
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
ПОРТАЛҒА КІРУ
810
00:56:03,958 --> 00:56:07,125
Кілтсөзді енгізу
811
00:56:07,291 --> 00:56:09,333
ЛЕЙДЛО МЕН ВАЙЛ
812
00:56:09,500 --> 00:56:12,125
Шерон Кумс
Жеке тәуекелдер бойынша вице-президент
813
00:56:16,958 --> 00:56:19,333
Қараша 2025
814
00:56:19,500 --> 00:56:22,583
Ванессамен ланч
815
00:56:34,958 --> 00:56:38,625
Тұраққа қоюшы
816
00:56:39,333 --> 00:56:41,250
- Ақ Mercedes GLE.
- Жақсы.
817
00:56:41,416 --> 00:56:42,541
Тез әкелемін.
818
00:56:45,625 --> 00:56:47,250
Жақсы көлік.
819
00:56:47,416 --> 00:56:48,500
Рақмет.
820
00:56:49,041 --> 00:56:51,625
Зеріктіретін көлікпен жүру үшін
өмір тым қысқа.
821
00:56:53,375 --> 00:56:55,291
Элвис. Соның дәйексөзі.
822
00:56:55,458 --> 00:56:57,541
Дұрыс. Ол немен жүретін еді?
823
00:56:57,708 --> 00:57:00,291
Оның алтын кадиллагы болған сияқты.
824
00:57:01,625 --> 00:57:02,875
Қисынды.
825
00:57:03,041 --> 00:57:04,750
Көліктерді жақсы көресіз бе?
826
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
Өзіндік ерекшеліктері барларды.
827
00:57:08,125 --> 00:57:10,291
Жаңа көліктерді ме, әлде классика ма?
828
00:57:10,875 --> 00:57:12,208
Бүгін классика.
829
00:57:12,375 --> 00:57:13,375
Бүгін бе?
830
00:57:14,833 --> 00:57:16,583
Сізбен жұмысымды ауыстырар едім.
831
00:57:17,916 --> 00:57:19,666
Бүгін қандай көлікпен жүрсіз?
832
00:57:20,708 --> 00:57:22,541
Тапсаңыз, кілтін сыйлаймын.
833
00:57:24,125 --> 00:57:25,125
Тәуекелді ұнатады екенсіз.
834
00:57:25,291 --> 00:57:26,291
Табуым мүмкін.
835
00:57:26,458 --> 00:57:27,500
Солай ма?
836
00:57:27,666 --> 00:57:28,666
Сөйтіп?
837
00:57:28,833 --> 00:57:31,541
Онда "Шевроле Шевель" деймін.
838
00:57:32,166 --> 00:57:33,416
Түсі?
839
00:57:33,750 --> 00:57:35,000
Қою жасыл.
840
00:57:36,250 --> 00:57:37,458
Дұрыс.
841
00:57:39,333 --> 00:57:40,750
Тым болмаса, түсін дұрыс таптым.
842
00:57:40,916 --> 00:57:42,041
Оның өзі жаман емес.
843
00:57:42,208 --> 00:57:44,333
Көлігіңіз ғажап екен.
844
00:57:45,958 --> 00:57:47,458
Сізді жете бағаламадым.
845
00:57:47,625 --> 00:57:48,708
Майк.
846
00:57:48,875 --> 00:57:50,041
Шерон.
847
00:57:50,208 --> 00:57:51,375
Танысқаныма қуаныштымын, Майк.
848
00:57:51,541 --> 00:57:52,916
Мен де қуаныштымын.
849
00:58:06,875 --> 00:58:08,291
Бағана айтқанымдай,
850
00:58:08,458 --> 00:58:10,625
әрі қарай еш жерде көзге түспеді.
851
00:58:10,791 --> 00:58:12,875
Сенімдісің бе? Камераларға түспеді ме?
852
00:58:13,041 --> 00:58:14,916
101-тасжолдың басқа бағытында?
853
00:58:15,083 --> 00:58:16,625
Иә, сенімдімін.
854
00:58:19,083 --> 00:58:21,833
Демек, тасжол бұрылыстарының
бірінде басқа көлікке ауысып отырған.
855
00:58:22,000 --> 00:58:24,541
- Неге 101-тасжолмен кетті деп ойлайсыңдар?
- Сұрамағаның абзал.
856
00:58:24,708 --> 00:58:27,125
Тыңда, онда тасжолға дейін 30 орам бар.
857
00:58:27,291 --> 00:58:28,541
- Іздеуге кеттік.
- Рас айтасың ба?
858
00:58:28,708 --> 00:58:30,416
- Рас айтамын.
- Лу, қандай адамсың.
859
00:58:30,583 --> 00:58:31,708
Оны басқаша қалай табамыз?
860
00:58:32,416 --> 00:58:34,250
Кітаптар пәтермен бірге қалды ма?
861
00:58:38,791 --> 00:58:40,125
Заттарға мән бересің,
862
00:58:40,291 --> 00:58:41,916
бірақ олар сен жайлы…
863
00:58:43,083 --> 00:58:44,375
ештеңе айтпайды.
864
00:58:46,791 --> 00:58:48,708
Тым болмаса, жақындарыңмен сурет болса.
865
00:58:51,958 --> 00:58:53,250
Бар ма?
866
00:58:53,416 --> 00:58:54,625
Не? Суреттер ме?
867
00:58:55,583 --> 00:58:56,625
Туыстар.
868
00:58:57,541 --> 00:58:58,541
Иә, бір жерде болу керек.
869
00:58:59,166 --> 00:59:00,291
Қандай мағынада?
870
00:59:00,458 --> 00:59:01,791
Қайда екенін білмейсің бе?
871
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
Әдеттегі туыстар сияқты араласпаймыз.
872
00:59:04,458 --> 00:59:05,750
Мүлде араласпаймыз деуге болады.
873
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
Бар болғаны сол.
874
00:59:07,125 --> 00:59:09,458
Кімің бар сонда?
Ағаларың, қарындастарың бар ма?
875
00:59:09,625 --> 00:59:11,291
Анаң? Әкең?
876
00:59:12,916 --> 00:59:14,791
Иә, иә.
877
00:59:14,958 --> 00:59:16,375
Біз бой жетеміз дегенше…
878
00:59:16,541 --> 00:59:18,583
көп еркелеткен жоқ.
879
00:59:18,791 --> 00:59:21,750
Тіпті естелікке қалдыратын ештеңе болмады.
880
00:59:22,375 --> 00:59:23,375
Солай.
881
00:59:34,875 --> 00:59:35,875
Не?
882
00:59:36,666 --> 00:59:37,958
Бір нәрсе жасырып тұрсың.
883
00:59:44,833 --> 00:59:46,875
Музыка қоссам бола ма?
884
00:59:47,791 --> 00:59:48,916
Иә.
885
00:59:49,083 --> 00:59:51,500
Ана жерде, бұрышта. Көрдің бе?
886
00:59:53,583 --> 00:59:54,666
Сүйікті әнің бар ма?
887
00:59:58,375 --> 01:00:00,041
Жарайды. Жарайды.
888
01:00:00,208 --> 01:00:04,041
Бұл сұрақты не үшін қойғанымды білмеймін.
889
01:00:04,208 --> 01:00:06,375
Бағам тағы бір балға түсіп қалды ма?
890
01:00:09,458 --> 01:00:10,541
Ал сен…
891
01:00:11,083 --> 01:00:13,208
музыка тыңдайсың ба өзі?
892
01:00:13,833 --> 01:00:15,083
Иә, кейде.
893
01:00:15,875 --> 01:00:17,208
Кейде ме?
894
01:00:18,375 --> 01:00:19,541
Күмәнім бар.
895
01:00:24,791 --> 01:00:26,000
Тұр.
896
01:00:27,666 --> 01:00:29,083
Билей алмаймын.
897
01:00:36,333 --> 01:00:37,416
Қане.
898
01:00:38,500 --> 01:00:39,916
Тұрамыз.
899
01:00:42,583 --> 01:00:43,583
Бері кел.
900
01:00:43,750 --> 01:00:47,500
Суреттерің жоқ, музыканы ұнатпайсың,
билей алмайсың.
901
01:00:48,125 --> 01:00:51,208
Саған біреу адамға
тән нәрселерді үйрету керек.
902
01:00:51,375 --> 01:00:52,375
Иә.
903
01:01:03,166 --> 01:01:04,500
Тамаша.
904
01:01:05,666 --> 01:01:09,583
Лос-Анджелесте концерттерде
көрермен сезімдеріне ерік бере бермейді.
905
01:02:09,958 --> 01:02:11,041
Бақыттысың ба?
906
01:02:14,375 --> 01:02:15,375
Иә.
907
01:02:19,708 --> 01:02:20,750
Иә.
908
01:02:25,791 --> 01:02:26,791
Қорқынышты ма?
909
01:02:31,833 --> 01:02:32,916
Иә, мүмкін.
910
01:02:53,541 --> 01:02:54,750
Қалмайсың ба?
911
01:03:14,041 --> 01:03:15,458
Қалғанымды қалайсың ба?
912
01:03:17,083 --> 01:03:18,083
Иә.
913
01:03:25,208 --> 01:03:26,291
Мұның жақсы екен.
914
01:04:58,291 --> 01:05:00,083
Алло? Бұл Стоун мырза.
915
01:05:00,250 --> 01:05:03,750
Маған жағажайда толық жабдықталған
пәтер керек. Көшіп баруға дайын.
916
01:05:29,791 --> 01:05:31,958
- Тыңдап тұрмын.
- Вильсонға жеткізілім.
917
01:05:32,125 --> 01:05:33,750
Ештеңеге тапсырыс берген жоқпын.
918
01:05:33,916 --> 01:05:35,083
Мұнда тегіңіз көрсетілген.
919
01:05:35,250 --> 01:05:37,541
Жақсы. Кіреберісте қалдыра салыңыз.
920
01:05:37,708 --> 01:05:38,791
Бізге олай етуге тыйым салынған.
921
01:05:38,958 --> 01:05:40,166
Жарайды. Қазір.
922
01:05:49,708 --> 01:05:53,875
Жүр, жүр. Қане, бері кел.
923
01:06:00,125 --> 01:06:01,333
Тыныш жат.
924
01:06:02,083 --> 01:06:04,500
Қазір оған не бергеніңді айтасың, ұқтың ба?
925
01:06:05,750 --> 01:06:06,875
Айт.
926
01:06:09,791 --> 01:06:12,625
Әлі қанша уақыт осылай жүреміз?
927
01:06:15,208 --> 01:06:16,208
Қанша жүреміз?
928
01:06:19,375 --> 01:06:21,125
- Қазір. Көрейік.
- Немене?
929
01:06:21,291 --> 01:06:23,541
- Қазір.
- Тағы не болды?
930
01:06:34,500 --> 01:06:35,500
Лу.
931
01:06:38,541 --> 01:06:40,375
Құрып кеткір-ай.
932
01:06:58,708 --> 01:06:59,708
Сарапшыларды шақыр.
933
01:06:59,875 --> 01:07:01,458
Ол үшін қара деген жай ғана түс емес.
934
01:07:01,625 --> 01:07:03,291
Сюжеттің өзі.
935
01:07:03,458 --> 01:07:04,500
Мұндай суретті үйімде ілмес едім.
936
01:07:04,666 --> 01:07:07,083
Алайда экспрессиясы ғажап.
937
01:07:07,250 --> 01:07:10,000
Уақыт өткен сайын бағасы өсетіні анық.
938
01:07:10,166 --> 01:07:11,750
Бар мәселе тек…
939
01:07:11,916 --> 01:07:13,208
сіздерге қаншалықты ұнағаны.
940
01:07:13,375 --> 01:07:14,583
Маған қатты ұнап тұр.
941
01:07:14,750 --> 01:07:16,541
Асүйдегі гарнитурға жақсы келеді.
942
01:07:16,708 --> 01:07:18,375
Солай ойлайсың ба? Сонда мына ер…
943
01:07:18,541 --> 01:07:21,000
біз түстеніп отырғанда қабағынан
қар жауып қарап тұрсын дейсің бе?
944
01:07:21,166 --> 01:07:21,916
Қабағынан қар жауып тұрған жоқ.
945
01:07:22,083 --> 01:07:23,083
Ашулы ғой.
946
01:07:23,250 --> 01:07:25,208
Қойшы. Ашуды қайдан көріп тұрсың?
947
01:07:25,375 --> 01:07:27,166
- Жай ғана қарап тұр.
- Қазір келемін.
948
01:07:27,333 --> 01:07:28,333
- Жарайды.
- Әрине.
949
01:07:30,833 --> 01:07:32,666
Сәлем. Неткен сәйкестік.
950
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Шерон ғой, иә?
951
01:07:35,166 --> 01:07:36,166
- Иә.
- Сәлем.
952
01:07:36,333 --> 01:07:38,750
- Майк?
- Дұрыс. Көргеніме қуаныштымын.
953
01:07:42,000 --> 01:07:44,666
Көліктерді ғана емес, картиналарды да
жинайсыз ба?
954
01:07:44,833 --> 01:07:46,083
Жоқ, бірақ маған ұнайды.
955
01:07:47,125 --> 01:07:48,875
Неткен экспрессия.
956
01:07:55,333 --> 01:07:57,166
Бәлкім, басқа жаққа барармыз?
957
01:07:57,333 --> 01:07:59,166
Бір жерде отырып, сусын ішсек?
958
01:08:00,041 --> 01:08:01,791
Иә, ажырасқан соң адамдар ақылынан адасады.
959
01:08:01,958 --> 01:08:04,250
Ал жағажайдың маңына көшіп бардың делік.
Сөйтіп…
960
01:08:04,416 --> 01:08:06,208
серфингпен айналысатын сұлу қызды
сындырып алам дейсің бе?
961
01:08:06,375 --> 01:08:08,291
Бәлкім, өзің де серфингпен айналысарсың?
962
01:08:08,458 --> 01:08:11,208
Жоқ, қайдам. Бірақ йогамен
айналыссам ба деп жүрмін.
963
01:08:12,458 --> 01:08:13,666
Йогамен бе?
964
01:08:16,583 --> 01:08:18,750
Әрине. Қай түрімен?
965
01:08:19,416 --> 01:08:20,625
Әртүрлі бола ма?
966
01:08:20,791 --> 01:08:22,041
Әрине.
967
01:08:22,208 --> 01:08:25,416
Ыстық йога, спорттық йога,
968
01:08:25,583 --> 01:08:27,500
ырғақтық, химиялық.
969
01:08:27,666 --> 01:08:29,666
- Химиялық?
- Химиялық тазалаумен шатастырдым.
970
01:08:31,416 --> 01:08:33,125
Ол жерден әйел тауып алмақсың ба?
971
01:08:33,291 --> 01:08:34,333
Кішкене салмақ тастасам ба деймін.
972
01:08:34,500 --> 01:08:35,875
- Сен бе?
- Иә.
973
01:08:36,041 --> 01:08:38,041
- Алдымен ішуді қой.
- Сонымен?
974
01:08:38,208 --> 01:08:39,458
Жап-жаңа көлік сияқты.
975
01:08:39,625 --> 01:08:41,000
Қап.
976
01:08:41,166 --> 01:08:43,208
Бірақ өте кішкентай қан ізі бар.
977
01:08:44,541 --> 01:08:46,250
ДНҚ алуға жете ме?
978
01:08:46,416 --> 01:08:47,666
Жету керек.
979
01:08:47,833 --> 01:08:49,000
Қай жерінде? Көрсетші.
980
01:08:50,958 --> 01:08:52,875
Сонда өнер саласында жұмыс істейсіз бе?
981
01:08:53,541 --> 01:08:55,208
Жоқ, менікі қарапайым жұмыс.
982
01:08:55,375 --> 01:08:57,833
Сақтандыру полистерін жасаймын.
983
01:08:58,000 --> 01:09:00,083
Ақшасын қайда құртарын
білмей жүрген адамдарға.
984
01:09:00,875 --> 01:09:03,041
Қымбат дүниелер жайлы көп білетін шығарсыз?
985
01:09:04,000 --> 01:09:05,416
Бәрін дерлік.
986
01:09:05,583 --> 01:09:08,958
Оған қоса, ол заттардың иелері
жайлы да бәрін білу керек.
987
01:09:09,125 --> 01:09:11,541
- Мысалы?
- Клиенттің қаншалықты құмар екенін.
988
01:09:12,125 --> 01:09:14,166
Ішкіш пе, ойынқұмар ма…
989
01:09:14,333 --> 01:09:15,541
Өмірлік жарына адал ма дегендей.
990
01:09:15,708 --> 01:09:18,000
Түрлі қызық сұрақтың
жауабын білуге міндеттімін.
991
01:09:18,125 --> 01:09:19,916
Тікелей сұрай алмайтын сұрақтардың.
992
01:09:20,750 --> 01:09:23,375
Осылай адамдардың
жан дүниесін көруді үйренесің.
993
01:09:23,833 --> 01:09:26,208
Менен не көргеніңізді айтыңызшы.
994
01:09:30,291 --> 01:09:31,791
Не болды? Жағдай соншалықты жаман ба?
995
01:09:32,583 --> 01:09:34,791
Жоқ, олай деген жоқпын.
996
01:09:37,000 --> 01:09:38,166
Айтыңыз.
997
01:09:40,750 --> 01:09:41,750
Жарайды.
998
01:09:42,666 --> 01:09:45,958
Тұйық адам екеніңіз көрініп тұр.
999
01:09:46,125 --> 01:09:47,083
Солай ма?
1000
01:09:47,666 --> 01:09:49,916
Жейдеңіз таза, күндіз ауыстырғансыз.
1001
01:09:50,041 --> 01:09:53,333
Демек, тазалық пен тәртіпті ұнатасыз.
1002
01:09:53,500 --> 01:09:54,583
Өзіңізді күтесіз.
1003
01:09:54,958 --> 01:09:56,458
Шашыңыз, тырнағыңыз.
1004
01:09:56,625 --> 01:09:58,625
Он мың доллар тұратын сағат.
1005
01:09:59,291 --> 01:10:00,916
Бәрі мінсіз, тіпті…
1006
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
шамадан тыс десе болады.
1007
01:10:03,583 --> 01:10:05,083
Осыған қарап, ақшаңыз көп,
1008
01:10:05,250 --> 01:10:07,166
бос уақытыңыз да көп екені түсінікті.
1009
01:10:08,000 --> 01:10:09,333
Қымбат киім, қымбат көліктер.
1010
01:10:09,500 --> 01:10:11,625
Бірақ көзге тік қарамайсыз.
1011
01:10:11,791 --> 01:10:14,708
Бала кезіңізде кедейлікте
өмір сүргеніңізге бәстесе аламын.
1012
01:10:16,541 --> 01:10:17,541
Оны қалай түсіндіңіз?
1013
01:10:17,875 --> 01:10:21,208
Аласапыранда өскендер тәртіпке құштар.
1014
01:10:24,083 --> 01:10:25,708
Мен жайлы айтып отырсыз ба?
Әлде өзіңіз жайлы ма?
1015
01:10:27,125 --> 01:10:28,333
Екеуіміз жайлы да.
1016
01:10:31,250 --> 01:10:32,833
Жанды жеріңізге тиіп кетті ме?
1017
01:10:34,833 --> 01:10:35,833
Жоқ.
1018
01:10:38,750 --> 01:10:40,083
Мен…
1019
01:10:41,041 --> 01:10:42,750
бір нәрсені мойындауым керек.
1020
01:10:42,916 --> 01:10:43,916
Бірден бе?
1021
01:10:44,583 --> 01:10:46,083
Сусынымды тауысқан жоқпын.
1022
01:10:46,250 --> 01:10:49,583
Бүгін кездейсоқ кездескен жоқпыз.
1023
01:10:51,708 --> 01:10:54,958
- Солай ма?
- Сізбен сөйлескім келді.
1024
01:10:55,125 --> 01:10:56,125
Мені аңдыдыңыз ба?
1025
01:10:56,291 --> 01:10:58,916
Сізге іскерлік ұсыныс жасауға келдім.
1026
01:11:01,583 --> 01:11:04,750
Мен де сіз жайлы білемін.
1027
01:11:05,750 --> 01:11:07,541
Солай ма? Не білесіз?
1028
01:11:07,708 --> 01:11:10,583
Жалғыз тұрасыз. Ешқашан тұрмыста болмағансыз.
1029
01:11:10,750 --> 01:11:11,833
Балаларыңыз жоқ.
1030
01:11:12,000 --> 01:11:13,625
Агенттікте 11 жыл бойы еңбек еттіңіз.
1031
01:11:13,791 --> 01:11:15,875
Әлдеқашан серіктес болуыңыз керек еді.
1032
01:11:16,041 --> 01:11:18,000
- Сен кімсің өзі?
- Жарты минут уақыт беріңізші.
1033
01:11:18,166 --> 01:11:20,250
- Жоқ, мен…
- Мен сізге…
1034
01:11:20,416 --> 01:11:23,375
қыруар ақша табуды ұсынамын.
Оның үстіне ештеңені тәуекелге тікпейсіз.
1035
01:11:23,541 --> 01:11:25,541
- Жоқ, келіспеймін. Рақмет.
- Менің жұмысым
1036
01:11:25,708 --> 01:11:29,125
сіз сияқты адамдардан ақпарат алу.
1037
01:11:29,500 --> 01:11:31,833
Сосын артық құнды заттардан арылтамын,
1038
01:11:32,000 --> 01:11:33,583
сіз айтқан кісілерді.
1039
01:11:33,750 --> 01:11:35,666
Қанша ақшасы барын білмейтіндерді.
1040
01:11:36,125 --> 01:11:38,541
Бірақ із де қалмайды, ешкім жапа шекпейді.
1041
01:11:38,708 --> 01:11:41,458
Сіздікі сияқты фирмалардың
бір-екі бастығы болмаса.
1042
01:11:41,625 --> 01:11:42,625
Иә.
1043
01:11:43,750 --> 01:11:45,291
Демек, ұрысың ғой.
1044
01:11:46,166 --> 01:11:47,375
Түсінікті.
1045
01:11:48,416 --> 01:11:50,708
Былай жауап берейін.
1046
01:11:50,875 --> 01:11:53,208
Өмірде бәріне ауыр еңбектің арқасында жеттім.
1047
01:11:53,375 --> 01:11:56,625
Өтірік айтқан жоқпын, алаяқтық жасамадым,
әсіресе ұрламадым.
1048
01:11:56,791 --> 01:11:58,625
Бұдан былай да олай ететін ниетім жоқ.
1049
01:11:59,916 --> 01:12:02,083
Бастықтарыңыз сондай таза деп ойлайсыз ба?
1050
01:12:02,250 --> 01:12:03,583
Марк бес жылдан кейін серіктес болды.
1051
01:12:03,750 --> 01:12:05,166
Мұны қалай білгенімді табыңызшы.
1052
01:12:05,708 --> 01:12:08,541
Сізді лақтырып кетпейтініне шын сенесіз бе?
1053
01:12:08,875 --> 01:12:10,291
Енді көзіме көрінбе, Майк.
1054
01:12:10,458 --> 01:12:13,458
Тоқтаңыз, егер айнып қалсаңыз,
1055
01:12:13,625 --> 01:12:16,500
Инстаграмда жағажайдың суретін жариялаңыз,
сізді өзім тауып аламын.
1056
01:12:16,666 --> 01:12:18,541
Тыңда, саған қалай түсіндірсем екен?
1057
01:12:18,750 --> 01:12:22,041
Мен оңбағандармен жұмыс істемеймін, ұқтың ба?
1058
01:13:05,291 --> 01:13:08,041
Бір сәтке болсын ішкі
жан дүниеңізге үңіліңіз.
1059
01:13:09,166 --> 01:13:11,125
Бәлкім, ішіңізде…
1060
01:13:11,291 --> 01:13:14,625
қажет емес кернеу жасырылған шығар.
1061
01:13:43,416 --> 01:13:45,416
Тынысыңызға мән беріңіз.
1062
01:13:45,666 --> 01:13:47,625
Тәніңізді тыңдаңыз.
1063
01:13:55,250 --> 01:13:58,083
Еңсеңізді түсіретін нәрсенің бәрін
саналы түрде деммен шығарып тастаңыз.
1064
01:13:59,083 --> 01:14:00,250
Дем шығарыңыз.
1065
01:14:08,833 --> 01:14:11,666
Жүрегіңізді ашыңыз айналаңыздағы…
1066
01:14:11,833 --> 01:14:13,166
махаббатқа.
1067
01:15:46,333 --> 01:15:47,083
Сайтан!
1068
01:16:25,625 --> 01:16:26,708
Қап.
1069
01:17:36,416 --> 01:17:37,416
Нақұрыс.
1070
01:17:41,875 --> 01:17:42,875
Болды, тауып алдың.
1071
01:17:45,458 --> 01:17:47,583
Кімге жұмыс істейсің?
1072
01:17:47,750 --> 01:17:49,666
- Кімге жұмыс істейсің?
- Жоғалшы.
1073
01:17:53,041 --> 01:17:54,333
Енді мен…
1074
01:17:54,500 --> 01:17:56,125
қазір жұмыс іздеп жүрмін.
1075
01:17:56,291 --> 01:17:58,208
- Солай ма?
- Жұмыс іздеп жүрмін…
1076
01:17:58,375 --> 01:17:59,625
қонақүй бизнесі саласында.
1077
01:17:59,791 --> 01:18:00,791
Солай ма?
1078
01:18:00,958 --> 01:18:02,416
- Ол саған қандай тапсырма берді?
- "Ол" дегенің кім?
1079
01:18:02,791 --> 01:18:05,375
- Өзің білесің. Айт.
- Кім? Жігітің бе?
1080
01:18:05,541 --> 01:18:07,208
- Мені аңды деді ме?
- Бауырым, мен қызтеке емеспін.
1081
01:18:07,375 --> 01:18:08,375
Өтірік ақымақ болма.
1082
01:18:08,541 --> 01:18:09,916
- Сол тапсырма берді ме?
- Көңілдесің бе?
1083
01:18:10,083 --> 01:18:12,291
- Мені аңды деді ме?
- Маған тиіспе.
1084
01:18:12,458 --> 01:18:13,750
- Саған қандай тапсырма берді?
- Мен қызтеке емеспін.
1085
01:18:13,916 --> 01:18:15,125
- Саған қандай тапсырма берді?
- Ғашық болып қалдың ба?
1086
01:18:15,291 --> 01:18:16,291
- Кімге жұмыс істейсің?
- Немене жабысып алдың?
1087
01:18:16,458 --> 01:18:17,458
- Сұрағыма жауап бер!
- Тиіспе.
1088
01:18:17,625 --> 01:18:18,958
- Сұраққа жауап бер!
- Саған не керек?
1089
01:18:21,958 --> 01:18:23,583
- Әлі ұзақ өтірік ақымақ боласың ба?
- Немене тиісе бересің?
1090
01:18:23,750 --> 01:18:25,291
- Кетші.
- Қандай тапсырма берді?
1091
01:18:25,458 --> 01:18:26,458
Міне, сүйе бер.
1092
01:18:26,625 --> 01:18:28,041
Қандай тапсырма берді деймін?
1093
01:18:30,166 --> 01:18:31,083
Оңбаған.
1094
01:18:32,833 --> 01:18:34,875
Кетші. Кет.
1095
01:18:35,458 --> 01:18:37,375
Иә, болды.
1096
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
Оған айтып бар…
1097
01:18:39,166 --> 01:18:41,250
- тағы бір көрсем, екеуіңді де өлтіремін.
- Болды, болды.
1098
01:18:41,416 --> 01:18:42,833
- Ұқтың ба?
- Иә.
1099
01:18:43,458 --> 01:18:44,458
Түсіндің бе?
1100
01:18:46,000 --> 01:18:48,041
- Түсінгеніңе сенімдісің бе?
- Иә. Иә.
1101
01:18:49,333 --> 01:18:51,291
Болды. Жарайды.
1102
01:18:53,541 --> 01:18:54,583
Түсіндім.
1103
01:18:58,833 --> 01:19:01,041
Өткенді ұмытыңыз.
1104
01:19:02,458 --> 01:19:04,750
Болашақты ойламаңыз.
1105
01:19:04,916 --> 01:19:06,750
Осы сәтте ғана…
1106
01:19:06,916 --> 01:19:08,916
өмір сүріңіз.
1107
01:19:10,416 --> 01:19:13,000
Жауынгер екі қалыбына ауысамыз.
1108
01:19:15,458 --> 01:19:17,208
Артқа қарай шалқаямыз.
1109
01:19:20,041 --> 01:19:23,000
Сосын сол шынтағымызды
сол тіземізге қоямыз…
1110
01:19:23,583 --> 01:19:25,500
оң қолымызды жоғары көтереміз.
1111
01:19:27,166 --> 01:19:29,000
Қолымызды жерге қоямыз.
1112
01:19:30,750 --> 01:19:33,583
Оң қолды күнге бағыттаймыз.
1113
01:19:34,083 --> 01:19:36,291
Бүкіл тіршілік көзіне.
1114
01:19:36,458 --> 01:19:38,791
Қолымызға қараймыз.
1115
01:19:42,625 --> 01:19:44,541
- Сәлеметсіз бе.
- Мұнда не істеп жүрсіз, детектив?
1116
01:19:44,708 --> 01:19:46,416
Тосын сый деп осыны айт.
1117
01:19:46,583 --> 01:19:47,791
Тосын сый ма?
1118
01:19:47,958 --> 01:19:49,083
Бұл бірінші емес.
1119
01:19:50,291 --> 01:19:53,000
Оның үстіне осындай күтпеген жерде.
1120
01:19:53,166 --> 01:19:56,333
Өміріңізде үлкен өзгеріс болып жатыр,
1121
01:19:56,500 --> 01:19:57,541
немесе менімен кездескіңіз келді.
1122
01:19:59,500 --> 01:20:00,875
Жаңа бірдеңе істеп көргім келді.
1123
01:20:05,583 --> 01:20:07,208
Некеңізде қиындықтар туындады ма?
1124
01:20:11,791 --> 01:20:13,833
Осындай зерек бола тұра қалай
өмір сүріп жүрсіз?
1125
01:20:16,708 --> 01:20:17,916
Кешіріңіз.
1126
01:20:18,083 --> 01:20:20,375
Ауыр апта болды.
1127
01:20:21,708 --> 01:20:23,375
Йогаға алғаш келдіңіз бе?
1128
01:20:24,375 --> 01:20:25,750
Көрініп тұр ма?
1129
01:20:27,875 --> 01:20:29,166
Трико жарасады екен.
1130
01:20:31,416 --> 01:20:32,583
Жаныңыз ашығандықтан айтқан боларсыз.
1131
01:20:32,750 --> 01:20:33,833
Рақмет.
1132
01:20:39,291 --> 01:20:41,083
- Сәлем. Не болды?
- Қоңырау түсті.
1133
01:20:41,250 --> 01:20:42,625
Лафайеттегі зергерлік дүкеннен.
1134
01:20:42,791 --> 01:20:45,666
Дүкеннің қасында біртүрлі адам жүр екен.
1135
01:20:45,833 --> 01:20:46,833
Біздің клиент болуы мүмкін.
1136
01:20:47,000 --> 01:20:48,291
Неге "біздің жігіт" деп ойлайсың?
1137
01:20:48,458 --> 01:20:50,125
101-тасжолдан екі шақырым жерде.
1138
01:20:50,291 --> 01:20:53,416
Оның үстіне иесі дүкенге қарама-қарсы
күдікті көлік тұр деді.
1139
01:20:53,583 --> 01:20:54,625
Қандай көлік екен?
1140
01:20:54,791 --> 01:20:56,625
Терезелері қараңғыланған дейді.
1141
01:20:56,791 --> 01:20:58,125
Біз тапқан көліктікі сияқты.
1142
01:20:58,333 --> 01:20:59,458
Сол екеніне сенімдімін.
1143
01:20:59,625 --> 01:21:02,500
Жарайды, қазір барамын.
Байқа, Таунзенд бірінші жетіп алмасын.
1144
01:21:02,666 --> 01:21:04,291
Назар аударыңдар, Мелроуз-драйвқа барудың
қажеті жоқ.
1145
01:21:04,458 --> 01:21:06,458
- Көмек жайлы өтінішін алып тастады.
- Жерге жат!
1146
01:21:06,625 --> 01:21:07,708
Жат деймін!
1147
01:21:07,875 --> 01:21:09,791
Қолыңды көтер!
1148
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Жерге жат!
1149
01:21:11,125 --> 01:21:12,250
- Жерге жат!
- Дереу!
1150
01:21:12,416 --> 01:21:13,583
Қайда?
1151
01:21:14,708 --> 01:21:16,083
Жоқ, жоқ, жоқ.
1152
01:21:17,416 --> 01:21:18,750
Ана жақта атып жатыр!
1153
01:21:19,250 --> 01:21:19,958
Сайтан.
1154
01:21:22,041 --> 01:21:23,166
Сайтан.
1155
01:21:23,333 --> 01:21:24,583
Қарулы ма?
1156
01:21:24,750 --> 01:21:26,000
Жоқ, қару көрген жоқпын.
1157
01:21:26,166 --> 01:21:27,250
Жақындамаңдар!
1158
01:21:27,541 --> 01:21:28,500
Ол жаққа бармаңдар!
1159
01:21:33,458 --> 01:21:34,583
Біздің жігіт деп ойлайсың ба?
1160
01:21:35,791 --> 01:21:37,625
Қап, жап-жас бала екен.
1161
01:21:39,708 --> 01:21:41,125
Бөлімге хабарла.
1162
01:21:42,708 --> 01:21:43,957
Артқа!
1163
01:21:43,958 --> 01:21:45,416
Бұл жайлы хабарлау керек.
1164
01:21:45,916 --> 01:21:46,999
Бұл жермен жүруге болмайды.
1165
01:21:47,000 --> 01:21:48,333
Есіңді жи, Таунзенд.
1166
01:21:48,500 --> 01:21:49,666
Ұйықтап қалдың ба?
1167
01:21:52,166 --> 01:21:53,250
Мынаны тақ.
1168
01:21:57,041 --> 01:21:58,833
Кезекші, полицейлердің бірі қару қолданды.
1169
01:21:59,000 --> 01:22:00,833
- Лу. Лу.
- Не болды?
1170
01:22:01,000 --> 01:22:02,708
Бұл менің көлігім дейді.
1171
01:22:02,875 --> 01:22:04,083
Қайсы?
1172
01:22:04,250 --> 01:22:06,333
Анау, терезесі қараңғыланған.
1173
01:22:06,500 --> 01:22:08,125
Естімей тұрмын, қабылдаңыз. Байланыстасыз ба?
1174
01:22:09,083 --> 01:22:10,916
- Сарапшыларды жіберіңіз.
- Жақсы.
1175
01:22:11,083 --> 01:22:12,083
- Бесінші қабылдады.
- Қап.
1176
01:22:15,083 --> 01:22:16,333
Не істеп жатырсың?
1177
01:22:17,458 --> 01:22:19,291
- Оның қаруы болды.
- Не?
1178
01:22:19,458 --> 01:22:21,125
- Ол қарулы болды.
- Оны қайдан шығардың?
1179
01:22:21,291 --> 01:22:23,416
- Әй! Ананың қаруы болды.
- Не?
1180
01:22:23,583 --> 01:22:24,833
Барып, тексерші.
1181
01:22:32,208 --> 01:22:34,000
Кезекші бөлім, бұл 79.
1182
01:22:34,166 --> 01:22:36,833
Бізде атыс салдарынан
1183
01:22:37,000 --> 01:22:38,291
күдікті мерт болды.
1184
01:22:38,458 --> 01:22:42,333
Ол жартылай автоматты
тапаншамен қаруланған еді.
1185
01:22:42,500 --> 01:22:44,333
Нақты уақыт па? Қазір.
1186
01:22:44,500 --> 01:22:46,250
Сенің теорияларың…
1187
01:22:46,416 --> 01:22:48,125
адамдардың психикасына
қатты әсер ететін сияқты.
1188
01:22:51,125 --> 01:22:54,125
Комиссия келгенше шамамен
30 минут уақытың бар.
1189
01:22:54,291 --> 01:22:56,583
Түсініктемеңдегі сәйкессіздіктерді түзет.
1190
01:22:56,750 --> 01:22:58,833
Ол қаруын шығармады.
1191
01:23:00,500 --> 01:23:02,833
- Толық сенімдісің бе?
- Тіпті талпынған да жоқ.
1192
01:23:04,125 --> 01:23:06,583
Онда мәселеміз бар.
1193
01:23:06,916 --> 01:23:09,208
Ешкімге зиян тигізігім келмейді.
Бірақ көргенімді жаздым.
1194
01:23:09,375 --> 01:23:11,458
Мәселе мынада. Таунзенд…
1195
01:23:11,625 --> 01:23:13,416
жағдайды мүлде басқаша суреттеді.
1196
01:23:13,583 --> 01:23:15,666
Қойшы? Таңғалып тұрған жоқпын.
1197
01:23:15,833 --> 01:23:17,583
- Ескеретін болсақ…
- Серіктесің де.
1198
01:23:19,875 --> 01:23:23,041
Таунзенд екеуі бірдей түсініктеме берді.
1199
01:23:23,666 --> 01:23:25,250
Күдіктінің қаруы болды.
1200
01:23:25,416 --> 01:23:27,750
Қызметкерлерге атпақ болды.
1201
01:23:30,458 --> 01:23:33,291
Мұндай қиын жағдайда бірігу керек.
1202
01:23:35,291 --> 01:23:38,583
Тергеу аяқталғанша үшеуің де
жұмыстан шеттетілдіңдер.
1203
01:23:38,750 --> 01:23:41,125
Аяқталған соң жұмысқа оралсаңдар болады.
1204
01:23:41,291 --> 01:23:42,625
Бірақ…
1205
01:23:44,625 --> 01:23:46,500
қаламаған адамды ұстамаймыз.
1206
01:23:52,333 --> 01:23:54,000
Бәріміз Мадленді құттықтайық.
1207
01:23:54,166 --> 01:23:57,916
Ол агенттігімізде алғашқы полисін рәсімдеді.
1208
01:23:58,083 --> 01:23:59,833
Монроны, оның бүкіл
1209
01:24:00,000 --> 01:24:01,291
мүлкін және
1210
01:24:01,458 --> 01:24:03,875
алдағы той салтанатын сақтандырды.
1211
01:24:04,041 --> 01:24:05,041
"Беверли Уилширде" өтетін.
1212
01:24:05,208 --> 01:24:06,375
Ғажап дебют.
1213
01:24:07,041 --> 01:24:08,750
- Құттықтаймын.
- Ал керек болса.
1214
01:24:08,916 --> 01:24:09,916
Қажеті жоқ еді.
1215
01:24:10,083 --> 01:24:11,958
- Лайықсың.
- Ыңғайсыз екен. Рақмет.
1216
01:24:15,958 --> 01:24:18,791
Жарайсың, Мадлен.
Осы бетіңнен қайтпа. Бәрекелді.
1217
01:24:18,958 --> 01:24:22,416
Айтпақшы, ол келісімшартқа тойдағы
кәдесыйларды да қосқысы келеді. Иә.
1218
01:24:22,583 --> 01:24:23,583
Не сыйлайды?
1219
01:24:23,750 --> 01:24:25,583
Қалыңдық гауһартастарын. Әрқайсы 12 караттан.
1220
01:24:25,750 --> 01:24:28,708
- Яғни шамамен тағы 5 миллион.
- Мықты.
1221
01:24:28,875 --> 01:24:29,875
- Иә.
- Бірақ қатер де көп.
1222
01:24:30,041 --> 01:24:31,666
Тәуекел жоғары.
Күзет мәселесі қалай екен, тексеру керек.
1223
01:24:31,833 --> 01:24:33,583
- Бүгін айналысамын.
- Жақсы.
1224
01:24:33,750 --> 01:24:34,875
Осымен болған сияқты.
1225
01:24:35,041 --> 01:24:36,833
Мадлен, жарайсың.
1226
01:24:39,625 --> 01:24:41,416
Шерон, сәл бөгеле тұрасың ба?
1227
01:24:41,916 --> 01:24:43,416
- Бір сәтке.
- Иә, әрине.
1228
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
- Бәрі жақсы ма?
- Иә.
1229
01:24:47,166 --> 01:24:48,333
- Солай сияқты.
- Қуаныштымын.
1230
01:24:48,500 --> 01:24:52,083
Жақында ғана ақыры сөйлесе алдым…
1231
01:24:52,250 --> 01:24:53,458
кеңеспен.
1232
01:24:53,625 --> 01:24:55,333
- Құрылтайшылар кеңесімен.
- Қойшы?
1233
01:24:55,500 --> 01:24:56,500
- Иә.
- Тамаша.
1234
01:24:56,666 --> 01:24:58,416
Біз былай шештік.
Бұл жыл аса сәтті болмағандықтан,
1235
01:24:58,583 --> 01:25:00,708
келесі жылдың басына дейін
күтуге тура келеді.
1236
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
Сол кезде қаржылық жағдайымыз бен басқа да
факторларды ескере отырып…
1237
01:25:04,208 --> 01:25:05,208
шешім қабылдаймыз.
1238
01:25:05,375 --> 01:25:07,083
- Жарай ма? Сондықтан күте тұр.
- Шын айтып отырсың ба?
1239
01:25:07,250 --> 01:25:09,416
- Иә.
- Себебі маған
1240
01:25:09,583 --> 01:25:12,125
бұл өте табысты жыл сияқты көрінген.
1241
01:25:12,291 --> 01:25:13,666
Бұған септігін тигізген…
1242
01:25:13,833 --> 01:25:16,208
мен жасаған келісімшарттар.
1243
01:25:16,375 --> 01:25:17,833
Тіпті сандарды көрсете аламын.
1244
01:25:18,000 --> 01:25:20,291
Сандарды білеміз, сондықтан
келесі жылдың қаңтарында…
1245
01:25:20,458 --> 01:25:21,666
сені қуантамыз деп ойлаймыз.
1246
01:25:21,833 --> 01:25:22,916
Жай ғана күту керек.
1247
01:25:23,083 --> 01:25:25,083
- Солай.
- Өткен қаңтарда солай дегенсің.
1248
01:25:27,041 --> 01:25:28,666
Күте тұршы енді. Сабыр түбі - сары алтын.
1249
01:25:29,083 --> 01:25:30,625
Қашанғы күтуге болады?
1250
01:25:30,791 --> 01:25:32,833
- Мұнда істеп жүргеніме 12 жыл болып қалды.
- Білемін.
1251
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
Мәселен сені алсақ,
1252
01:25:34,166 --> 01:25:36,958
бес жылда кіші серіктес,
жеті жылда аға серіктес болдың, сондықтан…
1253
01:25:37,125 --> 01:25:38,125
Сонымен сұрағың қандай, Шерон?
1254
01:25:38,291 --> 01:25:39,458
Сұрағым мынадай.
1255
01:25:39,625 --> 01:25:42,000
Мені әдейі жоғарылатпай жүрсеңдер,
бетіме айтқандарың дұрыс.
1256
01:25:42,166 --> 01:25:44,416
Онда басқа фирмаға ауысар едім.
1257
01:25:44,583 --> 01:25:46,250
Бір-екі клиентімді алып.
1258
01:25:46,416 --> 01:25:47,416
Мүмкін.
1259
01:25:47,583 --> 01:25:48,750
Бәсекелестерімізге кетер ме едің?
1260
01:25:50,166 --> 01:25:52,083
Бір нұсқа ретінде айтып отырмын.
1261
01:25:52,250 --> 01:25:55,000
Сені қуана жұмысқа алар еді дейсің бе?
1262
01:25:55,166 --> 01:25:56,958
Сандарыңды көрген бойда ма?
1263
01:25:57,125 --> 01:25:59,416
Сенің басты сандарың: 5 пен 3.
1264
01:26:01,083 --> 01:26:03,750
Бұл кәсіптегі әйел үшін жақсы сан емес.
1265
01:26:04,541 --> 01:26:07,125
Ірі клиенттер онша
қарай бермейтінін білеміз ғой…
1266
01:26:07,291 --> 01:26:09,458
53 жастағыларға.
1267
01:26:13,166 --> 01:26:14,750
Маған сес көрсетпе.
1268
01:26:31,250 --> 01:26:33,333
Тилманға ДНҚ сараптамасының нәтижесі.
1269
01:26:33,958 --> 01:26:35,208
Оның үстелі қайда?
1270
01:26:35,916 --> 01:26:37,583
Әкел, мен бере салайын.
1271
01:26:37,750 --> 01:26:38,833
Жақсы.
1272
01:26:43,583 --> 01:26:46,041
ДНҚ ТАЛДАМАСЫНЫҢ НӘТИЖЕСІ БОЙЫНША ЕСЕП
1273
01:26:49,916 --> 01:26:51,916
ДЕВИС, ДЖЕЙМС
1274
01:27:10,416 --> 01:27:13,333
ТҰТҚЫНДАУ ЖӘНЕ РӘСІМДЕУ БОЙЫНША ЕСЕП
Девис Джеймс
1275
01:27:13,500 --> 01:27:16,375
Жасөспірімге тағылған айып /
ауыр дене жарақатын келтірген қарулы шабуыл
1276
01:27:30,500 --> 01:27:33,375
Девис асыраушы Энн Бентонның
қамқорлығына алынды.
1277
01:27:33,541 --> 01:27:36,416
Соңғы белгілі мекенжайы 4226 Драйден плейс
Лос-Анджелес қаласы
1278
01:27:47,500 --> 01:27:48,791
sharon___c
Жаңа сурет жариялады
1279
01:27:56,291 --> 01:27:57,291
- Қалайсың?
- Жайлап.
1280
01:28:24,125 --> 01:28:27,458
Шабарман келуі керек. Антверпеннен.
1281
01:28:27,625 --> 01:28:30,750
Миллиардердің тойына
сағаттар мен гауһартастар әкеледі.
1282
01:28:30,916 --> 01:28:32,500
Қонақтарға сыйлық.
1283
01:28:32,666 --> 01:28:35,083
5,5 миллион тұратын заттар.
1284
01:28:37,916 --> 01:28:38,958
Қай жерге?
1285
01:28:39,125 --> 01:28:40,625
"Беверли Уилширге".
1286
01:28:42,416 --> 01:28:44,500
Қауіпсіздікті кім қамтамасыз етеді?
1287
01:28:44,666 --> 01:28:46,791
Біздің талабымыз бойынша, қарулы күзетші
1288
01:28:46,958 --> 01:28:49,083
шабарманды қонақүй бөлмесіне дейін
шығарып салуы тиіс.
1289
01:28:49,250 --> 01:28:50,791
Бастысы мынау…
1290
01:28:50,958 --> 01:28:54,458
сатып алушы бәрін қолма-қол ақшамен төлейді.
1291
01:28:55,333 --> 01:28:56,458
Осылайша ол да,
1292
01:28:56,625 --> 01:28:59,791
құнды заттарды сатушы да салық төлемейді.
1293
01:28:59,958 --> 01:29:02,416
11 миллион қолдан қолға өтеді.
1294
01:29:04,041 --> 01:29:05,375
Соның…
1295
01:29:06,083 --> 01:29:07,500
үш миллионын мен алғым келеді.
1296
01:29:12,208 --> 01:29:14,791
Қолма-қол ақшаны бөлек күзете ме?
1297
01:29:15,833 --> 01:29:16,958
Білмеймін.
1298
01:29:17,125 --> 01:29:18,583
Қолма-қол ақшаны сақтандырмаймыз.
1299
01:29:18,750 --> 01:29:20,791
- Демек, солай болуы да мүмкін.
- Мүмкін.
1300
01:29:22,500 --> 01:29:24,250
Қару көп екен.
1301
01:29:24,416 --> 01:29:26,125
Адам да көп.
1302
01:29:26,750 --> 01:29:28,708
Тым қауіпті.
1303
01:29:31,041 --> 01:29:32,458
Бір нәрсе сұрайыншы.
1304
01:29:33,958 --> 01:29:36,833
Бірден 11 миллион доллар алып көрдің бе?
1305
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
Әлі алып көрмедім.
1306
01:29:38,166 --> 01:29:41,458
"Демалысқа" кетуге осы ақша жетеді емес пе?
1307
01:29:42,791 --> 01:29:44,916
"Демалысқа" кету үшін
1308
01:29:45,083 --> 01:29:47,333
алдымен сол ақшамен кету керек.
1309
01:29:52,583 --> 01:29:54,083
Неге ойыңыздан айнып қалдыңыз?
1310
01:29:56,166 --> 01:29:58,458
Кейде өмір сүріп жатып…
1311
01:29:58,625 --> 01:30:02,000
кенет аз уақытың қалғанын түсінесің.
1312
01:30:05,833 --> 01:30:09,791
Қайырлы таң. 101-тасжолдың оңтүстік аяғында,
Аламеда жақта,
1313
01:30:09,958 --> 01:30:12,916
сансыз көп көлік жиналды.
Кептеліс уақыт өткен сайын ұлғаюда.
1314
01:30:13,083 --> 01:30:15,583
Сондықтан бізді естіп отырған жанның бәріне
1315
01:30:15,750 --> 01:30:17,875
ол бағытта жүрмеуді кеңес етеміз.
1316
01:30:18,041 --> 01:30:21,000
Көп адам бұл салмақ тастаудың ең жақсы
жолы екенін мойындайды.
1317
01:30:21,875 --> 01:30:22,958
Білемін.
1318
01:30:29,125 --> 01:30:30,958
Жаңа үйіміз.
1319
01:30:33,708 --> 01:30:34,708
Шыға ғой.
1320
01:30:36,208 --> 01:30:39,000
ДНҚ ТАЛДАМАСЫНЫҢ НӘТИЖЕСІ БОЙЫНША ЕСЕП
1321
01:30:56,208 --> 01:30:58,750
101-тасжолда Вермонтқа бұрылатын жерде,
1322
01:30:58,958 --> 01:31:01,708
жеңіл көлік жүргізушісі бақылауды жоғалтып,
1323
01:31:01,875 --> 01:31:02,666
жүргіншіні қағып кетті.
1324
01:31:18,125 --> 01:31:20,375
101 ОҢТҮСТІК
1325
01:31:25,583 --> 01:31:27,375
- Сізге кім керек?
- Кеш жарық.
1326
01:31:27,541 --> 01:31:30,333
Лос-Анджелес полициясы. Детектив Любесник.
1327
01:31:30,500 --> 01:31:33,083
Бұл мекенжай соңғы
тұратын жері деп көрсетіліпті…
1328
01:31:33,250 --> 01:31:34,958
Джеймс Девис деген кісінің.
1329
01:31:35,125 --> 01:31:37,166
Бұл есім сізге таныс емес пе?
1330
01:31:37,333 --> 01:31:39,208
Оны неге бұл жерден іздеп жүрсіз?
1331
01:31:39,375 --> 01:31:41,416
Сонымен Девис мырзаны танисыз ба?
1332
01:31:43,708 --> 01:31:45,500
Оны қайтесіз?
1333
01:31:53,625 --> 01:31:55,291
Акциялар нарығының ахуалы: жартыжылдық есеп
Хабарламалар қызметі
1334
01:32:07,458 --> 01:32:09,958
Сізде оқылмаған бір хабарлама бар.
1335
01:32:10,958 --> 01:32:12,333
Джеймс.
1336
01:32:13,125 --> 01:32:14,791
Жаным, Эннмін ғой.
1337
01:32:15,666 --> 01:32:17,958
Бұл нөмір істей ме білмеймін,
1338
01:32:18,125 --> 01:32:20,791
бірақ саған бір нәрсе айтуым керек.
1339
01:32:20,958 --> 01:32:23,291
Мүмкіндік болса, хабарлас.
1340
01:32:29,291 --> 01:32:32,250
Бағасы сай келсе,
мынаның бәрі сіздікі болады.
1341
01:32:32,416 --> 01:32:33,791
- Болды, жандарым.
- 1075.
1342
01:32:33,958 --> 01:32:36,541
- Қане, жатыңдар.
- Джейн 1075 деді.
1343
01:32:36,708 --> 01:32:38,458
- Ұйықтаймыз. Болды.
- Бұған не деп жауап бересіз?
1344
01:32:38,625 --> 01:32:40,916
Жүріңдер. Қоштасыңдар.
1345
01:32:41,083 --> 01:32:42,333
- Қайырлы түн.
- Сау болыңдар.
1346
01:32:42,500 --> 01:32:46,083
- 2251.
- 2251. Сонымен…
1347
01:32:50,958 --> 01:32:52,208
Ал, Джордж…
1348
01:32:52,375 --> 01:32:53,666
- жақсы жаңалық бар.
- Нөміріңізді қалдырып кетіңіз.
1349
01:32:54,791 --> 01:32:58,291
- Жарайды.
- Жап-жаңа жол талғамайтын көлік!
1350
01:33:03,166 --> 01:33:05,791
Бұл "Форд эскейп актив"!
1351
01:33:08,125 --> 01:33:09,208
Алло?
1352
01:33:11,541 --> 01:33:12,625
Джеймс?
1353
01:33:14,208 --> 01:33:15,291
Алло?
1354
01:33:16,500 --> 01:33:18,083
Бәрі жақсы ма?
1355
01:33:18,708 --> 01:33:20,791
Бір кісі келді.
1356
01:33:21,833 --> 01:33:23,250
Полициядан.
1357
01:33:23,416 --> 01:33:24,833
Сенімен сөйлескісі келеді.
1358
01:33:25,625 --> 01:33:28,500
Өміріңе қауіп төніп тұр деп алаңдайды.
1359
01:33:37,708 --> 01:33:39,125
Алло, Джеймс.
1360
01:34:07,166 --> 01:34:08,916
Құдай-ау! Жаратқан.
1361
01:34:15,833 --> 01:34:16,833
Сонымен?
1362
01:34:17,625 --> 01:34:19,916
Тыңдаңыз, шабарман қашан ұшып келеді?
1363
01:34:20,083 --> 01:34:22,291
- Не?
- Сіз айтқан шабарман.
1364
01:34:22,458 --> 01:34:23,791
Ол қашан ұшып келеді?
1365
01:34:24,708 --> 01:34:26,250
Нақты айта алмаймын. Білмеймін.
1366
01:34:26,416 --> 01:34:27,416
Ең болмаса қай аптада?
1367
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Енді…
1368
01:34:29,708 --> 01:34:30,875
Той жексенбі күні.
1369
01:34:31,041 --> 01:34:34,041
Демек, жұма немесе сенбі күні.
1370
01:34:39,000 --> 01:34:41,166
Алыңыз. Өзіңізбен бірге жүрсін.
1371
01:34:41,333 --> 01:34:42,625
Біз сөйлесіп болған соң,
SIM-картаны шығарып,
1372
01:34:42,791 --> 01:34:45,125
сындырып, телефонды қоқысқа тастаңыз.
1373
01:34:45,750 --> 01:34:47,124
Рас па?
1374
01:34:47,125 --> 01:34:48,500
Өзіңіз қаладыңыз ғой.
1375
01:35:01,500 --> 01:35:05,333
Сәлеметсіз бе.
Жас жұбайлар бөлмесін көрсем бола ма?
1376
01:35:05,500 --> 01:35:07,000
Бір секунд. Қазір көрейін.
1377
01:35:09,458 --> 01:35:11,000
Күте тұрыңыз. Бір сәт. Рақмет.
1378
01:35:12,166 --> 01:35:13,333
Рақмет.
1379
01:35:25,000 --> 01:35:26,291
- Иә.
- Біліп беруіңіз керек.
1380
01:35:26,458 --> 01:35:28,125
Рейстің нөмірін.
1381
01:35:28,291 --> 01:35:30,750
Сондай-ақ күзетшінің атын.
1382
01:35:55,458 --> 01:35:57,541
КЛИЕНТТІҢ АТЫ:
Стивен Монро
1383
01:36:03,041 --> 01:36:05,583
ҚАРУЛЫ КҮЗЕТШІ:
Роберт Девид Нельсон
1384
01:36:48,333 --> 01:36:50,750
- Менде ештеңе жоқ. Бәрін банкте…
- Тыныш, үніңді өшір.
1385
01:36:52,375 --> 01:36:55,916
- Менде ештеңе жоқ. Шын, ештеңе жоқ.
- Маған ол қызық емес. Не керегін білесің.
1386
01:36:56,083 --> 01:36:57,083
Тыныш жат, қозғалма.
1387
01:36:57,250 --> 01:36:59,041
- Керек емес.
- Тыныш.
1388
01:36:59,208 --> 01:37:01,375
- Өтінемін, керек емес.
- Маған не керегін өзің білесің.
1389
01:37:01,541 --> 01:37:03,333
- Осылай кете салады дейсің бе?
- Білмеймін.
1390
01:37:03,500 --> 01:37:05,000
Саған не керек екенін білмеймін.
1391
01:37:05,583 --> 01:37:06,750
Жат.
1392
01:37:07,333 --> 01:37:10,333
Оған айтқаныңның бәрін айтасың.
Сонда бетіңе тиіспеймін.
1393
01:37:11,041 --> 01:37:13,416
- Жарай ма? Бетіңе тиіспейін бе?
- Иә, иә.
1394
01:37:13,583 --> 01:37:15,208
Онда айтуға тура келеді.
1395
01:37:15,375 --> 01:37:17,166
Келісесің бе? Жарай ма?
1396
01:37:17,333 --> 01:37:18,833
Оған не дегеніңді айтасың ба?
1397
01:37:21,750 --> 01:37:23,208
Дайын болған кезде…
1398
01:37:23,375 --> 01:37:26,041
тұруға болады.
1399
01:37:43,708 --> 01:37:45,125
Бүгін көңіл-күйіңіз жоқ қой?
1400
01:37:46,500 --> 01:37:48,458
Менімен бірге кофе ішесіз бе?
1401
01:37:48,625 --> 01:37:50,458
Немесе смузи.
1402
01:37:51,041 --> 01:37:52,500
Бірдеңе болып қалды ма?
1403
01:38:00,625 --> 01:38:01,875
Мұны кім істеді?
1404
01:38:02,541 --> 01:38:04,791
Оған не айттыңыз?
1405
01:38:04,958 --> 01:38:07,041
Сізге айтқан нәрсенің бәрін.
1406
01:38:07,208 --> 01:38:08,666
Әлгі "Майкқа" да ма?
1407
01:38:11,125 --> 01:38:12,125
Иә.
1408
01:38:18,208 --> 01:38:20,375
Өз еркіммен келсем,
1409
01:38:21,125 --> 01:38:22,875
мені отырғызбай ма?
1410
01:38:26,208 --> 01:38:30,333
Сіз ұрлық жасау үшін біреумен
келіскеніңізді мойындадыңыз.
1411
01:38:30,958 --> 01:38:32,041
Иә.
1412
01:38:32,208 --> 01:38:35,333
Бәрін заң жүзінде істесе, сіз…
1413
01:38:36,833 --> 01:38:37,958
қиын жағдайға тап боласыз.
1414
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
Құрғыр.
1415
01:38:42,250 --> 01:38:44,791
Бір-екі күн жасырына тұратын жеріңіз бар ма?
1416
01:38:44,958 --> 01:38:46,083
Құрбыңыздың үйінде делік.
1417
01:38:50,208 --> 01:38:52,875
Менікінде қалсаңыз болады.
Солай қауіпсіз болады.
1418
01:38:58,625 --> 01:39:00,708
Әлгі "Майк" жайлы бәрін айтып беріңізші.
1419
01:39:26,000 --> 01:39:28,708
- Көбірек айғақ жинағанымды қалайсың ба?
- Иә.
1420
01:39:36,166 --> 01:39:37,166
- Сәлем.
- Сәлем.
1421
01:39:37,333 --> 01:39:40,666
Тыңда, бір жаңа істің
заттай дәлелдерін көру керек еді.
1422
01:39:40,833 --> 01:39:42,958
Өткен аптада аштық.
1423
01:39:43,125 --> 01:39:44,208
Ұста.
1424
01:39:44,875 --> 01:39:46,041
Кешке ме?
1425
01:39:46,625 --> 01:39:48,041
Қай жерде тұрғанын білесің бе?
Әйтпесе жабатын уақытым болды.
1426
01:39:48,208 --> 01:39:49,916
Ары кетсе бес минут боламын.
1427
01:39:50,083 --> 01:39:51,416
- Бес минут па?
- Иә.
1428
01:39:52,333 --> 01:39:53,750
- Жарайды.
- Рақмет.
1429
01:39:55,125 --> 01:39:56,125
Бес минут.
1430
01:39:56,291 --> 01:39:57,291
Рақмет.
1431
01:39:58,916 --> 01:40:00,791
Жарайды. Қазір.
1432
01:40:10,583 --> 01:40:12,000
{\an8}АЙҒАҚ
Семми Кассемді тонау
1433
01:40:24,958 --> 01:40:28,750
АЙҒАҚ
ЖАЛҒАН ГАУҺАРТАСТАР
1434
01:40:37,583 --> 01:40:38,625
Бәрі дұрыс па?
1435
01:40:38,791 --> 01:40:40,750
Иә, иә, тек…
1436
01:40:42,333 --> 01:40:44,750
Маған уақытша кету керек.
1437
01:40:45,416 --> 01:40:46,541
Не үшін?
1438
01:40:46,708 --> 01:40:48,125
Жұмыс бабымен.
1439
01:40:48,291 --> 01:40:50,416
Бір мүмкіндік туды, бару керек болып тұр.
1440
01:40:52,708 --> 01:40:54,000
Ұзаққа ма?
1441
01:40:54,166 --> 01:40:55,166
Әзірше білмеймін.
1442
01:40:55,500 --> 01:40:57,375
Ұзаққа кетуім де мүмкін.
1443
01:41:00,875 --> 01:41:01,875
Сондықтан…
1444
01:41:02,666 --> 01:41:03,791
Сұрасам бола ма?
1445
01:41:04,625 --> 01:41:07,291
- Не жайлы?
- Маған шыныңды айта аласың ба?
1446
01:41:10,375 --> 01:41:11,375
Шындықты айттым.
1447
01:41:13,750 --> 01:41:14,750
Жарайды.
1448
01:41:17,750 --> 01:41:19,541
Сонда қандай жұмыс істейсің?
1449
01:41:20,000 --> 01:41:21,125
Айттым ғой.
1450
01:41:21,875 --> 01:41:22,916
Маған сусын алып келесіз бе?
1451
01:41:23,250 --> 01:41:24,833
Қазір. Бір секунд.
1452
01:41:25,666 --> 01:41:26,833
Маған қарашы.
1453
01:41:28,375 --> 01:41:29,875
Маған қара, әйтпесе кетемін.
1454
01:41:32,583 --> 01:41:34,166
Бұл ақылға қонбайтын нәрсе ғой.
1455
01:41:35,791 --> 01:41:36,875
Мен үнемі…
1456
01:41:37,583 --> 01:41:39,791
Әрбір сәт сайын…
1457
01:41:40,750 --> 01:41:41,916
бар ойлайтыным…
1458
01:41:42,916 --> 01:41:44,750
маған қаншалықты ұнайтының.
1459
01:41:46,000 --> 01:41:48,333
Бірақ сен туралы ештеңе білмеймін.
1460
01:41:50,958 --> 01:41:53,416
Маған ештеңе айтпайсың.
1461
01:41:54,125 --> 01:41:57,583
Тіпті суретіңді де көрмедім.
Анаңмен, әкеңмен бірге түскен.
1462
01:41:57,750 --> 01:42:01,166
Отбасың мүлде болмағандай.
Достарың да жоқ. Сен…
1463
01:42:01,750 --> 01:42:03,833
мүлде жоқ сияқтысың.
1464
01:42:05,083 --> 01:42:08,625
Майя, кішкене күте тұршы.
1465
01:42:08,791 --> 01:42:10,333
Күте тұршы дейсің бе?
1466
01:42:13,125 --> 01:42:14,541
Нені?
1467
01:42:15,541 --> 01:42:17,416
Рас айтамын, нені?
1468
01:42:17,583 --> 01:42:19,000
Ойыңдағы сомаға жеткеніңше ме?
1469
01:42:19,166 --> 01:42:20,666
Керек емес. Неге бұлай дейсің?
1470
01:42:21,333 --> 01:42:22,833
Бір нәрсеге талпынуым керек қой.
1471
01:42:23,000 --> 01:42:24,083
Ақшаны айтасың ба?
1472
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Иә. Жоқшылықта өссең,
1473
01:42:27,125 --> 01:42:29,416
өмірде көп мүмкіндік бола бермейді.
1474
01:42:30,166 --> 01:42:31,833
Бәрі ойыңдағыдай бола бермейді.
1475
01:42:32,000 --> 01:42:33,916
Соған көнуге тура келеді.
1476
01:42:36,958 --> 01:42:38,541
Мысалы неге?
1477
01:42:39,166 --> 01:42:40,375
Жаман адамдарға.
1478
01:42:44,125 --> 01:42:46,500
Жай ғана сәл күтші деп өтініп отырмын.
1479
01:42:47,666 --> 01:42:50,208
Қалағаныма әлі қол жеткізген жоқпын.
1480
01:42:53,791 --> 01:42:55,166
Сен тоқтамайсың.
1481
01:44:23,583 --> 01:44:26,958
{\an8}АНТВЕРПЕН - ЛОС-АНДЖЕЛЕС
1 сағат 58 минуттан кейін қонады
1482
01:45:28,041 --> 01:45:29,291
Ал керек болса.
1483
01:45:29,666 --> 01:45:31,333
Капиталист болып киініп алғансыз ба?
1484
01:45:33,666 --> 01:45:35,000
Солай десе болады.
1485
01:45:35,166 --> 01:45:36,291
Қалай ұйықтадыңыз?
1486
01:45:36,458 --> 01:45:37,791
- Жақсы.
- Иә.
1487
01:45:39,958 --> 01:45:41,291
Ана жерде кофе бар.
1488
01:45:42,083 --> 01:45:44,250
Тоңазытқышта сұлы сүті бар.
1489
01:45:49,000 --> 01:45:50,166
Рақмет.
1490
01:45:56,500 --> 01:45:58,083
Өз үйіңіздей көріңіз.
1491
01:46:49,458 --> 01:46:53,291
АНТВЕРПЕН - ЛОС-АНДЖЕЛЕС
22 минуттан кейін қонады
1492
01:47:28,708 --> 01:47:32,708
ФОСТЕР
1493
01:47:34,375 --> 01:47:35,708
- Иә?
- Кешіріңіз, мен біреуді
1494
01:47:35,875 --> 01:47:36,875
күтіп алуым керек.
Телефонымның қуаты таусылып барады.
1495
01:47:37,041 --> 01:47:38,833
- Қуаттағыш жоқ па?
- Иә.
1496
01:47:39,291 --> 01:47:42,291
- Қуаттағыш бар, бірақ…
- Қолыңды рөлге қой, Боб.
1497
01:47:46,666 --> 01:47:48,083
Тек отбасыма тиіспеңдер.
1498
01:47:48,250 --> 01:47:50,083
Енді телефоныңды бер.
1499
01:47:55,250 --> 01:47:58,291
Рафаель
1500
01:48:17,083 --> 01:48:18,750
Роберт Нельсон - Күзетші
Келуіңізбен - тексерістен өткен соң жазыңыз
1501
01:48:18,916 --> 01:48:20,500
Өтінеміз, заттарыңызды қалдырмаңыздар.
1502
01:48:20,666 --> 01:48:23,166
Ұшақтан шыққан соң автобусты күтіңіздер.
1503
01:48:23,333 --> 01:48:25,208
Ол кешіккен жағдайда.
1504
01:48:25,916 --> 01:48:27,333
Фостер мырза?
1505
01:48:27,500 --> 01:48:28,500
Иә?
1506
01:48:28,666 --> 01:48:30,000
Менімен бірге жүріңіз.
1507
01:48:30,666 --> 01:48:32,000
Не болды?
1508
01:48:38,875 --> 01:48:40,666
ТЕКСЕРІСТЕН ӨТТІМ, ШЫҒЫП КЕЛЕМІН
1509
01:48:49,041 --> 01:48:51,250
Келушілер
1510
01:49:04,083 --> 01:49:06,208
ФОСТЕР
1511
01:49:09,166 --> 01:49:10,375
Фостер мырза?
1512
01:49:13,666 --> 01:49:14,750
Келуіңізбен.
1513
01:49:28,833 --> 01:49:30,000
Жүре беруге бола ма?
1514
01:49:31,416 --> 01:49:33,041
Құжатыңызды көрсетесіз бе?
1515
01:49:33,208 --> 01:49:34,208
Қазір.
1516
01:49:38,625 --> 01:49:39,708
Рақмет.
1517
01:49:43,791 --> 01:49:45,958
Алыңыз. Жүре беріңіз.
1518
01:50:21,791 --> 01:50:22,916
Қалай жеттіңіз?
1519
01:50:23,833 --> 01:50:25,458
Жақсы. Рақмет.
1520
01:50:26,208 --> 01:50:27,625
Ұшаққа үйреніп алғанмын.
1521
01:50:29,958 --> 01:50:31,291
Бізге жиі келесіз бе?
1522
01:50:33,416 --> 01:50:34,875
Жылына бір-екі рет.
1523
01:50:40,458 --> 01:50:42,041
Қаңғыбастар көп екен.
1524
01:50:46,708 --> 01:50:50,208
Ақшам болмаса да, көшеде жатпас едім.
1525
01:50:52,333 --> 01:50:55,916
"Терісін киіп көрмей жануарды сөкпе"
деген сөз бар.
1526
01:50:56,875 --> 01:50:58,375
Мұндай жағдайда болғанмын.
1527
01:50:58,541 --> 01:51:00,041
Қайтадан ол жағдайға түспеспін.
1528
01:51:08,041 --> 01:51:09,041
Қай жақтың тумасысыз?
1529
01:51:10,916 --> 01:51:12,000
Осы жердікімін.
1530
01:51:13,541 --> 01:51:14,541
Өмір бойы осында тұрамын.
1531
01:51:15,875 --> 01:51:17,125
Қай ауданда?
1532
01:51:19,375 --> 01:51:20,708
Әртүрлі.
1533
01:51:21,625 --> 01:51:22,833
Бала кезімде көп көшетінмін.
1534
01:51:31,875 --> 01:51:34,041
Жақсы көліктерді ұнатасыз ба?
1535
01:51:35,041 --> 01:51:37,375
Иә, америкалық классиканы ұнатамын.
1536
01:51:42,666 --> 01:51:44,083
Сізге қандай көліктер ұнайды?
1537
01:51:45,208 --> 01:51:48,041
Бала кезімде мустангпен
жүремін деп армандайтынмын.
1538
01:51:51,625 --> 01:51:53,375
Стив Маккуин сияқты деңіз.
1539
01:51:53,541 --> 01:51:54,625
Иә.
1540
01:51:55,416 --> 01:51:57,083
Стив Маккуин сияқты.
1541
01:51:59,250 --> 01:52:01,166
Қызық екен.
1542
01:52:01,333 --> 01:52:03,416
Сіздің жасыңыздағылар
ол жайлы көп біле бермейді.
1543
01:52:03,583 --> 01:52:05,583
Қайдам. Соның фильмдерін көріп өстім.
1544
01:52:07,583 --> 01:52:08,833
Сүйікті фильміңіз қандай?
1545
01:52:10,208 --> 01:52:11,666
Енді…
1546
01:52:11,833 --> 01:52:13,500
"Буллит" шығар. Күшті қуғын.
1547
01:52:14,958 --> 01:52:16,000
Иә.
1548
01:52:19,583 --> 01:52:21,916
Менің сүйікті фильмім
"Томас Краунның алаяқтығы".
1549
01:52:23,416 --> 01:52:26,041
Онда данышпан ұрының рөлін сомдайды.
1550
01:52:32,750 --> 01:52:34,166
Оны көрмеппін.
1551
01:52:49,833 --> 01:52:52,500
- Оларды ұршықтай иіріп жүрсіз бе?
- Иә.
1552
01:52:52,875 --> 01:52:55,083
Алайда жекежайын сақтандыруға асықпайды ғой.
1553
01:52:57,166 --> 01:52:59,750
- Оны көндіре аласыз.
- Тырысамын.
1554
01:53:00,375 --> 01:53:01,041
Қолыңыздан келеді. Әсемдігіңіздің арқасында.
1555
01:53:02,291 --> 01:53:05,291
- Шерон.
- Мадлен, мұның қажеті жоқ.
1556
01:53:05,458 --> 01:53:08,208
Түкке тұрғысыз әзілдеріне күлудің қажеті жоқ.
1557
01:53:08,375 --> 01:53:11,208
Тіпті оны ұнататындай кейіп
танытудың да қажеті жоқ.
1558
01:53:11,375 --> 01:53:14,583
Мен соның бәрін істедім. 11 жыл бойы.
1559
01:53:14,750 --> 01:53:16,666
Мені алдады. Қазір сені алдап жүргендей.
1560
01:53:16,833 --> 01:53:19,333
Бәрінен мықтысың. Сондай дарындысың дегендей.
1561
01:53:19,500 --> 01:53:22,291
Біздің агенттігімізге жұмысқа
тұрғаның сондай жақсы болды.
1562
01:53:22,458 --> 01:53:23,583
Маған уәде берген.
1563
01:53:23,708 --> 01:53:25,125
Көп ұзамай серіктес боласың деген.
1564
01:53:25,291 --> 01:53:26,625
- Өз үлесің болады деген.
- Жақсы.
1565
01:53:26,791 --> 01:53:29,625
Қартайған шағыңда жайбарақат өмір сүретіндей.
Созып жүрді, созып жүрді.
1566
01:53:29,791 --> 01:53:31,500
- Әлі созып жүр.
- Кадрлық саясатымыз ұнамаса…
1567
01:53:31,666 --> 01:53:32,666
стандартты процедура бар.
1568
01:53:32,833 --> 01:53:35,583
- Бұл жерде қажеті жоқ…
- Тыңда, аузыңды жапшы.
1569
01:53:35,750 --> 01:53:36,916
Мәселе мынада.
1570
01:53:37,083 --> 01:53:38,375
Қаншалықты ақылды
екеніңде олардың шаруасы жоқ.
1571
01:53:38,541 --> 01:53:41,166
IQ мен тәжірибең қандай
болғаны оларға бәрібір.
1572
01:53:41,333 --> 01:53:43,958
Сен мұнда адам емес, жемсің.
1573
01:53:44,416 --> 01:53:46,291
Байлар сұлулығыңа қызығу керек.
1574
01:53:46,458 --> 01:53:48,208
Бар мәні сонда.
1575
01:53:48,375 --> 01:53:50,583
Мына семіздер ешкімді ұстай алмайды ғой.
1576
01:53:50,750 --> 01:53:53,083
Мен білмеймін, әлі қанша жыл…
1577
01:53:53,250 --> 01:53:56,583
жұмыс істей алатынымды. 53 жастамын ғой.
1578
01:53:57,416 --> 01:53:58,666
Бірақ бір нәрсені білемін.
1579
01:53:59,666 --> 01:54:02,625
Бұдан былай саған жұмыс істемеймін.
1580
01:54:24,833 --> 01:54:27,333
Тұраққа қоюшы
1581
01:54:32,833 --> 01:54:35,333
Жеке күзетшімін.
Президент бөлмесіндегі VIP қонаққа келдім.
1582
01:54:35,500 --> 01:54:36,916
Иә, мархабат.
1583
01:54:59,291 --> 01:55:00,875
Сәлеметсіз бе. Бүгін бірінші күнім еді.
1584
01:55:01,041 --> 01:55:03,125
Бөлме қызметі деді.
1585
01:55:03,291 --> 01:55:04,541
Алтыншы қабат.
1586
01:55:14,208 --> 01:55:15,625
Осы жеделсаты.
1587
01:55:27,916 --> 01:55:28,916
Бұл жерде бұрын болып па едіңіз?
1588
01:55:29,791 --> 01:55:30,791
Болғанмын.
1589
01:55:34,958 --> 01:55:36,541
Қой қане.
1590
01:55:42,541 --> 01:55:44,291
Жақсы, жақсы, түсіндім.
1591
01:55:48,083 --> 01:55:50,000
Кешіріңіздер, күтуге тура келеді.
1592
01:55:59,625 --> 01:56:00,833
Алға, алға.
1593
01:56:07,416 --> 01:56:09,791
Тыңда, мынаны қай бөлмеге
апару керек екенін ұмытып қалдым.
1594
01:56:09,958 --> 01:56:11,208
Карточкада жазылған.
1595
01:56:11,375 --> 01:56:12,916
Бірінші күнім еді.
Оны қайда жібергенімді білмеймін.
1596
01:56:13,083 --> 01:56:14,208
011-ге хабарлас.
1597
01:56:25,375 --> 01:56:27,416
Монроға сусындар апара жатырмын.
1598
01:56:27,583 --> 01:56:29,583
Маған бөлменің нөмірін дұрыс айтпаған сияқты.
1599
01:57:16,500 --> 01:57:17,500
Монро мырзаға келдік.
1600
01:57:17,666 --> 01:57:18,833
Қайта хабарласамын.
1601
01:57:19,000 --> 01:57:20,000
- Негізі мен…
- Жаным.
1602
01:57:20,166 --> 01:57:22,208
- Саған адамдар келді.
- Жақсы.
1603
01:57:22,375 --> 01:57:24,083
Жоқ, жоқ, солай сатып аламын.
1604
01:57:24,250 --> 01:57:25,916
- Антверпеннен бе?
- Дәл солай.
1605
01:57:26,083 --> 01:57:29,791
Болды, қоштасамын. Иә, иә, шаруаларым бар.
1606
01:57:29,958 --> 01:57:32,000
- Бәрі дұрыс па?
- Ешқандай мәселе жоқ.
1607
01:57:32,166 --> 01:57:33,125
Кеденде тиіспеді ме?
1608
01:57:33,291 --> 01:57:34,416
Бәрің қолдарыңды көтеріңдер!
1609
01:57:34,625 --> 01:57:36,458
- Ешкімді өлтіргім келмейді.
- Не істеп жатырсың? Есің дұрыс па?
1610
01:57:36,625 --> 01:57:38,583
Екеуің тізерлеңдер. Керегеге қараңдар.
1611
01:57:38,750 --> 01:57:40,291
- Күзетші сияқты едің ғой.
- Мұның не?
1612
01:57:40,458 --> 01:57:41,875
- Ол атады ғой. Атады.
- Не істеп тұрсың?
1613
01:57:42,041 --> 01:57:43,041
- Сіздерді тонап жатыр.
- Естіп тұрсың ба?
1614
01:57:43,208 --> 01:57:44,625
- Айтқанын істе.
- Әзілдеп тұрған жоқпын.
1615
01:57:44,791 --> 01:57:46,416
- Екінші рет қайталамаймын.
- Сен кімсің өзі?
1616
01:57:46,583 --> 01:57:48,000
Соңғы рет айтып тұрмын. Тізерле.
1617
01:57:48,166 --> 01:57:49,500
- Өлтірмеңіз.
- Сайтан.
1618
01:57:50,833 --> 01:57:51,625
Құдай-ау.
1619
01:57:57,541 --> 01:57:59,750
Кейсті үстелдің үстіне қой. Қолыңды желкеге.
Сосын тізерле.
1620
01:58:00,375 --> 01:58:01,250
Қане.
1621
01:58:01,416 --> 01:58:03,208
Жарайды, ақша қайда, Монро?
1622
01:58:03,375 --> 01:58:05,166
Қандай ақша? Ешқандай ақша жоқ.
1623
01:58:05,333 --> 01:58:07,125
Мынаған беремін деп дайындап қойған ақшаң.
1624
01:58:07,291 --> 01:58:08,291
Ақша сейфте.
1625
01:58:08,625 --> 01:58:09,625
Сейф қайда?
1626
01:58:10,291 --> 01:58:12,541
- Тез! Сейф қайда?
- Мұнда. Сол жақта.
1627
01:58:12,708 --> 01:58:13,875
- Кодын білесің бе?
- Жоқ.
1628
01:58:14,041 --> 01:58:15,083
Жарайды, Монро.
1629
01:58:15,250 --> 01:58:16,875
Мен айтқан кезде, сейфке еңбектеп барасың.
1630
01:58:17,041 --> 01:58:18,333
Кодты енгізесің, бірақ есігін ашпа.
1631
01:58:18,750 --> 01:58:20,083
Сосын бірден кері қайтасың.
1632
01:58:20,250 --> 01:58:21,416
Бәрі түсінікті ме?
1633
01:58:22,166 --> 01:58:24,166
- Иә. Иә, иә.
- Болды, бар.
1634
01:58:25,208 --> 01:58:27,333
Құдай-ау. Жаратқан.
1635
01:58:27,875 --> 01:58:29,375
Міне. Сейф міне.
1636
01:58:29,625 --> 01:58:30,333
Кодын енгізіп жатырмын.
1637
01:58:31,208 --> 01:58:33,041
- Қап, қап, қателестім. Қателестім.
- Немене?
1638
01:58:33,208 --> 01:58:34,208
Менімен әзілдесейін дедің бе?
1639
01:58:34,375 --> 01:58:36,125
Әдейі істемедім ғой.
1640
01:58:36,291 --> 01:58:37,375
- Мен әзілдеп тұрған жоқпын.
- Енгізсеңші енді.
1641
01:58:37,541 --> 01:58:38,583
- Құрғыр кодты.
- Қазір, қазір.
1642
01:58:38,750 --> 01:58:40,583
- Тұра тұр.
- Болды, болды, ашылды.
1643
01:58:41,625 --> 01:58:42,291
Сайтан. Сайтан.
1644
01:58:46,625 --> 01:58:48,458
Сен, ақшаны мынаған сал.
1645
01:58:53,625 --> 01:58:54,625
Құрғыр.
1646
01:59:09,958 --> 01:59:11,166
Болды.
1647
01:59:11,333 --> 01:59:12,666
Орныңа қайтып бар.
1648
01:59:13,541 --> 01:59:15,333
Жақсы, шабарман мырза. Кейсті ашыңыз.
1649
01:59:17,000 --> 01:59:18,416
Жылдам. Қане.
1650
01:59:19,916 --> 01:59:20,916
Құлыбында коды бар.
1651
01:59:21,583 --> 01:59:22,666
Жақсы. Ашыңыз.
1652
02:00:02,333 --> 02:00:04,041
Енді тастарды үстелге қойыңыз.
1653
02:00:04,958 --> 02:00:06,791
Құдай-ау. Жаратқан.
1654
02:00:06,958 --> 02:00:08,958
- Бұл не бәле?
- Аузыңды жап.
1655
02:00:09,125 --> 02:00:10,958
- Қап. Қап.
- Үніңді өшір.
1656
02:00:11,125 --> 02:00:13,333
- Бұл не…
- Кімге айтып тұрмын?
1657
02:00:13,500 --> 02:00:15,375
Қаруыңды таста. Мен полицияданмын.
1658
02:00:16,000 --> 02:00:18,166
- Не?
- Тұтқындалдың. Қаруыңды таста.
1659
02:00:26,333 --> 02:00:29,041
Қаласаңыз, өлтіріңіз. Ал мен сізді өлтіремін.
1660
02:00:30,416 --> 02:00:33,458
Балаларыңыз жетім қалады. Не үшін?
Мына нақұрысқа бола ма?
1661
02:00:35,958 --> 02:00:36,958
Қаруыңды таста.
1662
02:00:37,166 --> 02:00:38,500
Соңғы рет өтініп тұрмын.
1663
02:00:38,666 --> 02:00:40,458
Қаруыңды жерге таста, Джеймс.
1664
02:00:41,458 --> 02:00:43,208
Сен туралы бәрін білемін.
1665
02:00:44,291 --> 02:00:46,625
Әлі ешкімге оқ атпағаныңды білемін.
1666
02:00:49,250 --> 02:00:50,958
Әсіресе полицейге.
1667
02:00:51,333 --> 02:00:53,166
Полицейсің бе? Онда жұмысыңды істе.
1668
02:00:53,333 --> 02:00:54,541
- Сөйлеме.
- Мынаны атып таста.
1669
02:00:54,708 --> 02:00:55,791
- Бұл сенің міндетің.
- Аузыңды жап.
1670
02:00:55,958 --> 02:00:57,916
- Атып таста, бітті.
- Тыныш!
1671
02:00:58,291 --> 02:01:00,208
Сайтан. Құрып кеткір.
1672
02:01:00,375 --> 02:01:01,375
Қаруыңды таста.
1673
02:01:01,541 --> 02:01:02,916
Тастамаймын, түсінікті ме?
1674
02:01:03,083 --> 02:01:05,375
Соңғы рет айтып тұрмын.
1675
02:01:08,708 --> 02:01:09,375
Құрғыр.
1676
02:01:10,041 --> 02:01:12,875
Қаруларыңды тастаңдар! Таста дедім!
1677
02:01:13,041 --> 02:01:14,083
Қане!
1678
02:01:14,250 --> 02:01:15,333
Қаруларыңды тастаңдар дедім!
1679
02:01:15,500 --> 02:01:16,500
- Құдай-ау.
- Қаруларыңды тастаңдар!
1680
02:01:16,666 --> 02:01:18,000
- Қаруыңды таста.
- Мынау кім?
1681
02:01:18,166 --> 02:01:21,000
- Полицей. Басың бәлеге қалды.
- Полицейсің бе? Құрғыр полицейсің бе?
1682
02:01:21,166 --> 02:01:22,166
Қаруыңды таста!
1683
02:01:22,333 --> 02:01:24,166
- Немене, ең батылсың ба?
- Құдай-ау.
1684
02:01:26,000 --> 02:01:27,666
- Қаруыңды таста.
- Сені өлтірмейді дейсің бе?
1685
02:01:27,833 --> 02:01:29,375
Өлтірмейді дейсің бе?
1686
02:01:29,541 --> 02:01:31,791
Тыңда мені. Тыңда.
1687
02:01:32,375 --> 02:01:33,791
- Ит неме. Қызметтегі төбет.
- Тыныштал.
1688
02:01:33,958 --> 02:01:35,875
- Қаруыңды түсір.
- Қазір ата бастаймын.
1689
02:01:36,041 --> 02:01:37,333
Олардың өліміне сен кінәлі боласың.
1690
02:01:37,500 --> 02:01:39,833
- Қаруыңды таста.
- Сенің кесіріңнен өлтіре бастайын ба?
1691
02:01:40,000 --> 02:01:41,708
- Ат. Атсаңшы.
- Бір.
1692
02:01:41,875 --> 02:01:44,416
- Жап аузыңды!
- Міндеттісің. Неғып тұрсың?
1693
02:01:44,583 --> 02:01:47,750
- Үніңді өшір!
- Не? Жай қорқытып тұр дейсің бе?
1694
02:01:49,875 --> 02:01:52,375
Ұқтың ба? Ұқтың ба?
1695
02:01:54,375 --> 02:01:56,208
Ескерттім ғой.
1696
02:01:57,750 --> 02:01:58,916
Сұмырай неме.
1697
02:02:01,291 --> 02:02:03,166
Бәріне сен кінәлісің. Сұмырай.
1698
02:02:03,541 --> 02:02:05,541
Қалаған затыңды ал да кет.
1699
02:02:11,041 --> 02:02:12,375
Сасық ит неме.
1700
02:02:13,625 --> 02:02:15,541
Кейсті бері жылжыт.
1701
02:02:16,125 --> 02:02:18,541
- Сайтан.
- Кейсті бері, маған қарай жылжыт!
1702
02:02:19,416 --> 02:02:21,791
- Құдай-ау.
- Ала бер.
1703
02:02:24,958 --> 02:02:26,083
Немене қарайсың?
1704
02:02:26,250 --> 02:02:28,125
- Қарап тұрған жоқпын.
- Қарап тұрсың.
1705
02:02:28,708 --> 02:02:30,375
Менің түрімді көрдің.
1706
02:02:31,958 --> 02:02:33,458
Қаруыңды үстелге қой.
1707
02:02:34,708 --> 02:02:36,166
Қой дедім.
1708
02:02:36,333 --> 02:02:37,416
Қане.
1709
02:02:37,583 --> 02:02:39,166
Қаруды үстелге қой, естимісің?
1710
02:02:39,333 --> 02:02:41,500
- Үстелге қой дедім!
- Олай етпеймін.
1711
02:02:41,666 --> 02:02:43,375
Қаруыңды қой.
1712
02:02:43,541 --> 02:02:45,250
Қаруыңды түсір дедім.
1713
02:02:45,416 --> 02:02:46,833
Түсір.
1714
02:02:47,416 --> 02:02:48,416
Өлтіремін!
1715
02:02:50,541 --> 02:02:51,625
Сайтан.
1716
02:02:52,541 --> 02:02:54,166
Құрғыр-ай.
1717
02:02:54,333 --> 02:02:55,416
Мәссаған.
1718
02:02:58,625 --> 02:03:00,208
Құдай-ау.
1719
02:03:10,666 --> 02:03:12,958
Анау… Анау өліп қалды ғой.
1720
02:03:26,166 --> 02:03:27,458
Сайтан.
1721
02:03:28,333 --> 02:03:29,916
Ол сізді атып тастар еді.
1722
02:03:31,208 --> 02:03:32,208
Қап.
1723
02:04:03,416 --> 02:04:05,041
Былай істейміз.
1724
02:04:06,750 --> 02:04:09,500
Қазір бұл жерден кетесің де,
қайтар жолды ұмытасың.
1725
02:04:13,166 --> 02:04:15,500
Тастар мен ақша орнында.
1726
02:04:16,791 --> 02:04:18,208
Қылмыскер міне.
1727
02:04:20,083 --> 02:04:21,166
101-тасжолдағы ұры.
1728
02:04:25,333 --> 02:04:27,458
Оны өлтіргім келмеді.
1729
02:04:28,416 --> 02:04:29,541
Білемін.
1730
02:04:49,666 --> 02:04:52,125
Құрғыр. Құдай-ау.
1731
02:04:54,625 --> 02:04:57,041
Маған тезірек дәрігер керек.
1732
02:04:57,208 --> 02:05:00,125
Сені түрмеге отырғызамын. Ұзаққа.
1733
02:05:00,291 --> 02:05:02,875
Сені масқара қылып, жұмыстан шығаруы
үшін қолымнан келгенін істеймін.
1734
02:05:03,041 --> 02:05:04,208
Қорқытпа.
1735
02:05:05,125 --> 02:05:07,708
Қазір гауһартастарың
мен ақшаңды тығып қоясың.
1736
02:05:08,625 --> 02:05:11,875
Полиция келгенде,
менің айтқанымды тыңдайсың да…
1737
02:05:12,041 --> 02:05:13,333
бәрін растайсың.
1738
02:05:13,500 --> 02:05:14,916
Армандапсың.
1739
02:05:15,083 --> 02:05:18,041
Оның бекер.
Олар сәл болсын қазбалай бастаса…
1740
02:05:18,208 --> 02:05:22,125
асыл тастарды заңсыз әкелгенің және
баж салықтан жалтарғаның белгілі болады.
1741
02:05:22,291 --> 02:05:24,041
Сол кезде шындап қазбалай бастайды.
1742
02:05:24,208 --> 02:05:26,708
Бүкіл былығың анықталады.
1743
02:05:26,875 --> 02:05:28,125
Осыны қалайсың ба?
1744
02:05:28,916 --> 02:05:31,083
Немене қырсығып отырсың, ақымақ?
1745
02:05:31,791 --> 02:05:33,458
Ақылыңнан адастың ба?
1746
02:05:36,916 --> 02:05:37,916
Сайтан.
1747
02:05:42,833 --> 02:05:46,333
Әріптестерім келмей тұрып
мынаның бәрін сейфке тыққандарыңыз жөн.
1748
02:05:46,708 --> 02:05:47,375
Тездетіңіз.
1749
02:05:49,458 --> 02:05:51,333
- Тым болмаса жедел жәрдем шақырасыңдар ма?
- Сүмелек.
1750
02:05:54,708 --> 02:05:55,708
Қап.
1751
02:05:57,083 --> 02:06:00,166
Детектив Любесник. Тонауларды тергеу бөлімі.
1752
02:06:00,333 --> 02:06:02,458
"Беверли Уилшир" қонақүйіндемін.
1753
02:06:02,625 --> 02:06:04,500
Бөлменің нөмірі 1018.
1754
02:06:04,625 --> 02:06:06,833
Тергеу тобы мен жедел жәрдем жіберіңдер.
1755
02:06:07,000 --> 02:06:10,791
Қылмыскердің мәйіті мен бір жаралы бар.
1756
02:08:02,833 --> 02:08:04,166
Тыныс аламыз…
1757
02:08:07,166 --> 02:08:08,833
Дем шығарамыз.
1758
02:08:12,291 --> 02:08:13,541
Бәрі жақсы.
1759
02:08:15,208 --> 02:08:16,416
Сіз сабырлысыз.
1760
02:08:18,750 --> 02:08:21,833
Кеңістік пен уақыттың қажетті нүктесіндесіз.
1761
02:08:33,541 --> 02:08:35,666
Санаңызды ашып,
1762
02:08:35,833 --> 02:08:37,750
ішкі болмысыңызды табыңыз.
1763
02:08:44,791 --> 02:08:46,291
Оны толықтай қабылдаңыз.
1764
02:09:08,125 --> 02:09:12,125
101
Лос-Анджелес 347
1765
02:09:22,958 --> 02:09:25,333
Біртіндеп назарыңызды
1766
02:09:25,500 --> 02:09:27,583
тәніңізге қайтарыңыз.
1767
02:09:37,708 --> 02:09:40,291
Күндеріңіз сәтті өтсін.
1768
02:09:41,166 --> 02:09:42,500
Намасте.
1769
02:09:42,666 --> 02:09:44,291
Намасте.
1770
02:09:54,916 --> 02:09:56,666
Үйіңізге барғанмын.
1771
02:09:56,833 --> 02:09:58,083
Кетуге тура келді.
1772
02:09:58,875 --> 02:10:00,500
Хабарлама келді.
1773
02:10:00,958 --> 02:10:03,083
Солай ма? Мен…
1774
02:10:04,750 --> 02:10:06,375
Сізге бір нәрсе алып келдім.
1775
02:10:12,083 --> 02:10:13,875
Үйде ашқаныңыз дұрыс.
1776
02:10:14,041 --> 02:10:15,250
Бұл не?
1777
02:10:15,416 --> 02:10:17,333
Ешкім іздемейтін нәрсе.
1778
02:10:23,916 --> 02:10:25,833
Сонымен қандай хабарлама келді?
1779
02:10:28,791 --> 02:10:30,458
Міне. Сізге жіберсе керек.
1780
02:10:31,250 --> 02:10:34,958
{\an8}Полицейге: -2, 09A1
1781
02:10:35,125 --> 02:10:37,625
101 ОУШН
101
1782
02:10:37,791 --> 02:10:39,708
Қызық. Мұның не білдіретінін білмеймін.
1783
02:10:40,708 --> 02:10:41,708
Солай ма?
1784
02:10:46,125 --> 02:10:47,333
Сонымен…
1785
02:10:48,750 --> 02:10:50,208
әлі де…
1786
02:10:50,375 --> 02:10:51,833
йогаға келесіз бе?
1787
02:10:53,291 --> 02:10:54,500
Білмеймін.
1788
02:10:55,708 --> 02:10:56,708
Келгенім дұрыс па?
1789
02:10:58,958 --> 02:10:59,958
Дұрыс деп ойлаймын.
1790
02:11:03,583 --> 02:11:04,583
Жарайды.
1791
02:11:06,958 --> 02:11:08,458
- Жақсы.
- Сау болыңыз.
1792
02:11:27,416 --> 02:11:28,666
101 ОУШН
1793
02:12:27,333 --> 02:12:31,000
МАЙЯҒА
1794
02:13:07,833 --> 02:13:09,666
Джеймс, Бен + Патрик
1994
1795
02:13:09,833 --> 02:13:11,750
{\an8}МАЙЯ
Қателестім. Тым кеш емес деп үміттенемін.