1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:01,375 --> 00:01:03,208
Вдишай дълбоко.
4
00:01:16,166 --> 00:01:18,000
Издишай.
5
00:01:26,250 --> 00:01:27,458
Вдишай…
6
00:01:37,291 --> 00:01:38,875
Издишай.
7
00:01:49,333 --> 00:01:52,083
Почувствай туптенето на сърцето си.
8
00:01:55,916 --> 00:01:58,125
Ритъмът на живота.
9
00:02:06,958 --> 00:02:09,291
Ти имаш силата да създаваш
10
00:02:09,458 --> 00:02:12,083
всичко, което пожелаеш, от нищото.
11
00:02:23,625 --> 00:02:24,791
Добре ли си?
12
00:02:25,791 --> 00:02:26,791
Да.
13
00:02:29,458 --> 00:02:30,875
Какво виждаш?
14
00:02:35,000 --> 00:02:36,250
Какво чувстваш?
15
00:02:47,125 --> 00:02:50,458
Помни, че в теб има огромна сила.
16
00:02:54,416 --> 00:02:58,083
Тази сила ще те води по твоя път.
17
00:02:59,541 --> 00:03:01,166
Дай да видя револвера.
18
00:03:05,000 --> 00:03:06,208
Зареден ли е?
19
00:03:08,916 --> 00:03:10,250
По-добре го зареди.
20
00:03:20,500 --> 00:03:23,416
Днес е прекрасен ден на възможности.
21
00:03:28,833 --> 00:03:31,500
Аз съм точно където трябва да бъда.
22
00:03:38,083 --> 00:03:39,708
Понеделник, 7 ноември
23
00:03:40,625 --> 00:03:42,958
Откривам се за вселената
24
00:03:43,125 --> 00:03:46,375
и се доверявам
на разгръщането на своя живот.
25
00:03:47,416 --> 00:03:50,291
39%
СЪН: НЕДОСТАТЪЧЕН
26
00:03:58,375 --> 00:04:00,416
Този ден ще ти донесе покой
27
00:04:01,541 --> 00:04:04,041
и възможност за успех.
28
00:04:08,041 --> 00:04:09,458
Проследете своя приятел.
29
00:04:10,833 --> 00:04:13,416
{\an8}Почувствай този миг.
30
00:04:20,583 --> 00:04:22,791
Изживей един прекрасен ден.
31
00:04:22,958 --> 00:04:25,875
ПРЕСТЪПЛЕНИЕ 101
32
00:04:26,041 --> 00:04:27,500
Приятел
33
00:04:30,208 --> 00:04:31,958
Намерихте своя приятел.
34
00:05:26,833 --> 00:05:29,250
Не казвай нищо,
освен ако не се налага.
35
00:05:59,916 --> 00:06:00,665
Как е?
36
00:06:00,666 --> 00:06:01,750
Всичко е наред.
37
00:06:02,041 --> 00:06:02,708
Кой е този?
38
00:06:03,208 --> 00:06:04,625
Братовчед ми.
39
00:06:04,791 --> 00:06:05,958
Нали беше Лио?
40
00:06:06,125 --> 00:06:07,791
Този е другият ми братовчед.
41
00:06:07,958 --> 00:06:09,125
Правил ли си го?
42
00:06:09,541 --> 00:06:11,041
Да седя в кола ли? Да.
43
00:06:37,083 --> 00:06:38,250
Отиват в куфарчето.
44
00:06:39,208 --> 00:06:41,708
Ела отзад за малко.
45
00:06:42,166 --> 00:06:44,500
Али, ти не. Стой тук.
46
00:06:45,750 --> 00:06:47,666
Прибери часовниците в куфарчето.
47
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
Какво…
48
00:07:23,583 --> 00:07:24,958
Какво има?
49
00:07:44,958 --> 00:07:46,416
Ръцете на тила!
50
00:07:46,583 --> 00:07:48,000
Носиш ли оръжие?
51
00:07:49,000 --> 00:07:50,083
В колата е.
52
00:07:52,666 --> 00:07:53,750
Качвай се.
- Какво?
53
00:07:54,458 --> 00:07:56,041
В багажника, Масуд.
54
00:07:57,625 --> 00:07:58,833
Къде ти е телефонът?
55
00:07:59,416 --> 00:08:01,083
В колата.
- Какъв е ПИН-ът?
56
00:08:02,625 --> 00:08:03,833
1324.
57
00:08:04,000 --> 00:08:05,291
В багажника има вода.
58
00:08:20,250 --> 00:08:22,875
ЗА БЕНЗИН
59
00:08:23,041 --> 00:08:24,500
Днес е различно.
60
00:08:25,625 --> 00:08:27,625
Не е обичайният маршрут.
61
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Ще пренасяш два комплекта диаманти.
62
00:08:34,250 --> 00:08:35,166
Ела насам.
63
00:08:38,166 --> 00:08:40,916
Шест диаманта по осем карата.
64
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
Обща стойност 3 млн. долара.
65
00:08:44,375 --> 00:08:45,666
А онези в куфарчето?
66
00:08:46,041 --> 00:08:47,333
Фалшиви са.
67
00:08:47,583 --> 00:08:48,750
Фалшиви ли?
- Стани.
68
00:08:49,541 --> 00:08:51,666
Прикрепи ги за глезена си.
69
00:08:53,916 --> 00:08:55,958
И не казвай на братовчед си.
70
00:09:07,791 --> 00:09:11,791
Масуд
Пристигнах
71
00:09:12,875 --> 00:09:13,791
Разходи се.
72
00:09:14,750 --> 00:09:15,625
Добре е.
73
00:09:19,916 --> 00:09:21,750
Виждаш ли колата отсреща?
74
00:09:22,291 --> 00:09:24,708
Ще те следва до "Хутънс".
75
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
За всеки случай.
- Добре.
76
00:09:26,458 --> 00:09:28,125
Може ли да видя оръжието ти?
77
00:09:31,916 --> 00:09:33,333
Какво е това?
78
00:09:33,500 --> 00:09:35,416
Беше на баща ми.
- Така ли?
79
00:09:35,583 --> 00:09:38,083
Баща ти да не е Джон Уейн?
80
00:09:40,041 --> 00:09:41,208
Вземи този.
81
00:09:41,375 --> 00:09:43,583
После го връщаш тук. Никакво спиране.
82
00:09:43,750 --> 00:09:44,958
Какво казах?
83
00:09:45,833 --> 00:09:47,083
Никакво спиране.
84
00:10:03,541 --> 00:10:05,583
Много е арогантен.
85
00:10:17,916 --> 00:10:21,708
Вълна от крупни обири в Лос Анджелис
86
00:10:22,166 --> 00:10:24,125
Къде са ми ключовете? Закъснявам.
87
00:10:24,291 --> 00:10:25,791
Искам малко усамотение.
88
00:10:25,958 --> 00:10:27,458
Щом ще сереш, заключвай.
89
00:10:27,625 --> 00:10:28,791
Само пишкам.
90
00:10:28,958 --> 00:10:30,083
Седнал ли?
91
00:10:30,250 --> 00:10:33,291
Най-хубавите ми три минути.
- Леле, колко секси.
92
00:10:38,250 --> 00:10:40,208
Шосе 101 посока запад се изчисти
93
00:10:40,375 --> 00:10:42,875
между "Еко Парк Авеню"
и "Таузънд Оукс".
94
00:10:43,041 --> 00:10:44,625
До центъра не е зле, но…
95
00:11:33,625 --> 00:11:34,875
Какво беше това?
96
00:11:43,708 --> 00:11:45,041
Това е къщата ти.
97
00:11:47,666 --> 00:11:49,375
Бен, виждаш, че партньорът ми
98
00:11:49,541 --> 00:11:51,125
е паркирал срещу дома ти.
99
00:11:51,916 --> 00:11:53,375
Просто застраховка,
100
00:11:54,083 --> 00:11:57,541
както са застраховани
скъпоценностите, които пренасяте.
101
00:11:57,708 --> 00:12:00,291
Затова без глупости, ясно ли е?
102
00:12:01,375 --> 00:12:03,583
Щом кажа, бавно извадете пистолета
103
00:12:03,750 --> 00:12:06,416
и телефоните си
и ги хвърлете в колата ми.
104
00:12:06,583 --> 00:12:07,583
Ясно ли е?
105
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
Сега.
106
00:12:15,958 --> 00:12:17,000
Бавно.
107
00:12:19,208 --> 00:12:20,875
Стойте там и не мърдайте.
108
00:12:23,708 --> 00:12:24,708
Бен, излез.
109
00:12:25,875 --> 00:12:27,375
Коленичи зад колата.
110
00:12:28,708 --> 00:12:29,875
Погледът напред.
111
00:12:30,041 --> 00:12:32,125
Не бих умрял заради застрахователи.
112
00:12:32,291 --> 00:12:33,583
Вземай го и си върви.
113
00:12:33,750 --> 00:12:36,208
Не, искам
истинските диаманти в хартията.
114
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
Не те разбирам.
115
00:12:38,958 --> 00:12:40,833
Искам да се върнеш при Сорая.
116
00:12:41,000 --> 00:12:42,333
Помогни ми.
117
00:12:43,875 --> 00:12:45,625
Къде са?
118
00:12:48,458 --> 00:12:50,250
На глезена ми.
- Кой от двата?
119
00:12:50,416 --> 00:12:52,041
Левият.
- Извади ги бавно.
120
00:12:56,625 --> 00:12:57,708
Хайде, Бен.
121
00:13:04,791 --> 00:13:05,958
Излез.
122
00:13:07,208 --> 00:13:08,750
По-бързо.
123
00:13:09,208 --> 00:13:10,250
На колене.
124
00:13:17,833 --> 00:13:20,416
Дръж.
Сигурно не си архивираш снимките.
125
00:16:15,666 --> 00:16:18,125
Имате много
126
00:16:18,291 --> 00:16:19,916
набито око.
127
00:16:20,750 --> 00:16:24,625
А прекрасният ви дом е свидетелство
за всичките ви постижения.
128
00:16:24,791 --> 00:16:26,250
Предлагаме ви
129
00:16:26,416 --> 00:16:28,958
най-висока степен на защита
на всичко,
130
00:16:29,125 --> 00:16:31,333
на което толкова държите.
- Защита?
131
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
Елате.
132
00:16:33,750 --> 00:16:35,083
На какво ви прилича?
133
00:16:36,500 --> 00:16:38,791
Термостат?
- Активира се с отпечатък.
134
00:16:38,958 --> 00:16:41,250
Аз или дъщеря ми само го докосваме.
135
00:16:41,416 --> 00:16:43,750
Отваря се на мига.
136
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
Не бях виждала.
- Паник сейф.
137
00:16:46,208 --> 00:16:47,625
Има във всяка стая.
138
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Това няма да намали премията,
но сигурно се чувствате спокоен.
139
00:16:52,125 --> 00:16:54,250
Определено.
140
00:16:54,416 --> 00:16:55,875
Двама мои приятели
141
00:16:56,291 --> 00:16:59,083
бяха нападнати в домовете си
миналата година.
142
00:16:59,250 --> 00:17:00,416
Стреляли ли сте?
143
00:17:00,583 --> 00:17:01,583
По нападател?
144
00:17:01,750 --> 00:17:03,000
Не, с "Глок".
145
00:17:04,291 --> 00:17:06,541
Това не влиза в задълженията ми.
146
00:17:07,041 --> 00:17:08,125
Ще ви хареса.
147
00:17:08,291 --> 00:17:09,791
Не.
- Ще видите.
148
00:17:09,958 --> 00:17:11,791
Готова ли сте?
149
00:17:12,916 --> 00:17:14,083
Рамон?
150
00:17:15,416 --> 00:17:16,916
Ще се преместиш ли?
151
00:17:18,500 --> 00:17:22,541
Сигурно ще го уцеля.
- Няма, той винаги се пази.
152
00:17:22,708 --> 00:17:23,750
Дайте ми това
153
00:17:24,333 --> 00:17:25,541
и вземете това.
154
00:17:26,583 --> 00:17:27,958
Уцелите ли бутилка,
155
00:17:28,125 --> 00:17:30,458
веднага подписвам полицата.
156
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
Добре.
157
00:17:33,333 --> 00:17:35,500
Само насочете… Точно така.
158
00:17:36,083 --> 00:17:39,000
Сега се отпуснете
и натиснете, щом сте готова.
159
00:17:42,083 --> 00:17:43,083
Боже.
160
00:17:44,500 --> 00:17:45,750
Не уцелихте Рамон.
161
00:17:45,916 --> 00:17:48,000
Това е добре. Заповядайте.
162
00:17:49,208 --> 00:17:51,208
Продължаваме.
163
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
Тази трябва да е в полицата,
164
00:17:53,416 --> 00:17:55,625
защото вдигна цената си,
165
00:17:55,791 --> 00:17:56,958
откакто я купих.
166
00:17:58,000 --> 00:18:00,375
Виждала съм я само в музей.
167
00:18:00,541 --> 00:18:03,416
Струваше ми 6,2 млн. долара.
168
00:18:03,583 --> 00:18:05,083
И двамата знаем,
169
00:18:05,250 --> 00:18:08,083
че съвременното черно изкуство
върви само нагоре.
170
00:18:08,458 --> 00:18:09,458
Нали?
171
00:18:10,458 --> 00:18:12,666
Трябва да огледаме много неща.
172
00:18:12,833 --> 00:18:15,666
Тук има много скъпа техника.
173
00:18:15,833 --> 00:18:16,875
Отличава ни това,
174
00:18:17,250 --> 00:18:19,708
че ние защитаваме
и личната ви информация.
175
00:18:20,666 --> 00:18:23,958
Например имаме киберзащита.
176
00:18:24,125 --> 00:18:26,666
Помните ли скандала
с приема в университет?
177
00:18:26,833 --> 00:18:29,666
Да, помня.
- Никой наш клиент не беше упоменат.
178
00:18:30,250 --> 00:18:32,125
И… Здравейте.
179
00:18:32,291 --> 00:18:34,625
Ще покрием
и притежанията на дъщеря ви,
180
00:18:34,791 --> 00:18:36,458
когато отиде в колеж.
181
00:18:37,458 --> 00:18:39,083
Това е годеницата ми
182
00:18:39,250 --> 00:18:40,416
Ейдриън.
183
00:18:42,041 --> 00:18:43,625
Приятно ми е, Ейдриън.
184
00:18:43,791 --> 00:18:47,541
Тъкмо щяхме да обсъдим
застраховката за сватбата ви.
185
00:18:47,708 --> 00:18:50,375
Избрали сте прекрасно място.
186
00:18:53,833 --> 00:18:55,416
Ще се бавиш ли,
187
00:18:55,583 --> 00:18:57,791
"тате"?
- Не, приключихме тук.
188
00:19:01,125 --> 00:19:02,250
Шарън…
189
00:19:17,791 --> 00:19:19,625
НЕ Е ЛИ ВРЕМЕ ДА СИ ПОЖИВЕЕШ?
190
00:19:31,875 --> 00:19:34,208
Гледай ти, точно до шосе 101.
191
00:19:34,375 --> 00:19:36,458
Не започвай пак, Лу.
192
00:19:37,833 --> 00:19:40,500
Кога най-после
ще разкараш тази таратайка?
193
00:19:41,250 --> 00:19:42,750
Нищо й няма.
194
00:19:42,916 --> 00:19:44,541
Остарява като хубаво вино.
195
00:19:44,708 --> 00:19:46,541
Нима?
- Да.
196
00:19:46,708 --> 00:19:48,166
Потискаща е, човече.
197
00:19:48,333 --> 00:19:51,166
Не разбирам
защо искаш да изглеждаш беден.
198
00:19:51,333 --> 00:19:53,125
Бедните не изглеждат така.
199
00:19:53,291 --> 00:19:54,833
Какво те интересува?
200
00:19:55,000 --> 00:19:58,458
Защото ще ме видят в нея,
инспектор Буда.
201
00:20:00,250 --> 00:20:01,541
Какво имаме?
202
00:20:01,708 --> 00:20:03,583
Отзад е. Нападнат е куриер.
203
00:20:03,750 --> 00:20:05,833
Пренасял диаманти за 3 милиона.
204
00:20:06,250 --> 00:20:07,666
И е оставил тези?
205
00:20:08,541 --> 00:20:10,875
Знаел ли е, че са фалшиви, или…
206
00:20:11,375 --> 00:20:12,458
Не знам.
207
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Не знаем.
208
00:20:15,291 --> 00:20:17,041
Какво друго ще ни кажеш, Бен?
209
00:20:18,083 --> 00:20:20,000
Знаеше името на жена ми.
210
00:20:23,458 --> 00:20:25,500
Откъде го е знаел?
211
00:20:25,666 --> 00:20:27,166
Аз пък откъде да знам?
212
00:20:27,333 --> 00:20:28,750
Защо питате мен?
213
00:20:28,916 --> 00:20:29,708
Спокойно.
214
00:20:29,875 --> 00:20:34,125
Защото те нападат точно когато
пренасяш диаманти за три милиона.
215
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Малко странно съвпадение.
216
00:20:35,958 --> 00:20:38,583
Не съм му дал информация,
ако това намеквате.
217
00:20:38,750 --> 00:20:42,250
Набеждавате жертвата.
- Значи така?
218
00:20:42,416 --> 00:20:44,375
Взе ли телефоните ви?
- Да.
219
00:20:44,875 --> 00:20:46,291
Но ни ги върна.
220
00:20:47,958 --> 00:20:49,916
Братовчед ти каза, че си стрелял.
221
00:20:50,666 --> 00:20:52,333
Стрелях без да искам.
222
00:20:52,666 --> 00:20:54,083
Онзи беше ли въоръжен?
223
00:20:55,000 --> 00:20:57,291
Да.
- Защо не е стрелял?
224
00:20:59,583 --> 00:21:01,041
Питайте него.
225
00:21:01,208 --> 00:21:02,666
Казах ти, недей.
- Какво?
226
00:21:02,833 --> 00:21:05,583
Теориите за единака.
- Това е стилът му.
227
00:21:05,750 --> 00:21:07,875
Какъв стил, да не оставя следи ли?
228
00:21:08,041 --> 00:21:10,291
Знаел е какво пренасят и кога.
229
00:21:10,458 --> 00:21:12,541
Прекъснал е кабела на камерата.
230
00:21:12,708 --> 00:21:13,708
Няма насилие.
231
00:21:13,875 --> 00:21:16,208
Действа и изчезва за секунди.
232
00:21:16,375 --> 00:21:17,583
До шосе 101 сме.
233
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
Той си има правила.
234
00:21:19,166 --> 00:21:21,583
Правила, значи?
- И се придържа към тях.
235
00:21:21,750 --> 00:21:24,750
Пак ще оперем пешкира.
- Нищо няма да опираме.
236
00:21:27,958 --> 00:21:29,291
Какво става с теб?
237
00:21:33,208 --> 00:21:34,666
Лейтенантът казва…
238
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
да си търся друг партньор.
239
00:21:38,791 --> 00:21:41,208
С теб съм щял да се закопая.
240
00:21:41,791 --> 00:21:43,041
Така ли?
241
00:21:43,208 --> 00:21:44,208
Да.
242
00:21:45,250 --> 00:21:46,541
Ти какво му каза?
243
00:21:47,000 --> 00:21:48,583
Казах, че не искам.
244
00:21:51,666 --> 00:21:54,916
Благодаря.
- Но тази твоя мания по единака
245
00:21:55,083 --> 00:21:56,583
не ти печели приятели.
246
00:21:56,750 --> 00:21:58,541
Същият човек е, сигурен съм.
247
00:21:58,708 --> 00:22:00,625
Дано да си прав, Лу.
248
00:22:00,791 --> 00:22:03,333
Защото трябва да се издигна,
и то скоро.
249
00:23:35,083 --> 00:23:36,916
И така, как мина?
250
00:23:37,708 --> 00:23:39,791
Показа ли ти оръжията си?
251
00:23:39,958 --> 00:23:41,291
Не всички, надявам се.
252
00:23:41,833 --> 00:23:43,166
Добре мина.
253
00:23:43,750 --> 00:23:44,958
Подписахте ли?
254
00:23:45,125 --> 00:23:46,125
На практика да.
255
00:23:46,625 --> 00:23:50,041
Искаше само да прегледа сумите.
256
00:23:51,166 --> 00:23:52,958
Кой богаташ има време за това?
257
00:23:53,125 --> 00:23:55,000
Явно така оставаш богаташ.
258
00:23:55,333 --> 00:23:58,333
Ясно. Със сигурност си го заковала.
259
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
Фил?
260
00:24:01,375 --> 00:24:04,291
Нещо за срещата?
- Каква среща?
261
00:24:04,458 --> 00:24:07,500
На партньорите.
За приемането ми като партньор.
262
00:24:08,375 --> 00:24:09,458
Да…
263
00:24:10,750 --> 00:24:13,083
Трябва да събера старшите партньори,
264
00:24:13,250 --> 00:24:17,041
а Марк тъкмо се върна от Мауи.
- Каза ми същото, преди да замине.
265
00:24:17,208 --> 00:24:19,583
Не отговарям за графика, Шарън.
266
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
Но…
- Недей.
267
00:24:36,458 --> 00:24:37,750
Как мина?
268
00:24:43,041 --> 00:24:45,083
Стана инцидент.
269
00:24:46,333 --> 00:24:47,833
С полицията ли?
270
00:24:48,833 --> 00:24:51,708
Някакво хлапе. За малко да…
271
00:24:54,208 --> 00:24:55,208
Не знам.
272
00:24:59,333 --> 00:25:00,541
Вярваш ли в поличби?
273
00:25:01,041 --> 00:25:02,333
Майната им.
274
00:25:02,958 --> 00:25:05,291
Просто си се стреснал.
275
00:25:05,458 --> 00:25:08,208
С този и следващия в Санта Барбара
276
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
ще заковеш годината.
277
00:25:11,666 --> 00:25:13,958
Ти също, но аз поемам целия риск.
278
00:25:14,583 --> 00:25:16,041
Ти само ги продаваш.
279
00:25:16,208 --> 00:25:17,958
Притеснява ли те нещо?
280
00:25:18,583 --> 00:25:22,083
Просто нещо не е наред
с удара в Санта Барбара.
281
00:25:26,875 --> 00:25:30,166
Това са много пари,
от които просто да се откажем.
282
00:25:30,750 --> 00:25:32,708
Вече имам купувач.
283
00:25:32,875 --> 00:25:35,208
Знам, но ще е посред бял ден.
284
00:25:36,000 --> 00:25:37,500
Ще се влезе през вратата.
285
00:25:37,666 --> 00:25:40,041
Не се знае колко души ще са вътре.
286
00:25:40,375 --> 00:25:41,750
Някой може да пострада.
287
00:25:41,916 --> 00:25:44,000
Друга идея ли имаш?
288
00:25:45,375 --> 00:25:47,166
Работя над нещо.
289
00:25:47,333 --> 00:25:49,000
Добре тогава.
290
00:25:49,166 --> 00:25:52,833
Сега върви да похарчиш малко пари,
291
00:25:53,000 --> 00:25:55,041
прави секс, разпусни.
292
00:25:59,166 --> 00:26:00,166
Чао.
293
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
Да?
294
00:26:11,083 --> 00:26:13,500
Знаеш ли кой се обажда?
295
00:26:28,958 --> 00:26:30,125
Джонатан?
296
00:26:31,916 --> 00:26:33,875
Къде е Сара?
297
00:26:34,041 --> 00:26:36,000
Днес не е добре, скъпи.
298
00:26:36,166 --> 00:26:37,583
Тя каза, че ти писала.
299
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
Добре.
300
00:26:55,583 --> 00:26:57,416
Какво обичаш да правиш?
301
00:26:59,791 --> 00:27:02,625
Знам ли, нормалните неща.
302
00:27:03,541 --> 00:27:04,750
Звучи приятно.
303
00:27:27,000 --> 00:27:30,333
Със или без контакт очи в очи?
304
00:27:43,375 --> 00:27:44,833
Добро утро!
305
00:27:45,000 --> 00:27:48,833
Нека този ден
е празна дъска за твоя ум,
306
00:27:49,583 --> 00:27:51,250
за твоите действия
307
00:27:51,416 --> 00:27:53,083
и за твоите мисли.
308
00:27:53,250 --> 00:27:54,791
Нека този ден ти донесе…
309
00:27:57,333 --> 00:28:00,458
27%
СЪН: КРАЙНО НЕДОСТАТЪЧЕН
310
00:28:09,541 --> 00:28:12,541
ЛЕЙДЛОУ И ВАЙЛ
311
00:28:12,708 --> 00:28:14,166
Шарън Кумс
Вицепрезидент
312
00:28:19,750 --> 00:28:22,166
Преди да започнем, нека ви представя
313
00:28:22,500 --> 00:28:25,875
най-новия член на екипа ни от оценители
Маделин Адкок.
314
00:28:26,041 --> 00:28:29,958
Заедно с Шарън тя ще работи
по имоти с висока стойност.
315
00:28:30,125 --> 00:28:32,375
Да я посрещнем сърдечно.
316
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Здравейте. Благодаря.
317
00:28:36,375 --> 00:28:37,625
Много се вълнувам.
318
00:28:38,666 --> 00:28:39,916
И така, нов бизнес.
319
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
Шарън оцени
320
00:28:41,500 --> 00:28:44,125
едно от най-скъпите имения
в Калифорния
321
00:28:44,291 --> 00:28:45,500
за вероятно
322
00:28:45,666 --> 00:28:48,833
най-скъпата сватба,
която сме застраховали.
323
00:28:49,625 --> 00:28:51,750
Какви са изгледите за Монро, Шарън?
324
00:28:51,916 --> 00:28:53,500
Обещаващи.
325
00:28:54,625 --> 00:28:56,708
Звучи добре,
326
00:28:57,333 --> 00:28:58,708
но трябва и подпис.
327
00:29:00,541 --> 00:29:02,083
Следва Фил. Докладвай.
328
00:29:02,250 --> 00:29:04,333
Има нещо съмнително при исковете.
329
00:29:04,500 --> 00:29:07,791
Седемцифрен иск
от бижутера Самир Касем.
330
00:29:07,958 --> 00:29:10,125
Куриер е обран точно когато пренасял
331
00:29:10,291 --> 00:29:13,000
диаманти за три милиона.
Какво съвпадение.
332
00:29:14,208 --> 00:29:16,291
Шарън, ще пуснеш ли чар
333
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
пред някой колега в синьо
да мине клиента през полиграф?
334
00:29:20,625 --> 00:29:21,750
Тази седмица ли?
335
00:29:21,916 --> 00:29:23,708
Щях да се занимавам с Монро.
336
00:29:23,875 --> 00:29:25,750
Искът е за седемцифрена сума.
337
00:29:26,458 --> 00:29:29,166
Защо не оставим Монро на Маделин?
338
00:29:29,333 --> 00:29:32,083
Ново лице, нов подход.
- Добра идея, Фил.
339
00:29:32,250 --> 00:29:34,166
Ще се радвам да го поема.
340
00:29:34,541 --> 00:29:35,958
Ако нямаш нищо против.
341
00:29:36,750 --> 00:29:37,833
Да, защо не.
342
00:29:38,000 --> 00:29:40,416
Нататък…
343
00:29:40,583 --> 00:29:43,291
Сами, разбираш как изглежда.
- Не.
344
00:29:43,458 --> 00:29:45,000
Не разбирам.
345
00:29:45,166 --> 00:29:48,208
Какво е това?
Дебело ченге, лошо ченге?
346
00:29:49,208 --> 00:29:53,541
Кога според вас съм започнал?
Отворих магазина преди 27 години.
347
00:29:53,708 --> 00:29:55,291
Имам и още два.
348
00:29:55,458 --> 00:29:58,250
Защо да мамя…
- Хайде да се успокоим.
349
00:29:58,958 --> 00:30:02,458
Обади ли им се
кога да очакват куриера?
350
00:30:02,625 --> 00:30:04,625
Не, написах им имейл.
351
00:30:06,958 --> 00:30:08,500
Сега въпросът е
352
00:30:08,666 --> 00:30:10,916
откъде е знаел чий имейл да хакне.
353
00:30:12,166 --> 00:30:16,166
И откъде е знаел предварително
кой ще пренася нещо.
354
00:30:16,333 --> 00:30:18,416
Както миналия път - имейл,
355
00:30:19,083 --> 00:30:21,833
календар, фейсбук, уотсап, инстаграм.
356
00:30:22,000 --> 00:30:24,791
Без снапчат и тикток?
- Стара е за тях.
357
00:31:22,166 --> 00:31:23,333
Има поръчка
358
00:31:23,875 --> 00:31:25,708
за Санта Барбара.
359
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Моят човек е планирал всичко,
360
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
но няма да го направи той.
361
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
Защо?
362
00:31:32,916 --> 00:31:35,083
Изгубил е хъс.
363
00:31:36,416 --> 00:31:37,875
Познато ми е.
364
00:31:39,000 --> 00:31:41,916
Мисли, че някой може да пострада.
365
00:31:45,958 --> 00:31:49,083
Татко все казваше,
че трябва да счупиш малко яйца.
366
00:31:50,041 --> 00:31:52,250
Ти не си баща си.
367
00:31:52,416 --> 00:31:54,166
Мир на праха му.
368
00:31:54,333 --> 00:31:56,041
Може и да не ставаш
369
00:31:56,208 --> 00:31:58,458
за някои неща, които правеше той.
370
00:31:58,833 --> 00:32:01,250
Но ако искаш шанс да разбереш,
371
00:32:02,083 --> 00:32:03,416
ето ти го.
372
00:32:05,875 --> 00:32:08,166
Мислиш ли, че ще се справиш?
373
00:32:45,416 --> 00:32:46,500
Мамка му!
374
00:32:48,583 --> 00:32:49,583
Мамка му.
375
00:32:57,125 --> 00:32:59,125
Защо спираш толкова рязко?
376
00:32:59,291 --> 00:33:01,666
Спрях, но не беше рязко.
377
00:33:01,833 --> 00:33:02,833
Червен светофар.
378
00:33:03,375 --> 00:33:04,791
Добре ли си?
379
00:33:05,000 --> 00:33:08,333
Не съм добре.
Закъснявам, а колата е на шефа ми.
380
00:33:10,041 --> 00:33:11,291
По дяволите…
381
00:33:11,458 --> 00:33:14,000
Трябват ми данните
от застраховката ти.
382
00:33:18,125 --> 00:33:19,375
Слушай какво…
383
00:33:20,791 --> 00:33:22,500
Това трябва да стигне,
384
00:33:22,666 --> 00:33:24,333
без да се занимаваме повече.
385
00:33:24,500 --> 00:33:27,958
Ходиш си с пачка пари,
и плащаш, за да не се занимаваш?
386
00:33:28,125 --> 00:33:30,250
Само ти помагам, ти се блъсна в мен.
387
00:33:31,541 --> 00:33:34,583
Благодаря, но трябва да мина
по каналния ред.
388
00:33:34,750 --> 00:33:36,000
Иначе ще ме уволнят.
389
00:33:37,125 --> 00:33:39,625
Ще взема химикалка.
- Добре.
390
00:33:40,958 --> 00:33:44,000
С хиляди долари в джоба?
391
00:34:00,416 --> 00:34:01,416
Така.
392
00:34:02,541 --> 00:34:03,541
Прощавай.
393
00:34:14,250 --> 00:34:16,750
Заповядай.
- Добре.
394
00:34:17,416 --> 00:34:19,166
Имаш ли деца?
395
00:34:21,291 --> 00:34:22,916
Какво?
- Има детска седалка.
396
00:34:24,625 --> 00:34:26,791
Не, за бога.
397
00:34:27,416 --> 00:34:29,291
Колата е на шефката ми.
- Вярно.
398
00:34:29,458 --> 00:34:32,000
Има близнаци. Отвратителни са.
399
00:34:34,166 --> 00:34:36,375
И аз нямам деца.
400
00:34:41,291 --> 00:34:42,291
Добре.
401
00:34:46,333 --> 00:34:48,208
Сигурно ще се свържат с теб.
402
00:34:48,375 --> 00:34:50,708
Не знам как точно става.
- Супер.
403
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
Довиждане.
404
00:34:59,875 --> 00:35:01,833
Мая
405
00:35:12,416 --> 00:35:15,500
Сигурно вие сте
от застрахователната компания?
406
00:35:16,166 --> 00:35:18,458
Сигурно вие сте инспекторът.
- Да.
407
00:35:18,625 --> 00:35:19,791
Шарън Кумс.
408
00:35:20,750 --> 00:35:22,541
Благодаря за срещата.
- Моля.
409
00:35:23,375 --> 00:35:25,708
Искате ли?
- Не, благодаря.
410
00:35:26,083 --> 00:35:27,083
Не обичате ли?
411
00:35:27,250 --> 00:35:29,666
Дори името не обичам да произнасям.
412
00:35:31,208 --> 00:35:33,666
Имате ли нещо за мен по случая Касем?
413
00:35:33,833 --> 00:35:37,750
Надявахме се да подложите на полиграф
Касем и куриера.
414
00:35:37,916 --> 00:35:39,916
За да не платите застраховката ли?
415
00:35:40,083 --> 00:35:43,500
Той си е платил,
а в замяна искате да го прецакате?
416
00:35:43,666 --> 00:35:45,125
Чудна работа си имате.
417
00:35:45,291 --> 00:35:46,666
Така ли?
418
00:35:47,208 --> 00:35:49,041
А вие как сте в полицията?
419
00:35:50,000 --> 00:35:51,125
Това ли очаквахте?
420
00:35:51,958 --> 00:35:54,125
Правите света едно по-сигурно място.
421
00:35:54,291 --> 00:35:57,833
Сигурно това ви носи удовлетворение?
422
00:35:58,000 --> 00:36:00,625
Поне не прецаквам хора,
които трябва да пазя.
423
00:36:00,833 --> 00:36:02,291
Аз не прецаквам никого.
424
00:36:02,875 --> 00:36:06,291
Ние осигуряваме второто
най-желано нещо след богатството.
425
00:36:06,458 --> 00:36:08,166
Добро здраве ли?
- Не.
426
00:36:08,333 --> 00:36:10,000
Сигурност за това богатство.
427
00:36:10,250 --> 00:36:13,750
А едно време са ме учили,
че парите не купуват щастие.
428
00:36:13,916 --> 00:36:15,791
Съжалявам, заблудили са ви.
429
00:36:16,333 --> 00:36:18,541
Проучванията сочат, че след 45 години
430
00:36:18,708 --> 00:36:21,541
щастието е обвързано
с финансовата сигурност.
431
00:36:21,708 --> 00:36:24,250
Говоря само за удобен живот
432
00:36:24,416 --> 00:36:26,125
в приятно кварталче.
433
00:36:26,291 --> 00:36:29,208
Получихте ли своето парче
от американския пай?
434
00:36:31,000 --> 00:36:32,291
Живея до плажа.
435
00:36:32,458 --> 00:36:34,958
Защо иначе някой ще живее тук?
436
00:36:37,708 --> 00:36:40,416
Статистиката сочи,
че обирът е вътрешно дело.
437
00:36:40,583 --> 00:36:42,083
Статистиката ли?
- Да.
438
00:36:42,458 --> 00:36:45,208
Всяка поредица от действия
създава модел.
439
00:36:46,208 --> 00:36:47,833
Мога да ви покажа карта
440
00:36:48,000 --> 00:36:53,125
къде в Ел Ей живеят 90% от хората,
които развиват сърдечно заболяване.
441
00:36:53,291 --> 00:36:54,625
И мога да ви кажа,
442
00:36:55,416 --> 00:36:57,166
че не е никъде наоколо.
443
00:36:57,666 --> 00:36:58,833
Това е наука.
444
00:36:59,791 --> 00:37:02,125
Беше ми приятно, Шарън.
- На мен също.
445
00:37:02,291 --> 00:37:05,041
Имаме пълното право
да изискаме полиграф.
446
00:37:30,500 --> 00:37:33,500
Всяка поредица от действия
447
00:37:33,666 --> 00:37:34,916
създава модел.
448
00:37:35,083 --> 00:37:38,875
В района, който виждате,
имаше 219 обира
449
00:37:39,041 --> 00:37:41,041
за последните четири години.
450
00:37:41,541 --> 00:37:45,833
Артър, премахни, ако обичаш,
всички обири за под 500 хиляди.
451
00:37:49,291 --> 00:37:51,250
Продължавай. Само ще слушам.
452
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Премахни всички обири,
453
00:37:53,875 --> 00:37:57,041
които не са свързани
с доставка с куриери
454
00:37:57,208 --> 00:37:59,166
и бронирани автомобили.
455
00:37:59,666 --> 00:38:02,250
Сега премахни всички обири,
456
00:38:02,416 --> 00:38:05,750
в които е използван
някакъв вид насилие.
457
00:38:08,750 --> 00:38:11,750
Накрая премахни всички обири,
458
00:38:11,916 --> 00:38:16,250
в които е имало ДНК или улики,
останали на местопрестъплението.
459
00:38:20,166 --> 00:38:23,541
Колкото и да е умен нашият човек,
вече е създал модел.
460
00:38:23,708 --> 00:38:26,125
Знае кога и къде
бижутери пренасят стока,
461
00:38:26,291 --> 00:38:28,500
като вероятно хаква комуникациите им.
462
00:38:28,666 --> 00:38:30,791
Няма насилие. Във всеки от случаите
463
00:38:31,166 --> 00:38:33,666
обирите са по шосе 101.
464
00:38:34,958 --> 00:38:37,458
Сега беше на юг,
другия път ще е на север.
465
00:39:01,416 --> 00:39:03,000
На земята!
466
00:39:04,208 --> 00:39:06,125
Дай куфарчето!
- Какво?
467
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
Какво е това?
468
00:39:09,791 --> 00:39:11,416
Ръцете горе!
469
00:39:11,583 --> 00:39:12,750
Горе ръцете!
470
00:39:12,916 --> 00:39:13,916
Ела тук!
- Не.
471
00:39:14,083 --> 00:39:15,125
Ела!
472
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
Лягай на земята!
473
00:39:16,833 --> 00:39:18,375
Има ли някого отзад?
474
00:39:19,000 --> 00:39:21,208
Има ли някого отзад?
- Не!
475
00:39:21,375 --> 00:39:22,500
Няма никого отзад.
476
00:39:22,916 --> 00:39:24,083
Няма никого.
477
00:39:30,083 --> 00:39:31,791
Значи нямало никого?
478
00:39:31,958 --> 00:39:33,958
Никого нямало?
479
00:39:34,375 --> 00:39:35,500
Млък!
480
00:39:36,166 --> 00:39:38,000
Къде е ключът?
- Не е у мен.
481
00:39:38,166 --> 00:39:39,291
Къде е ключът?
482
00:39:39,458 --> 00:39:41,000
Отвън е, в колата!
483
00:39:41,166 --> 00:39:42,583
В колата отвън е.
- Къде?
484
00:39:42,750 --> 00:39:44,791
В колата.
- В коя кола?
485
00:39:44,958 --> 00:39:45,958
Отвън е.
486
00:39:46,375 --> 00:39:47,375
Мамка му!
487
00:39:48,500 --> 00:39:49,875
Мислиш, че си играя ли?
488
00:39:50,666 --> 00:39:53,416
Дай ми проклетия ключ!
489
00:39:53,583 --> 00:39:55,750
Ще те убия!
- На врата ми е!
490
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
Ще ти го дам.
491
00:39:57,291 --> 00:39:58,500
Веднага! Дай ми го!
492
00:39:58,666 --> 00:40:01,125
Вземи го! Само…
- Хайде!
493
00:40:02,916 --> 00:40:04,666
Накарайте бебето да млъкне.
494
00:40:05,583 --> 00:40:06,583
Какво?
495
00:40:10,291 --> 00:40:12,166
Ти, отваряй шкафовете!
496
00:40:12,333 --> 00:40:14,208
Какво…
497
00:40:14,791 --> 00:40:17,208
Отключвай!
- Не работя тук!
498
00:40:17,375 --> 00:40:18,833
Тя не работи тук.
499
00:40:19,000 --> 00:40:20,250
Сядай!
500
00:40:21,250 --> 00:40:24,250
Заобиколи и отключи. Веднага!
501
00:40:24,416 --> 00:40:26,000
Не ме гледай!
502
00:40:26,166 --> 00:40:27,541
Отваряй.
- Отворено е.
503
00:40:27,708 --> 00:40:29,083
Слагай ги в сака.
504
00:40:29,250 --> 00:40:31,000
Давай, бързо!
505
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Хайде.
506
00:40:34,541 --> 00:40:35,458
Давай!
507
00:40:35,625 --> 00:40:36,833
Върни се тук!
508
00:40:37,458 --> 00:40:39,333
Лягай обратно на земята!
509
00:40:39,500 --> 00:40:40,916
По-бързо!
510
00:40:42,041 --> 00:40:43,083
Ти, ела тук!
511
00:40:43,250 --> 00:40:44,958
Легни върху него!
512
00:40:45,458 --> 00:40:46,875
Лягай отгоре.
513
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
Стойте.
514
00:40:54,125 --> 00:40:55,291
Откъде се отваря?
515
00:40:55,458 --> 00:40:56,708
До касата!
- Какво?
516
00:41:00,083 --> 00:41:02,166
Къде е бутонът?
517
00:41:04,875 --> 00:41:06,208
Няма нищо, млъквай.
518
00:41:10,416 --> 00:41:11,708
Мамка му!
519
00:41:12,583 --> 00:41:13,750
Да ти се…
520
00:41:14,041 --> 00:41:16,291
Ти, отвори! Веднага!
521
00:41:18,208 --> 00:41:19,583
Отвори вратата!
522
00:41:19,750 --> 00:41:22,250
Добре, добре.
523
00:41:22,416 --> 00:41:23,875
Спокойно.
524
00:41:26,375 --> 00:41:27,916
Помни,
525
00:41:28,083 --> 00:41:29,583
знам как изглеждаш.
526
00:41:31,041 --> 00:41:32,875
Погрижете се за това бебе.
527
00:41:36,250 --> 00:41:37,500
{\an8}Оставете ни за малко.
528
00:41:41,541 --> 00:41:43,041
Капитане.
- Рей.
529
00:41:53,083 --> 00:41:54,708
Какво целиш?
530
00:41:55,041 --> 00:41:56,708
В какъв смисъл?
- Превърна
531
00:41:56,875 --> 00:42:00,208
случайни обири в поредица.
Знаеш какво означава това.
532
00:42:00,958 --> 00:42:03,291
Явно ще трябва…
- Нека да довърша.
533
00:42:04,125 --> 00:42:09,208
Два от твоите примери са случаи,
за които вече имаме заподозрени.
534
00:42:09,375 --> 00:42:12,375
Друг от тях беше приключен
от Фелнър преди седмици.
535
00:42:13,083 --> 00:42:15,125
Само че е сгрешил.
536
00:42:15,291 --> 00:42:16,291
Не.
537
00:42:16,916 --> 00:42:18,291
Не е сгрешил.
538
00:42:18,458 --> 00:42:21,291
Случаят е разрешен, няма грешка.
539
00:42:22,583 --> 00:42:24,083
Знаеш ли какво не правим?
540
00:42:26,291 --> 00:42:28,958
Не сваляме коефициента си
на разрешени случаи.
541
00:42:29,125 --> 00:42:30,166
Това е грешка.
542
00:42:30,333 --> 00:42:33,583
Знам, че съм прав.
Всички са дело на един човек,
543
00:42:33,750 --> 00:42:35,958
който не се оставя да го хванем.
544
00:42:36,125 --> 00:42:37,875
Да, да.
545
00:42:38,041 --> 00:42:41,541
Ти си геният, обединил обирите,
а извършителят е неуловим.
546
00:42:41,708 --> 00:42:42,833
И двамата знаем,
547
00:42:43,000 --> 00:42:45,083
че тук няма нищо случайно.
- Млъкни.
548
00:42:47,583 --> 00:42:48,875
Добре.
549
00:42:50,333 --> 00:42:52,375
Имаш най-ниската успеваемост тук.
550
00:42:52,541 --> 00:42:55,166
Теглиш всички надолу,
включително и мен.
551
00:42:55,958 --> 00:42:56,958
Какво ти става?
552
00:42:57,541 --> 00:42:58,708
Някога беше…
553
00:42:59,333 --> 00:43:01,750
Досега вече щеше да си на моя пост.
554
00:43:02,583 --> 00:43:03,750
Играй играта.
555
00:43:04,083 --> 00:43:05,333
Намери теория,
556
00:43:05,500 --> 00:43:08,583
която устройва всички тук.
557
00:43:19,250 --> 00:43:21,666
Мая
558
00:43:35,708 --> 00:43:38,625
Мая, Майк е.
Онзи, в когото се блъсна.
559
00:43:38,791 --> 00:43:41,708
Дали би излязла на вечеря с мен?
560
00:43:58,833 --> 00:44:00,125
Да
561
00:44:08,375 --> 00:44:11,583
Той ми купи цветя…
- С какво се занимаваш?
562
00:44:11,750 --> 00:44:15,166
Продавам софтуер на банки.
563
00:44:15,333 --> 00:44:17,583
Тук имат превъзходно "Бланкет де во".
564
00:44:24,375 --> 00:44:26,041
Закъснях, извинявай.
- Нищо.
565
00:44:26,208 --> 00:44:30,083
Ударих се в някого,
а тези неща отнемат време.
566
00:44:31,125 --> 00:44:33,125
Сигурно е спрял много рязко?
567
00:44:34,333 --> 00:44:37,166
Точно така, вината е само негова,
568
00:44:37,333 --> 00:44:39,750
но пак си спечелих
среща със секси мъж.
569
00:44:45,416 --> 00:44:46,541
Често ли идваш тук?
570
00:44:47,500 --> 00:44:49,125
Идвал съм един-два пъти.
571
00:44:52,000 --> 00:44:54,833
Имат нелошо "Бланкет де во".
572
00:44:59,500 --> 00:45:00,500
Ти…
573
00:45:01,500 --> 00:45:02,791
В Ел Ей ли живееш?
574
00:45:04,458 --> 00:45:06,000
Често се местя.
- Така ли?
575
00:45:06,166 --> 00:45:07,791
Да, заради работата.
576
00:45:08,458 --> 00:45:09,833
Какво работиш?
577
00:45:10,000 --> 00:45:11,125
В общи линии
578
00:45:11,833 --> 00:45:13,583
разработка на софтуер…
579
00:45:15,500 --> 00:45:17,458
за банки. Аз го продавам.
580
00:45:18,208 --> 00:45:21,291
Нищо интересно.
- Не, готино е.
581
00:45:28,333 --> 00:45:29,416
Всичко наред ли е?
582
00:45:30,625 --> 00:45:31,625
Да.
583
00:45:33,708 --> 00:45:36,583
Май не беше много добра идея.
584
00:45:37,000 --> 00:45:39,666
Изглеждаш много готин и…
585
00:45:41,333 --> 00:45:43,166
Само че…
586
00:45:43,333 --> 00:45:46,958
Струва ми се, че нямаме много…
587
00:45:47,500 --> 00:45:48,666
общо.
588
00:45:48,833 --> 00:45:51,500
Правилото ми е,
ако имам някакви резерви,
589
00:45:51,666 --> 00:45:53,583
просто да не си губим времето.
590
00:45:54,875 --> 00:45:56,125
Но откъде знаеш?
591
00:45:56,541 --> 00:45:57,708
Откъде знам кое?
592
00:45:57,875 --> 00:45:59,666
Че нямаме нищо общо.
593
00:46:01,750 --> 00:46:04,208
Нямам представа
какво е "Бланкет де во".
594
00:46:06,041 --> 00:46:07,291
Просто…
595
00:46:07,458 --> 00:46:09,958
никога не бих дошла на такова място.
596
00:46:11,833 --> 00:46:13,041
Нито пък аз.
597
00:46:14,333 --> 00:46:15,333
Наистина ли?
598
00:46:17,666 --> 00:46:18,791
Не бях идвал тук.
599
00:46:18,958 --> 00:46:20,291
Никога ли не си идвал?
600
00:46:20,458 --> 00:46:22,541
Просто реших, че е място,
601
00:46:23,208 --> 00:46:24,708
където да заведеш някого.
602
00:46:28,125 --> 00:46:29,333
Мисля, че е телешко.
603
00:46:30,333 --> 00:46:31,333
Моля?
604
00:46:32,916 --> 00:46:34,208
"Бланкет де во".
605
00:46:34,375 --> 00:46:36,000
Телешко.
- Да.
606
00:46:36,833 --> 00:46:38,291
Аз…
607
00:46:38,458 --> 00:46:40,458
Няма да ям това.
608
00:46:40,625 --> 00:46:42,708
Определено.
- Какво би яла?
609
00:46:56,250 --> 00:46:58,083
Мислех, че се обичаме.
610
00:46:59,958 --> 00:47:01,000
Така е.
611
00:47:01,166 --> 00:47:04,666
Но вече е по-скоро по навик.
612
00:47:07,208 --> 00:47:10,541
Не искаш ли нещо,
което да те вълнува?
613
00:47:10,708 --> 00:47:11,791
Нещо ново?
614
00:47:12,708 --> 00:47:13,666
Тилман
615
00:47:13,833 --> 00:47:16,000
Може да вдигнеш.
- Няма нужда.
616
00:47:17,208 --> 00:47:19,375
Вдигни.
- Няма да вдигна.
617
00:47:30,750 --> 00:47:32,166
За първи път ли ти е?
618
00:47:34,500 --> 00:47:35,750
Авантюрата ли?
619
00:47:39,250 --> 00:47:40,916
Наистина ли искаш да знаеш?
620
00:47:49,375 --> 00:47:51,208
Ще се изнеса през уикенда.
621
00:47:53,625 --> 00:47:56,375
Знаеш ли какво, остани.
Аз ще се изнеса.
622
00:47:57,041 --> 00:47:58,125
И къде ще отидеш?
623
00:47:58,291 --> 00:48:00,125
Може да се преместя на плажа.
624
00:48:00,291 --> 00:48:01,375
На плажа ли?
625
00:48:01,541 --> 00:48:03,958
Ти изобщо не си падаш по плажа.
626
00:48:04,125 --> 00:48:06,916
Падам си много повече от теб.
- Друг път.
627
00:48:08,583 --> 00:48:10,958
"Как приключи последната ти връзка?"
628
00:48:11,500 --> 00:48:13,666
Заради работата, преместих се.
629
00:48:15,375 --> 00:48:16,791
"Какво те мотивира?"
630
00:48:19,416 --> 00:48:20,625
Парите, предполагам.
631
00:48:22,333 --> 00:48:23,375
Какво?
632
00:48:24,208 --> 00:48:25,291
Добре…
633
00:48:28,541 --> 00:48:30,333
"Използвал ли си белезници?"
634
00:48:30,500 --> 00:48:31,500
Да.
635
00:48:36,916 --> 00:48:38,000
Добре.
636
00:48:38,166 --> 00:48:41,333
"Ако можеше
да започнеш живота си отначало,
637
00:48:41,500 --> 00:48:43,083
би ли го сторил?"
638
00:48:43,541 --> 00:48:44,625
Да.
639
00:48:45,291 --> 00:48:46,333
Така ли?
640
00:48:47,666 --> 00:48:48,666
А ти?
641
00:48:49,791 --> 00:48:50,791
Не.
642
00:48:51,833 --> 00:48:52,958
Какво има?
643
00:48:53,125 --> 00:48:54,791
Не знам, някак е…
644
00:48:56,625 --> 00:48:57,625
Какво?
645
00:48:58,666 --> 00:48:59,750
Тъжно?
646
00:49:01,666 --> 00:49:03,583
Работя за прес-агент
647
00:49:03,750 --> 00:49:07,250
и клиентите ни са музиканти,
актьори и тем подобни.
648
00:49:07,416 --> 00:49:08,833
И…
649
00:49:09,000 --> 00:49:12,041
колкото и пари да изкарват,
все не им стигат.
650
00:49:12,833 --> 00:49:14,458
Аз знам кога ще ми стигнат.
651
00:49:15,291 --> 00:49:16,625
Откъде?
652
00:49:16,791 --> 00:49:18,625
Наумил съм си една сума.
653
00:49:20,416 --> 00:49:22,416
Тя ще ми стигне да се чувствам…
654
00:49:25,291 --> 00:49:26,458
спокоен.
655
00:49:32,333 --> 00:49:35,166
Какво ще кажеш, искаш ли…
656
00:49:37,958 --> 00:49:39,958
Да се видим пак ли?
- Да.
657
00:49:48,166 --> 00:49:49,166
Може би.
658
00:49:50,666 --> 00:49:52,083
Значи да?
659
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
Да.
660
00:49:58,958 --> 00:50:01,208
…с полуавтоматично оръжие
661
00:50:01,375 --> 00:50:03,583
тероризирал персонала и клиентите
662
00:50:03,750 --> 00:50:07,375
в най-агресивното нападение
със стрелба.
663
00:50:07,541 --> 00:50:12,041
Случило се е в Санта Барбара
в скъп бижутерски магазин в центъра
664
00:50:12,208 --> 00:50:14,000
{\an8}малко след 10 часа.
665
00:50:14,166 --> 00:50:16,250
{\an8}Извършителят е заснет от камерите,
666
00:50:16,583 --> 00:50:20,083
{\an8}но по време на обира
е бил с мотоциклетна каска.
667
00:50:20,250 --> 00:50:23,000
Това е поредният голям обир
668
00:50:23,166 --> 00:50:24,916
в Южна Калифорния.
669
00:50:25,500 --> 00:50:27,750
Не работя тук!
- Пауза.
670
00:50:27,916 --> 00:50:29,500
Не, не!
671
00:50:31,583 --> 00:50:33,750
Може ли да разпитаме свидетелите?
672
00:50:34,500 --> 00:50:38,708
Няма да ви кажат много.
Онзи е носел мотоциклетна каска.
673
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
Един от тях е напълнил гащите.
674
00:50:42,625 --> 00:50:43,791
Буквално.
675
00:50:44,333 --> 00:50:46,333
Напълнил е гащите.
676
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
Виж ти.
677
00:50:54,458 --> 00:50:56,291
Грабителят от шосе 101.
678
00:50:58,833 --> 00:51:00,333
Ето ти го, Лу.
679
00:51:04,083 --> 00:51:05,750
Нещо не се връзва.
680
00:51:06,791 --> 00:51:08,791
Какво каза?
- Ами…
681
00:51:08,958 --> 00:51:10,250
Какво не се връзва?
682
00:51:10,416 --> 00:51:12,500
Ти позна, че ще удари на север.
683
00:51:12,666 --> 00:51:14,583
Обирът е на километър от 101.
684
00:51:14,750 --> 00:51:18,000
Локацията, мишената,
стилът, всичко съвпада.
685
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Какво не ти се връзва?
- Нашият не е наранил никого.
686
00:51:29,250 --> 00:51:30,958
Моят шампион.
687
00:51:31,125 --> 00:51:32,458
Какво става при теб?
688
00:51:33,416 --> 00:51:35,458
Къде са ми парите от удара?
689
00:51:35,625 --> 00:51:36,791
Защо, какво има?
690
00:51:36,958 --> 00:51:39,333
Говоря за Санта Барбара.
691
00:51:41,125 --> 00:51:42,166
Санта Барбара.
692
00:51:42,333 --> 00:51:43,416
Аз ги намерих
693
00:51:43,583 --> 00:51:45,333
и аз го планирах.
694
00:51:45,500 --> 00:51:47,666
Но отказа да го извършиш.
695
00:51:47,833 --> 00:51:49,208
Решението не беше твое.
696
00:51:49,958 --> 00:51:51,500
Искаш дял, така ли?
697
00:51:51,666 --> 00:51:53,083
Не става дума за парите.
698
00:51:53,250 --> 00:51:54,875
За какво тогава?
699
00:51:58,541 --> 00:52:00,125
Става дума за доверието.
700
00:52:04,833 --> 00:52:07,666
Случи ли се отново,
с теб приключваме.
701
00:52:08,625 --> 00:52:10,416
Така, значи?
702
00:52:12,875 --> 00:52:15,750
Ще ме заплашваш, така ли?
703
00:52:17,250 --> 00:52:19,041
По-добре си помисли
704
00:52:19,208 --> 00:52:22,916
къде щеше да си сега без мен.
705
00:52:27,375 --> 00:52:28,666
Ще бъда тук,
706
00:52:28,833 --> 00:52:32,833
когато се върнеш с подвита опашка!
707
00:52:34,208 --> 00:52:36,500
С всички клиенти ли постъпвате така,
708
00:52:36,666 --> 00:52:39,291
или е специално отношение
към имигрантите?
709
00:52:39,458 --> 00:52:41,833
Това е чиста формалност, г-н Касем.
710
00:52:42,000 --> 00:52:45,958
Ако нямате какво да криете,
няма защо да се тревожите.
711
00:52:46,125 --> 00:52:47,541
Значи формалност.
712
00:52:48,416 --> 00:52:52,500
Това, срещу което възразявам,
не е, че ви плащам да ме застраховате,
713
00:52:52,666 --> 00:52:55,666
а вие търсите начин
да ми откажете дължимото,
714
00:52:56,958 --> 00:52:58,875
а, че с тази машина показвате
715
00:52:59,041 --> 00:53:03,333
не само че ме смятате за крадец,
но и за лъжец.
716
00:53:06,083 --> 00:53:09,458
Г-жо Кумс, хората, за които работите,
717
00:53:09,625 --> 00:53:11,791
до един са паразити.
718
00:53:13,458 --> 00:53:16,458
Вие също ли сте паразит?
719
00:53:34,083 --> 00:53:36,125
Моят човек
720
00:53:36,291 --> 00:53:38,375
планира нещо ново.
721
00:53:39,083 --> 00:53:41,125
Искам да го намериш
722
00:53:41,291 --> 00:53:42,833
и да го следиш.
723
00:53:44,250 --> 00:53:47,500
Ето един,
от когото получава информация.
724
00:53:49,125 --> 00:53:51,291
Май е от "Гугъл" или нещо подобно.
725
00:53:51,458 --> 00:53:54,625
Дръж го под око и ще се появи.
726
00:53:55,958 --> 00:53:57,333
И после?
727
00:53:57,500 --> 00:53:59,833
Няма да обираш куриера.
728
00:54:00,000 --> 00:54:02,333
Ще го оставиш да свърши работата
729
00:54:03,666 --> 00:54:05,916
и после ще обереш него.
730
00:54:54,333 --> 00:54:56,750
"Анален секс с мащеха точка ком?"
731
00:54:57,541 --> 00:54:58,916
Криптирана локация е.
732
00:54:59,083 --> 00:55:00,250
Следвай стъпките.
733
00:55:01,541 --> 00:55:05,166
Просто е интересно
какви картини изникват в ума.
734
00:55:09,916 --> 00:55:10,916
Благодаря.
735
00:55:34,291 --> 00:55:37,541
{\an8}ПРОСЛЕДИ КУЧЕТО МИ
736
00:56:19,500 --> 00:56:22,583
Обяд с Ванеса
"Фиг енд Фийлд"
737
00:56:39,333 --> 00:56:42,541
Бял мерцедес GLE.
- Веднага, госпожо.
738
00:56:45,625 --> 00:56:47,250
Хубава кола е.
739
00:56:47,416 --> 00:56:48,500
Благодаря.
740
00:56:49,041 --> 00:56:51,625
Животът е кратък
да караме скучни коли.
741
00:56:53,375 --> 00:56:55,291
Елвис го е казал.
742
00:56:55,458 --> 00:56:57,541
Вярно. И какво е карал той?
743
00:56:57,708 --> 00:57:00,291
Май беше златен кадилак.
744
00:57:01,625 --> 00:57:02,875
Има логика.
745
00:57:03,041 --> 00:57:04,750
Обичате ли коли?
746
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
Обичам коли с характер.
747
00:57:08,125 --> 00:57:10,291
Стари или нови?
748
00:57:10,875 --> 00:57:12,208
Днес е стара.
749
00:57:12,375 --> 00:57:13,375
Днес ли?
750
00:57:14,833 --> 00:57:16,791
Искам да работя каквото и вие.
751
00:57:17,916 --> 00:57:19,666
Какво караме днес?
752
00:57:20,708 --> 00:57:22,541
Познайте и ще ви дам ключовете.
753
00:57:24,125 --> 00:57:25,125
Внимавайте.
754
00:57:25,291 --> 00:57:26,291
Бива ме в това.
755
00:57:26,458 --> 00:57:27,500
Така ли?
756
00:57:27,666 --> 00:57:28,666
Добре.
757
00:57:28,833 --> 00:57:31,541
Ще кажа "Шеви Шевел".
758
00:57:32,166 --> 00:57:33,416
Цвят?
759
00:57:33,750 --> 00:57:35,000
Спортно зелено.
760
00:57:36,250 --> 00:57:37,458
Познахте цвета.
761
00:57:39,333 --> 00:57:40,750
Едно от две, не е зле.
762
00:57:40,916 --> 00:57:42,041
Никак не е зле.
763
00:57:42,208 --> 00:57:44,333
Колата е много красива.
764
00:57:45,958 --> 00:57:47,458
Подцених ви.
765
00:57:47,625 --> 00:57:48,708
Майк.
766
00:57:48,875 --> 00:57:50,041
Шарън.
767
00:57:50,208 --> 00:57:51,375
Приятно ми е, Майк.
768
00:57:51,541 --> 00:57:52,916
На мен също.
769
00:58:06,875 --> 00:58:08,291
Както казах,
770
00:58:08,458 --> 00:58:10,625
това е последната ни снимка.
771
00:58:10,791 --> 00:58:14,916
Дали няма да го засечем на шосе 101
в някоя от посоките?
772
00:58:15,083 --> 00:58:16,625
Сигурен съм.
773
00:58:19,083 --> 00:58:21,833
Между завоя и шосе 101
е сменил колите.
774
00:58:22,000 --> 00:58:24,791
Защо си убеден, че е тръгнал по 101?
- Не питай.
775
00:58:24,958 --> 00:58:27,125
Оттук до 101 има трийсет пресечки.
776
00:58:27,291 --> 00:58:29,416
Значи ще търсим.
- Сериозно ли?
777
00:58:29,583 --> 00:58:31,708
Стига, Лу.
- Как иначе ще го намерим?
778
00:58:32,500 --> 00:58:34,458
Книгите с квартирата ли вървяха?
779
00:58:38,875 --> 00:58:42,000
За човек, който обича вещите,
нямаш много…
780
00:58:43,166 --> 00:58:44,458
лични неща.
781
00:58:46,875 --> 00:58:48,791
Няма семейни снимки…
782
00:58:52,041 --> 00:58:53,333
Имаш ли?
783
00:58:53,500 --> 00:58:54,708
Снимки ли?
784
00:58:55,666 --> 00:58:56,708
Не, семейство.
785
00:58:57,625 --> 00:58:58,625
Да, някъде.
786
00:58:59,250 --> 00:59:00,375
Някъде?
787
00:59:00,541 --> 00:59:01,875
В някое чекмедже?
788
00:59:02,583 --> 00:59:04,416
Просто не сме такова семейство.
789
00:59:04,583 --> 00:59:07,041
Не се чуваме много често.
790
00:59:07,208 --> 00:59:09,541
Имаш ли братя, сестри?
791
00:59:09,708 --> 00:59:11,375
Майка, баща?
792
00:59:13,000 --> 00:59:14,875
Да. Имам.
793
00:59:15,041 --> 00:59:16,458
Просто…
794
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
нямахме много неща
795
00:59:17,958 --> 00:59:20,916
и не съм запазил нищо.
796
00:59:22,458 --> 00:59:23,458
Това е.
797
00:59:34,958 --> 00:59:35,958
Какво?
798
00:59:36,750 --> 00:59:38,041
Мистериозния.
799
00:59:43,125 --> 00:59:44,208
Да.
800
00:59:44,916 --> 00:59:46,958
Може ли да пусна музика?
801
00:59:47,875 --> 00:59:49,000
Да.
802
00:59:49,166 --> 00:59:51,583
В ъгъла е.
803
00:59:53,500 --> 00:59:54,750
Имаш ли любима песен?
804
00:59:58,458 --> 01:00:00,125
Не, ясно.
805
01:00:00,291 --> 01:00:04,125
Не знам защо те питах
за любима песен.
806
01:00:04,291 --> 01:00:06,458
Сигурно е поредната черна точка.
807
01:00:09,541 --> 01:00:10,625
Ти…
808
01:00:11,166 --> 01:00:13,291
слушаш ли музика, или…
809
01:00:13,916 --> 01:00:15,166
Да, понякога.
810
01:00:15,958 --> 01:00:17,291
Понякога?
811
01:00:18,458 --> 01:00:19,625
Не слушаш, нали?
812
01:00:24,875 --> 01:00:26,083
Хайде.
813
01:00:27,750 --> 01:00:29,166
Не мога да танцувам.
814
01:00:36,416 --> 01:00:37,500
Хайде де.
815
01:00:38,583 --> 01:00:40,000
Ставай.
816
01:00:42,666 --> 01:00:43,666
Ела.
817
01:00:43,833 --> 01:00:47,583
Няма снимки, няма музика, няма танци.
818
01:00:48,208 --> 01:00:51,291
Някой трябва да те научи
да бъдеш човек.
819
01:00:51,458 --> 01:00:52,458
Да.
820
01:01:03,250 --> 01:01:04,583
Харесва ми.
821
01:01:05,750 --> 01:01:09,666
Пеят за дома,
но никой не пее за Ел Ей.
822
01:02:10,041 --> 01:02:11,500
Щастлив ли си?
823
01:02:14,458 --> 01:02:15,458
Да.
824
01:02:19,791 --> 01:02:20,833
Да.
825
01:02:25,875 --> 01:02:26,875
Уплашен?
826
01:02:31,916 --> 01:02:33,000
Да, може би.
827
01:02:53,625 --> 01:02:54,833
Няма ли да останеш?
828
01:03:14,125 --> 01:03:16,083
Искаш ли да остана?
829
01:03:17,166 --> 01:03:18,166
Да.
830
01:03:25,291 --> 01:03:26,375
Хубаво.
831
01:04:58,375 --> 01:05:00,166
Здравейте, г-н Стоун е.
832
01:05:00,333 --> 01:05:03,833
Трябва ми нов апартамент на плажа,
наличен веднага.
833
01:05:29,875 --> 01:05:32,041
Да?
- Доставка за Уилсън.
834
01:05:32,208 --> 01:05:33,833
Нищо не чакам.
835
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
Пише вашето име.
836
01:05:35,333 --> 01:05:37,625
Оставете я отвън.
837
01:05:37,791 --> 01:05:38,875
Не е позволено.
838
01:05:39,041 --> 01:05:40,250
Тогава във фоайето.
839
01:05:50,791 --> 01:05:53,958
Върви!
840
01:06:02,166 --> 01:06:04,583
Сега ще ми кажеш какво си му дал.
841
01:06:05,833 --> 01:06:06,958
Казвай.
842
01:06:09,875 --> 01:06:12,708
Колко още проклети гаражи
ще огледаме днес?
843
01:06:19,458 --> 01:06:21,208
Да погледнем.
844
01:06:21,375 --> 01:06:23,625
Виждаш ли там?
- Какво?
845
01:06:34,583 --> 01:06:35,583
Лу.
846
01:06:38,625 --> 01:06:40,458
По дяволите.
847
01:06:58,541 --> 01:06:59,791
Викни криминалистите.
848
01:06:59,958 --> 01:07:03,375
За него черното не е цвят,
а цяла тема.
849
01:07:03,541 --> 01:07:07,166
Не бих я окачила вкъщи,
но ми харесва усещането за драма.
850
01:07:07,333 --> 01:07:10,250
Можете да сте спокоен,
че няма да изгуби стойност.
851
01:07:10,416 --> 01:07:13,291
Истинският въпрос е колко ви харесва.
852
01:07:13,458 --> 01:07:14,666
Много ми харесва.
853
01:07:14,833 --> 01:07:16,625
Ще отива на новите столове.
854
01:07:16,791 --> 01:07:21,083
Наистина ли искаш този
да ни се блещи, докато вечеряме?
855
01:07:21,250 --> 01:07:23,166
Не се блещи.
- Блещи се.
856
01:07:23,333 --> 01:07:25,291
Сигурна съм. И не се блещи.
857
01:07:25,458 --> 01:07:28,416
Просто гледа.
- Извинете ме, сега се връщам.
858
01:07:30,916 --> 01:07:32,750
Какво съвпадение.
859
01:07:32,916 --> 01:07:33,916
Здрасти.
860
01:07:34,083 --> 01:07:36,250
Шарън, нали?
- Да.
861
01:07:36,416 --> 01:07:38,833
Майк?
- Радвам се да те видя.
862
01:07:42,083 --> 01:07:44,750
И изкуство ли колекционираш, Майк?
863
01:07:44,916 --> 01:07:46,166
Не, но харесвам.
864
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
Харесва ми усещането за драма.
865
01:07:55,416 --> 01:07:59,250
Искаш ли да се махаме оттук
и да пийнем някъде?
866
01:08:00,125 --> 01:08:04,333
Честно, човече, вие, разведените,
все ще се местите на плажа
867
01:08:04,500 --> 01:08:06,291
и ще срещате секси сърфистки.
868
01:08:06,458 --> 01:08:08,375
И на сърфинг ли ще се запишеш?
869
01:08:08,541 --> 01:08:11,291
Не, но мисля да тръгна на йога.
870
01:08:12,541 --> 01:08:13,750
На йога?
871
01:08:16,666 --> 01:08:18,833
Че как иначе. Каква по-точно?
872
01:08:19,500 --> 01:08:20,708
Различни ли има?
873
01:08:20,875 --> 01:08:22,125
Много различни.
874
01:08:22,291 --> 01:08:25,500
Имат гореща йога, бърза йога,
875
01:08:25,666 --> 01:08:27,583
улична йога, гръцка йога…
876
01:08:27,750 --> 01:08:30,166
Гръцка йога ли?
- Това май беше храна.
877
01:08:31,500 --> 01:08:34,416
Значи просто искаш секс.
- Искам да се стегна.
878
01:08:34,583 --> 01:08:35,958
Погледни само.
879
01:08:36,125 --> 01:08:38,125
Я стига…
- Казвай.
880
01:08:38,291 --> 01:08:39,541
Колата е като нова.
881
01:08:39,708 --> 01:08:41,083
По дяволите.
882
01:08:41,250 --> 01:08:44,250
Освен едно микроскопично
петънце кръв.
883
01:08:44,625 --> 01:08:46,333
Ще стигне ли за ДНК?
884
01:08:46,500 --> 01:08:47,750
Би трябвало.
885
01:08:47,916 --> 01:08:49,083
Покажи ми.
886
01:08:51,041 --> 01:08:52,958
Значи си от света на изкуството?
887
01:08:53,625 --> 01:08:55,291
Нещо не толкова бляскаво.
888
01:08:55,458 --> 01:08:57,916
Пиша застрахователни полици за хора,
889
01:08:58,083 --> 01:09:00,750
които не знаят
какво да правят парите си.
890
01:09:00,958 --> 01:09:03,125
Значи познаваш стойността на нещата?
891
01:09:04,083 --> 01:09:05,500
Прекалено дори.
892
01:09:05,666 --> 01:09:09,041
Но също така знам много
и за техните притежатели.
893
01:09:09,208 --> 01:09:11,625
В какъв смисъл?
- Дали търсиш тръпката,
894
01:09:12,208 --> 01:09:14,250
алкохолик ли си, играеш ли хазарт,
895
01:09:14,416 --> 01:09:15,625
изневеряваш ли…
896
01:09:15,791 --> 01:09:20,000
Все въпроси, които не се задават,
но чийто отговор трябва да знаеш.
897
01:09:20,833 --> 01:09:23,458
Така се научаваш да разчиташ хората.
898
01:09:23,916 --> 01:09:26,291
И какво прочете в мен?
899
01:09:30,375 --> 01:09:31,875
Нещо не ти харесва ли?
900
01:09:32,666 --> 01:09:34,875
Не съм казала такова нещо.
901
01:09:37,083 --> 01:09:38,250
Хайде де.
902
01:09:40,833 --> 01:09:41,833
Добре.
903
01:09:42,750 --> 01:09:46,041
Изглеждаш като човек,
който крие тайни.
904
01:09:46,208 --> 01:09:47,166
Така ли?
905
01:09:47,750 --> 01:09:49,708
Ризата ти е нова или колосана,
906
01:09:49,875 --> 01:09:53,416
значи не переш сам прането си
или имаш ОКР.
907
01:09:53,583 --> 01:09:54,666
Много си излъскан.
908
01:09:55,041 --> 01:09:56,541
Косата, ноктите,
909
01:09:56,708 --> 01:09:58,708
часовникът за 12 хиляди долара,
910
01:09:59,375 --> 01:10:01,000
всичко е…
911
01:10:02,125 --> 01:10:03,500
някак твърде съвършено.
912
01:10:03,666 --> 01:10:07,250
Значи разполагаш с много пари
и много време, Майк.
913
01:10:08,083 --> 01:10:09,416
Имаш дрехи, коли,
914
01:10:09,583 --> 01:10:11,708
но избягваш погледа ми.
915
01:10:11,875 --> 01:10:14,791
Вероятно не си от богато семейство.
916
01:10:16,625 --> 01:10:17,625
Как се досети?
917
01:10:17,958 --> 01:10:21,291
Хората, израснали в хаос,
копнеят за ред.
918
01:10:24,166 --> 01:10:26,583
За мен ли говориш, или за себе си?
919
01:10:27,166 --> 01:10:28,416
Може би и за двамата.
920
01:10:31,333 --> 01:10:32,916
Май уцелих твърде близо?
921
01:10:34,916 --> 01:10:35,916
Не.
922
01:10:38,833 --> 01:10:40,166
Аз…
923
01:10:41,125 --> 01:10:42,833
трябва да ти призная нещо.
924
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Нима?
925
01:10:44,375 --> 01:10:46,166
Дори не съм си допила питието.
926
01:10:46,333 --> 01:10:49,666
Не беше случайно,
че се срещнахме пак.
927
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Дойдох да говоря с теб.
928
01:10:55,208 --> 01:10:56,208
Следил ли си ме?
929
01:10:56,375 --> 01:10:59,000
Дойдох да ти направя
делово предложение.
930
01:11:01,666 --> 01:11:04,833
И аз знам някои неща за теб, Шарън.
931
01:11:05,833 --> 01:11:07,625
Така ли? Какво например?
932
01:11:07,791 --> 01:11:10,666
Живееш сама, не си се омъжвала.
933
01:11:10,833 --> 01:11:11,916
Нямаш деца.
934
01:11:12,083 --> 01:11:15,958
Работиш в една компания от 11 години
и още не си станала партньор.
935
01:11:16,125 --> 01:11:18,125
Кой си ти?
- Дай ми половин минута.
936
01:11:18,291 --> 01:11:20,333
Не…
- Ще ти предложа нещо,
937
01:11:20,500 --> 01:11:23,458
което е с нулев риск
и ще промени живота ти.
938
01:11:23,625 --> 01:11:25,625
Не, няма нужда.
- Работата ми
939
01:11:25,791 --> 01:11:29,208
е да получавам информация
от хора като теб
940
01:11:29,583 --> 01:11:33,666
и онези ултраскъпи неща,
принадлежащи на богаташите…
941
01:11:33,833 --> 01:11:35,750
Е, аз ги карам да изчезват
942
01:11:36,208 --> 01:11:38,625
без следа, но и без пострадали,
943
01:11:38,791 --> 01:11:41,541
освен акционерите
на компании като твоята.
944
01:11:41,708 --> 01:11:42,708
Ясно.
945
01:11:43,833 --> 01:11:45,375
Значи си крадец.
946
01:11:46,250 --> 01:11:47,458
Разбирам.
947
01:11:48,500 --> 01:11:50,791
Ще ти кажа нещо, Майк.
948
01:11:50,958 --> 01:11:53,291
Стигнала съм дотук с много труд.
949
01:11:53,458 --> 01:11:56,708
Не лъжа, не крада
и определено не мамя.
950
01:11:56,875 --> 01:11:58,708
И няма да започвам тепърва.
951
01:11:59,916 --> 01:12:02,166
Нима онези, за които работиш,
са чисти?
952
01:12:02,333 --> 01:12:05,708
Марк стана партньор за пет години.
Откъде мислиш, че знам?
953
01:12:05,875 --> 01:12:08,625
Наистина ли мислиш,
че изобщо им пука за теб?
954
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
Желая ти хубав живот.
955
01:12:10,541 --> 01:12:13,541
Ако размислиш,
956
01:12:13,708 --> 01:12:16,583
пусни снимка на плаж в Инстаграм
и ще те намеря.
957
01:12:16,750 --> 01:12:19,458
Не знам дали ти е казвал някой,
958
01:12:19,625 --> 01:12:22,125
но животът ти е скапан!
959
01:13:05,375 --> 01:13:08,125
Вслушай се за момент в себе си.
960
01:13:09,250 --> 01:13:11,208
Потърси и почувствай
961
01:13:11,375 --> 01:13:14,708
къде в този момент
задържаш напрежение.
962
01:13:43,500 --> 01:13:45,583
Наблюдавай дъха си,
963
01:13:45,750 --> 01:13:47,708
тялото си.
964
01:13:55,333 --> 01:13:58,166
Съзнателно издишай напрежението.
965
01:13:59,166 --> 01:14:00,333
Издишай го.
966
01:14:08,916 --> 01:14:11,750
Отвори сърцето си
967
01:14:11,916 --> 01:14:13,250
за любовта…
968
01:15:46,416 --> 01:15:47,166
Мамка му!
969
01:16:25,708 --> 01:16:26,791
Мамка му.
970
01:17:36,416 --> 01:17:37,416
Кретен.
971
01:17:41,833 --> 01:17:42,833
Намери ме.
972
01:17:45,458 --> 01:17:47,583
За кого работиш?
- Какво?
973
01:17:47,708 --> 01:17:49,666
За кого работиш?
- Разкарай се.
974
01:17:53,041 --> 01:17:54,333
Виж какво,
975
01:17:54,458 --> 01:17:56,083
сега сменям работата…
976
01:17:56,291 --> 01:17:58,208
Така ли?
- Насочил съм се
977
01:17:58,333 --> 01:17:59,583
към хотелиерството.
978
01:17:59,791 --> 01:18:00,791
Така ли?
979
01:18:00,958 --> 01:18:02,416
Какво ти поръча?
- Кой?
980
01:18:02,791 --> 01:18:07,208
Какво ти поръча той? Да ме следиш ли?
- Гаджето ти ли? Не съм гей.
981
01:18:07,333 --> 01:18:08,333
Не се занасяй.
982
01:18:08,541 --> 01:18:12,291
Каза ли ти да ме следиш?
- Гаджето ли? Не ме пипай, не съм гей!
983
01:18:12,458 --> 01:18:15,083
Какво ти поръча той?
- Но ако бях гей…
984
01:18:15,291 --> 01:18:17,458
За кого работиш?
- Не ме пипай.
985
01:18:17,583 --> 01:18:18,958
Отговори ми!
- Не ме…
986
01:18:21,958 --> 01:18:23,583
Майната ти.
- Не се занасяй.
987
01:18:23,708 --> 01:18:26,458
Ще ме целуваш ли?
- Какво ти поръча?
988
01:18:26,583 --> 01:18:28,041
Какво ти каза да правиш?
989
01:18:32,833 --> 01:18:34,833
Добре, добре.
990
01:18:35,458 --> 01:18:37,333
Добре де.
991
01:18:37,958 --> 01:18:41,208
Кажи му, че ако те видя пак,
и с двама ви е свършено.
992
01:18:41,416 --> 01:18:42,833
Ясно ли е?
- Да.
993
01:18:45,958 --> 01:18:48,041
Разбра ли?
- Да. Добре.
994
01:18:50,291 --> 01:18:51,291
Добре.
995
01:18:53,541 --> 01:18:54,583
Супер.
996
01:18:58,833 --> 01:19:01,041
Пуснете миналото.
997
01:19:02,458 --> 01:19:04,708
Пуснете бъдещето.
998
01:19:04,916 --> 01:19:06,708
Съществувайте само
999
01:19:06,916 --> 01:19:08,916
в този момент.
1000
01:19:09,666 --> 01:19:13,416
Левият крак напред в поза "Воин 2".
1001
01:19:15,458 --> 01:19:17,208
Сега обръщаме посоката.
1002
01:19:20,833 --> 01:19:22,958
Левият лакът към лявото коляно
1003
01:19:23,583 --> 01:19:25,458
и вдигаме дясната ръка.
1004
01:19:27,166 --> 01:19:28,958
Навеждаме се към пода
1005
01:19:30,708 --> 01:19:33,583
и вдигаме дясната ръка към небето.
1006
01:19:34,083 --> 01:19:36,291
Погледнете към слънцето,
1007
01:19:36,458 --> 01:19:38,791
източника на живота.
1008
01:19:42,583 --> 01:19:44,541
Защо сте тук, инспекторе?
1009
01:19:44,708 --> 01:19:46,416
Какво съвпадение.
1010
01:19:46,583 --> 01:19:49,041
Така ли?
Често ми се случва напоследък.
1011
01:19:50,291 --> 01:19:52,958
От всички дупки за йога в Ел Ей.
1012
01:19:53,166 --> 01:19:56,333
Или обстоятелствата при вас
са се променили драстично,
1013
01:19:56,458 --> 01:19:57,541
или ме следите.
1014
01:19:59,458 --> 01:20:00,833
Само опитвам нещо ново.
1015
01:20:05,583 --> 01:20:07,208
Пробна раздяла?
1016
01:20:11,791 --> 01:20:14,541
Чудя се забавно ли е
да си толкова умен.
1017
01:20:16,708 --> 01:20:17,916
Съжалявам.
1018
01:20:18,083 --> 01:20:20,333
Просто имам лоша седмица.
1019
01:20:21,708 --> 01:20:23,333
За първи път ли сте на йога?
1020
01:20:24,333 --> 01:20:25,708
Толкова ли е очевидно?
1021
01:20:27,833 --> 01:20:29,166
Отива ви.
1022
01:20:31,416 --> 01:20:33,833
Много мило, че излъгахте.
Благодаря ви.
1023
01:20:39,291 --> 01:20:41,208
Казвай.
- Таунзенд получи обаждане
1024
01:20:41,375 --> 01:20:42,750
от бижутерия "Лафайет".
1025
01:20:42,916 --> 01:20:46,833
Отпред стоял съмнителен тип.
Май е нашият човек.
1026
01:20:46,958 --> 01:20:48,291
Защо да е той?
1027
01:20:48,458 --> 01:20:50,083
На километър от 101 е.
1028
01:20:50,291 --> 01:20:53,416
Според собственика
отсреща имало и подозрителна кола.
1029
01:20:53,583 --> 01:20:54,583
Каква?
1030
01:20:54,791 --> 01:20:58,083
Тъмна със затъмнени стъкла,
като онази, която намерихме.
1031
01:20:58,333 --> 01:20:59,458
Може да е нашият.
1032
01:20:59,583 --> 01:21:02,458
Идвам.
Гледай Таунзенд да не те изпревари.
1033
01:21:04,458 --> 01:21:06,458
На земята! Веднага!
1034
01:21:06,583 --> 01:21:07,708
Стой, полиция!
1035
01:21:07,833 --> 01:21:09,791
Горе ръцете!
1036
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
На земята!
1037
01:21:11,083 --> 01:21:12,208
Лягай на земята!
1038
01:21:12,416 --> 01:21:13,583
Не…
1039
01:21:14,708 --> 01:21:16,083
Не, не.
1040
01:21:17,416 --> 01:21:18,708
Застреляха го!
1041
01:21:22,041 --> 01:21:23,166
Мамка му!
1042
01:21:23,333 --> 01:21:24,583
Има ли оръжие?
1043
01:21:24,708 --> 01:21:25,958
Не видях.
1044
01:21:26,166 --> 01:21:27,208
Назад!
1045
01:21:33,458 --> 01:21:34,583
Дали е той?
1046
01:21:35,791 --> 01:21:37,583
Не, някакво хлапе е.
1047
01:21:39,708 --> 01:21:41,083
Повикайте линейка.
1048
01:21:42,750 --> 01:21:45,416
Назад!
- Викнете линейка!
1049
01:21:45,958 --> 01:21:46,666
Назад!
1050
01:21:46,833 --> 01:21:48,333
Опомни се, Таунзенд.
1051
01:21:48,458 --> 01:21:49,666
Какви ги вършиш?
1052
01:21:52,125 --> 01:21:53,250
Сложи му белезници.
1053
01:21:57,041 --> 01:21:58,833
Централа, стрелба от полицай.
1054
01:21:58,958 --> 01:22:00,833
Лу.
- Какво?
1055
01:22:00,958 --> 01:22:02,708
Казва, че е неговата кола.
1056
01:22:02,833 --> 01:22:04,083
Коя?
1057
01:22:04,208 --> 01:22:06,333
Черната. Казва, че била неговата.
1058
01:22:06,458 --> 01:22:08,083
998, къде се намирате?
1059
01:22:09,083 --> 01:22:11,000
Пратете линейка.
- Прието.
1060
01:22:15,083 --> 01:22:16,333
Какво правиш?
1061
01:22:17,458 --> 01:22:19,291
Бил е въоръжен.
- Какво?
1062
01:22:19,458 --> 01:22:21,416
Имал е оръжие.
- Какви ги говориш?
1063
01:22:21,583 --> 01:22:23,416
Имал е оръжие.
1064
01:22:23,583 --> 01:22:24,833
Убеди се сам.
1065
01:22:32,208 --> 01:22:33,958
Централа, тук "Фор Кинг" 79.
1066
01:22:34,166 --> 01:22:35,833
Имаше стрелба.
1067
01:22:35,958 --> 01:22:37,583
Заподозреният е застрелян.
1068
01:22:38,458 --> 01:22:42,333
Беше въоръжен
с полуавтоматичен пистолет.
1069
01:22:42,458 --> 01:22:44,333
Кога пристига линейката?
1070
01:22:44,458 --> 01:22:48,083
Дали малката ти теория
не е объркала главите на всички днес?
1071
01:22:51,083 --> 01:22:54,083
Комисията ще пристигне до 30 минути.
1072
01:22:54,291 --> 01:22:56,583
Ще трябва да си сверите показанията.
1073
01:22:56,708 --> 01:22:58,833
Не беше извадил оръжие.
1074
01:23:00,458 --> 01:23:03,375
Сигурен ли си?
- Пистолетът беше в раницата му.
1075
01:23:04,083 --> 01:23:06,583
Значи имаме проблем.
1076
01:23:06,916 --> 01:23:09,125
Не искам да навредя, но това видях.
1077
01:23:09,291 --> 01:23:13,416
Проблемът е, че показанията ти
противоречат на тези на инсп. Таунзенд.
1078
01:23:13,583 --> 01:23:15,666
Нима? Не се учудвам…
1079
01:23:15,833 --> 01:23:17,583
Както и на партньора ти.
1080
01:23:19,833 --> 01:23:23,041
Тилман твърди същото като Таунзенд.
1081
01:23:23,666 --> 01:23:27,708
Заподозреният е държал оръжие
и е щял да стреля по полицай.
1082
01:23:30,458 --> 01:23:33,291
В трудни времена
трябва да сме единни.
1083
01:23:35,291 --> 01:23:38,583
Тримата сте отстранени
до приключване на разследването.
1084
01:23:38,708 --> 01:23:41,083
След това сте добре дошли отново.
1085
01:23:41,291 --> 01:23:42,583
Освен ако…
1086
01:23:44,583 --> 01:23:46,458
един от вас не размисли.
1087
01:23:52,333 --> 01:23:53,958
Време е за поздравления.
1088
01:23:54,166 --> 01:23:57,916
Маделин подписа
първата си полица при нас.
1089
01:23:58,083 --> 01:23:59,833
Тя ни осигури Монро,
1090
01:23:59,958 --> 01:24:01,291
при това
1091
01:24:01,458 --> 01:24:05,041
с много сериозно покритие
на сватбата в "Бевърли Уилшър".
1092
01:24:05,208 --> 01:24:06,541
Отличен старт, Маделин.
1093
01:24:07,041 --> 01:24:08,708
Поздравления!
- Леле.
1094
01:24:08,916 --> 01:24:09,916
Нямаше нужда.
1095
01:24:10,083 --> 01:24:11,958
Мини шампанско. Благодаря.
1096
01:24:16,708 --> 01:24:18,791
Продължавай все така, Маделин.
1097
01:24:18,958 --> 01:24:22,416
Той ще разшири покритието
и върху подаръците за гостите.
1098
01:24:22,583 --> 01:24:25,583
Какво ще им подарява?
- 12-каратови диаманти.
1099
01:24:25,708 --> 01:24:28,708
Това са още пет милиона и половина.
- Чудесно,
1100
01:24:28,833 --> 01:24:31,666
но рискът е голям.
Провери и охраната им.
1101
01:24:31,833 --> 01:24:33,583
Работя по въпроса.
- Добре.
1102
01:24:33,708 --> 01:24:34,833
Май това е всичко.
1103
01:24:35,041 --> 01:24:36,833
Маделин, отлично начало.
1104
01:24:39,583 --> 01:24:41,416
Шарън, ще останеш ли за малко?
1105
01:24:41,916 --> 01:24:43,416
Разбира се.
1106
01:24:45,958 --> 01:24:47,958
Всичко наред ли е?
- Да.
1107
01:24:48,458 --> 01:24:53,458
Най-после успях
да говоря с партньорите
1108
01:24:53,583 --> 01:24:56,458
и исках да си в течение.
- Чудесно.
1109
01:24:56,666 --> 01:25:00,708
Предвид годината, която имахме,
ще изчакаме до следващата.
1110
01:25:01,291 --> 01:25:04,041
Искаме да разполагаме
с ясна финансова картина,
1111
01:25:04,208 --> 01:25:07,083
преди да вземем решение.
- Така ли?
1112
01:25:07,208 --> 01:25:09,416
Защото според мен
1113
01:25:09,583 --> 01:25:12,083
имахме много добра финансова година.
1114
01:25:12,291 --> 01:25:13,666
Донякъде това се дължи
1115
01:25:13,833 --> 01:25:16,208
и на някои от полиците,
които подписах.
1116
01:25:16,333 --> 01:25:17,833
Мога да ти покажа данни.
1117
01:25:17,958 --> 01:25:21,666
Прегледахме ги и затова през януари
ще бъдеш много доволна,
1118
01:25:21,833 --> 01:25:25,083
но трябва да изчакаш.
- Каза същото миналия януари.
1119
01:25:26,916 --> 01:25:28,666
С търпение всичко се постига.
1120
01:25:29,083 --> 01:25:30,583
Но аз проявих търпение.
1121
01:25:30,791 --> 01:25:32,833
Тук съм от 11 години, Марк.
- Знам.
1122
01:25:32,958 --> 01:25:36,958
Ти стана младши партньор за пет години
и старши - за седем.
1123
01:25:37,083 --> 01:25:39,458
Какъв е въпросът ти?
- Въпросът ми е,
1124
01:25:39,583 --> 01:25:41,958
ако няма да го бъде,
бих искала да знам,
1125
01:25:42,166 --> 01:25:44,416
за да помисля за себе си
1126
01:25:44,583 --> 01:25:46,208
и може би за клиентите си.
1127
01:25:46,416 --> 01:25:48,708
Това е.
- Да отидеш при конкурент?
1128
01:25:50,166 --> 01:25:52,083
Само казвам.
1129
01:25:52,208 --> 01:25:56,958
Мислиш, че ще се избият за теб,
като им покажеш цифрите?
1130
01:25:57,083 --> 01:25:59,416
И аз имам цифра за теб - 53.
1131
01:26:01,083 --> 01:26:03,708
Не е добра цифра
за жена в този бизнес, нали?
1132
01:26:04,541 --> 01:26:07,083
Защото ние знаем
какво харесват богатите
1133
01:26:07,291 --> 01:26:09,458
и то не е 53.
1134
01:26:13,166 --> 01:26:14,708
Не ме заплашвай.
1135
01:26:31,208 --> 01:26:33,333
Имам ДНК данните за Тилман.
1136
01:26:33,958 --> 01:26:35,208
Кое е бюрото му?
1137
01:26:35,916 --> 01:26:37,583
Ще му ги оставя.
1138
01:26:43,583 --> 01:26:46,041
ДНК ДОКЛАД
1139
01:26:49,916 --> 01:26:51,916
ДЕЙВИС, ДЖЕЙМС
1140
01:27:10,416 --> 01:27:13,333
ДОКЛАД ЗА АРЕСТ
1141
01:27:13,458 --> 01:27:16,333
Рани и синини
по ръцете, корема и кокалчетата
1142
01:27:30,458 --> 01:27:33,333
Поставен под попечителството
на Ан Бентън
1143
01:27:33,541 --> 01:27:36,416
Последен известен адрес
Лос Анджелис
1144
01:27:47,458 --> 01:27:48,833
шарън___к
Сподели снимка
1145
01:27:56,166 --> 01:27:57,291
Наред ли е всичко?
1146
01:28:24,083 --> 01:28:27,458
Пристига куриер от Антверп.
1147
01:28:27,583 --> 01:28:30,708
Пренася часовници и диаманти
за сватба на милиардер.
1148
01:28:30,916 --> 01:28:32,458
Подаръци за гостите
1149
01:28:32,666 --> 01:28:35,083
на стойност 5,5 милиона долара.
1150
01:28:37,916 --> 01:28:38,958
Къде?
1151
01:28:39,083 --> 01:28:40,583
В "Бевърли Уилшър".
1152
01:28:42,416 --> 01:28:44,458
Каква ще е охраната?
1153
01:28:44,666 --> 01:28:46,791
Настояхме за въоръжена охрана
1154
01:28:46,958 --> 01:28:49,083
до предаването на стоката.
1155
01:28:49,208 --> 01:28:50,791
И още нещо,
1156
01:28:50,958 --> 01:28:54,458
купувачът плаща всичко в брой.
1157
01:28:55,208 --> 01:28:56,458
Така не плаща данъци
1158
01:28:56,583 --> 01:28:59,791
и търговецът
няма да ги обяви пред данъчните.
1159
01:28:59,958 --> 01:29:02,416
В онази стая ще има
11 милиона долара.
1160
01:29:04,041 --> 01:29:05,333
От които
1161
01:29:06,083 --> 01:29:07,458
искам три.
1162
01:29:12,208 --> 01:29:14,791
Има ли отделна охрана за кеша?
1163
01:29:15,833 --> 01:29:16,958
Не ми е известно.
1164
01:29:17,083 --> 01:29:18,583
Не застраховаме кеш.
1165
01:29:18,708 --> 01:29:20,791
Значи може и да има.
- Възможно е.
1166
01:29:22,458 --> 01:29:24,208
Това е много оръжие.
1167
01:29:24,416 --> 01:29:26,083
И локацията е оживена.
1168
01:29:26,708 --> 01:29:28,708
Твърде рисковано е.
1169
01:29:30,916 --> 01:29:32,458
Може ли да те питам нещо?
1170
01:29:33,958 --> 01:29:36,833
Правил ли си удар
за 11 милиона долара?
1171
01:29:36,958 --> 01:29:37,958
Не съм.
1172
01:29:38,166 --> 01:29:41,458
Не казвате ли на това
пари за оттегляне?
1173
01:29:42,791 --> 01:29:47,333
Проблемът с парите за оттегляне е
дали ще успееш да се оттеглиш с тях.
1174
01:29:52,583 --> 01:29:54,083
Защо размисли всъщност?
1175
01:29:56,166 --> 01:29:58,458
Може би в някакъв момент
1176
01:29:58,583 --> 01:30:01,958
човек осъзнава, че няма
толкова време, колкото е мислел.
1177
01:30:05,833 --> 01:30:09,791
Утринта е прекрасна,
освен ако не сте на шосе 405.
1178
01:30:09,958 --> 01:30:12,916
Ако се движите на юг,
знаете, че говоря за Авалон.
1179
01:30:13,083 --> 01:30:15,583
Рампата за отбиване към Авалон
е затворена.
1180
01:30:21,833 --> 01:30:22,958
Да, знам.
1181
01:30:29,083 --> 01:30:30,958
Това е новият ни дом.
1182
01:30:33,708 --> 01:30:34,708
Хайде.
1183
01:30:36,208 --> 01:30:38,958
ДНК ДОКЛАД
1184
01:30:56,208 --> 01:30:58,708
Ако сте в долината
и отивате към Холивуд,
1185
01:30:58,958 --> 01:31:01,708
хващате шосе 101 при Хайланд
1186
01:31:01,833 --> 01:31:02,666
точно до…
1187
01:31:18,083 --> 01:31:20,333
101 ЮГ
1188
01:31:25,583 --> 01:31:27,333
Кажете?
- Добър вечер.
1189
01:31:27,541 --> 01:31:30,333
Инсп. Лубезник, полиция Лос Анджелис.
1190
01:31:30,458 --> 01:31:33,083
Това е последният известен адрес
1191
01:31:33,208 --> 01:31:37,166
на човек на име Джеймс Дейвис.
Името говори ли ви нещо?
1192
01:31:37,333 --> 01:31:39,208
Защо го търсите тук?
1193
01:31:39,333 --> 01:31:41,416
Познавате ли г-н Дейвис?
1194
01:31:43,708 --> 01:31:45,458
Защо го търсите?
1195
01:31:53,583 --> 01:31:55,291
Ново съобщение
1196
01:32:07,458 --> 01:32:09,958
Имате едно пренасочено съобщение.
1197
01:32:10,958 --> 01:32:12,333
Джеймс.
1198
01:32:13,083 --> 01:32:14,791
Ан е, скъпи.
1199
01:32:15,666 --> 01:32:17,958
Не знам дали този номер е активен,
1200
01:32:18,083 --> 01:32:20,791
но трябва да говоря с теб.
1201
01:32:20,958 --> 01:32:23,291
Ще ми се обадиш ли?
1202
01:32:32,416 --> 01:32:33,791
Хайде, момчета,
1203
01:32:33,958 --> 01:32:36,541
време е за лягане.
1204
01:32:36,708 --> 01:32:38,458
Да вървим.
1205
01:32:38,583 --> 01:32:40,916
Хайде, господа, кажете "лека нощ".
1206
01:32:41,083 --> 01:32:42,333
Лека нощ.
- Лека.
1207
01:32:52,333 --> 01:32:54,291
Защо не си оставите номера?
1208
01:32:54,791 --> 01:32:57,250
Да. Добре.
1209
01:33:08,083 --> 01:33:09,208
Ало?
1210
01:33:11,541 --> 01:33:12,583
Джеймс?
1211
01:33:14,208 --> 01:33:15,291
Ало?
1212
01:33:16,458 --> 01:33:18,083
Наред ли е всичко?
1213
01:33:18,708 --> 01:33:20,791
Един мъж дойде
1214
01:33:21,833 --> 01:33:23,208
да те търси.
1215
01:33:23,416 --> 01:33:24,833
Полицай.
1216
01:33:25,583 --> 01:33:28,458
Тревожи се за безопасността ти.
1217
01:33:37,708 --> 01:33:39,083
Здравей, Джеймс.
1218
01:34:07,166 --> 01:34:08,916
Господи!
1219
01:34:15,833 --> 01:34:16,833
Здрасти.
1220
01:34:17,625 --> 01:34:19,916
Кога ще лети куриерът?
1221
01:34:20,083 --> 01:34:23,791
Какво?
- Кога ще лети онзи куриер?
1222
01:34:24,708 --> 01:34:27,416
Не знам.
- След дни или седмици?
1223
01:34:27,791 --> 01:34:30,875
Ами… сватбата е в неделя,
1224
01:34:31,041 --> 01:34:34,041
значи сигурно в петък или събота.
1225
01:34:39,000 --> 01:34:41,166
Вземи. Дръж го включен.
1226
01:34:41,333 --> 01:34:45,125
След като говорим, унищожаваш картата
и изхвърляш телефона.
1227
01:34:45,291 --> 01:34:46,583
Сериозно?
1228
01:34:47,125 --> 01:34:48,500
Нали това искаше?
1229
01:35:02,166 --> 01:35:05,333
Ще може ли да погледна
апартамента за младоженци?
1230
01:35:05,500 --> 01:35:07,000
Момент да проверя.
1231
01:35:09,458 --> 01:35:10,791
Задръжте асансьора.
1232
01:35:25,000 --> 01:35:28,125
Да?
- Трябва ми номерът на полета.
1233
01:35:28,291 --> 01:35:30,750
Както и името на охранителя.
1234
01:35:55,458 --> 01:35:57,541
КЛИЕНТ:
Стивън Монро
1235
01:36:03,041 --> 01:36:05,583
ВЪОРЪЖЕНА ОХРАНА:
Робърт Дейвид Нелсън
1236
01:36:48,333 --> 01:36:50,750
Всичко ценно е…
- Млъкни.
1237
01:36:52,375 --> 01:36:55,916
Вземи всичко!
- Не съм тук за това.
1238
01:36:56,083 --> 01:36:57,083
Знаеш за какво.
1239
01:36:57,250 --> 01:36:59,041
Не мърдай.
1240
01:36:59,208 --> 01:37:01,375
Знаеш какво искам.
1241
01:37:01,541 --> 01:37:03,333
Какво?
- Не съм тъп, кучко.
1242
01:37:03,500 --> 01:37:05,000
Не знам какво искаш!
1243
01:37:05,583 --> 01:37:06,750
Недей…
1244
01:37:07,208 --> 01:37:10,333
Ще ми дадеш каквото и на него,
ако искаш да имаш лице.
1245
01:37:11,041 --> 01:37:13,416
Да ти оставя ли лицето?
- Да.
1246
01:37:13,583 --> 01:37:15,208
Кажи ми какво му даде.
1247
01:37:15,375 --> 01:37:17,166
Нали?
- Добре.
1248
01:37:17,333 --> 01:37:18,833
Ще ми кажеш всичко.
1249
01:37:21,750 --> 01:37:23,208
Когато сте готови,
1250
01:37:23,375 --> 01:37:26,041
се изправете в седнало положение.
1251
01:37:43,708 --> 01:37:45,333
Днес май нямаме настроение?
1252
01:37:46,500 --> 01:37:48,458
Да те черпя ли кафе?
1253
01:37:48,625 --> 01:37:50,458
Или пък смути?
1254
01:37:51,041 --> 01:37:52,500
Наред ли е всичко?
1255
01:38:00,625 --> 01:38:01,875
Какво е станало?
1256
01:38:02,541 --> 01:38:04,791
И какво каза на нападателя?
1257
01:38:04,958 --> 01:38:07,041
Всичко, което казах и на теб.
1258
01:38:07,208 --> 01:38:08,666
Каквото и на "Майк" ли?
1259
01:38:11,125 --> 01:38:12,125
Да.
1260
01:38:18,208 --> 01:38:20,375
След като ти признах всичко,
1261
01:38:21,125 --> 01:38:22,875
ще избегна ли затвора?
1262
01:38:26,208 --> 01:38:30,333
На практика призна за заговор
за извършване на голям обир.
1263
01:38:30,958 --> 01:38:32,041
Да.
1264
01:38:32,208 --> 01:38:35,333
Ако действаме по официалния ред…
1265
01:38:36,833 --> 01:38:37,958
Ще стане лошо.
1266
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
Мамка му!
1267
01:38:42,250 --> 01:38:44,791
Имаш ли къде да отидеш
за няколко дни?
1268
01:38:44,958 --> 01:38:46,083
У някой приятел?
1269
01:38:50,208 --> 01:38:52,875
Може да дойдеш вкъщи,
ще си в безопасност.
1270
01:38:58,625 --> 01:39:00,708
Разкажи ми за този "Майк".
1271
01:39:36,166 --> 01:39:37,166
Здрасти.
1272
01:39:37,333 --> 01:39:40,666
Трябва да прегледам уликите
1273
01:39:40,833 --> 01:39:42,958
от случая миналата седмица.
1274
01:39:43,125 --> 01:39:44,208
Ето.
1275
01:39:44,875 --> 01:39:48,041
Късно е.
Знаеш ли къде е? Скоро си тръгвам.
1276
01:39:48,208 --> 01:39:49,916
Трябват ми само пет минути.
1277
01:39:50,083 --> 01:39:51,416
Пет минути?
- Да.
1278
01:39:52,333 --> 01:39:53,750
Добре.
- Благодаря.
1279
01:39:55,125 --> 01:39:56,125
Пет минути.
1280
01:39:56,291 --> 01:39:57,291
Благодаря.
1281
01:40:10,583 --> 01:40:12,000
{\an8}УЛИКИ
Обир Сами Касем
1282
01:40:24,958 --> 01:40:28,750
ФАЛШИВИ ДИАМАНТИ
1283
01:40:37,541 --> 01:40:38,625
Всичко наред ли е?
1284
01:40:38,791 --> 01:40:40,208
Да.
1285
01:40:42,333 --> 01:40:44,750
Ще напусна града за известно време.
1286
01:40:45,416 --> 01:40:46,541
Защо?
1287
01:40:46,708 --> 01:40:50,416
По работа. Изникна възможност
и трябва да замина.
1288
01:40:52,708 --> 01:40:54,000
За колко време?
1289
01:40:54,166 --> 01:40:55,166
Не знам точно.
1290
01:40:55,500 --> 01:40:57,375
Може да е за повече време.
1291
01:41:02,666 --> 01:41:04,416
Ще направиш ли нещо за мен?
1292
01:41:04,625 --> 01:41:07,291
Какво?
- Кажи ми истината.
1293
01:41:10,375 --> 01:41:11,375
Това е истината.
1294
01:41:13,750 --> 01:41:14,750
Добре.
1295
01:41:15,958 --> 01:41:16,958
И…
1296
01:41:17,750 --> 01:41:19,541
какво работиш?
1297
01:41:20,000 --> 01:41:21,125
Казах ти.
1298
01:41:21,875 --> 01:41:24,833
Може ли да поръчам?
- Идвам веднага.
1299
01:41:25,666 --> 01:41:26,833
Погледни ме.
1300
01:41:28,375 --> 01:41:30,333
Погледни ме или си тръгвам.
1301
01:41:32,583 --> 01:41:34,375
Знаеш ли колко е гадно това?
1302
01:41:37,583 --> 01:41:39,791
Аз вървя
1303
01:41:40,750 --> 01:41:41,916
и си мисля
1304
01:41:42,916 --> 01:41:44,750
колко много те харесвам.
1305
01:41:46,000 --> 01:41:48,791
А после си давам сметка,
че дори не те познавам.
1306
01:41:50,958 --> 01:41:53,416
Нищо не си ми казал.
1307
01:41:54,125 --> 01:41:57,583
Няма снимки от миналото ти.
1308
01:41:57,750 --> 01:42:01,166
Сякаш нямаш семейство,
нямаш приятели.
1309
01:42:02,500 --> 01:42:03,833
Няма нищо.
1310
01:42:05,083 --> 01:42:08,625
Мая, само те моля да ме чакаш.
1311
01:42:08,791 --> 01:42:10,333
Да чакам?
1312
01:42:13,125 --> 01:42:14,541
Какво?
1313
01:42:15,541 --> 01:42:19,000
Наистина, какво да чакам?
Да стигнеш до заветната сума?
1314
01:42:19,166 --> 01:42:22,833
Не се дръж снизходително.
Щом не разбираш, значи не е важно ли?
1315
01:42:23,000 --> 01:42:24,083
Кое, парите ли?
1316
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Когато растеш в бедност,
1317
01:42:27,125 --> 01:42:30,000
нямаш възможност за избор.
1318
01:42:30,166 --> 01:42:33,916
После в живота ти
започват да се случват гадости.
1319
01:42:36,958 --> 01:42:38,541
Какви гадости?
1320
01:42:39,166 --> 01:42:40,375
Лоши хора.
1321
01:42:44,125 --> 01:42:46,500
Само те моля да ме почакаш малко.
1322
01:42:47,666 --> 01:42:50,208
Още не съм там, където искам.
1323
01:42:53,791 --> 01:42:55,166
Мисля, че си.
1324
01:44:23,583 --> 01:44:26,958
{\an8}АНТВЕРП ЛОС АНДЖЕЛИС
Каца след 1 ч. 58 мин.
1325
01:45:28,041 --> 01:45:29,291
Гледай ти.
1326
01:45:29,666 --> 01:45:31,625
На капиталист ли се правиш?
1327
01:45:33,666 --> 01:45:35,000
Нещо такова.
1328
01:45:35,166 --> 01:45:36,291
Как спа?
1329
01:45:36,458 --> 01:45:37,791
Добре.
1330
01:45:39,958 --> 01:45:41,291
Има кафе.
1331
01:45:42,083 --> 01:45:44,250
В хладилника има овесено мляко.
1332
01:45:49,000 --> 01:45:50,166
Благодаря ти.
1333
01:45:56,500 --> 01:45:58,333
Чувствай се като у дома си.
1334
01:46:49,458 --> 01:46:53,291
АНТВЕРП ЛОС АНДЖЕЛИС
Каца след 22 мин.
1335
01:47:28,708 --> 01:47:32,708
ФОСТЪР
1336
01:47:34,666 --> 01:47:36,875
Чакам клиент, а батерията ми свършва.
1337
01:47:37,041 --> 01:47:38,833
Случайно да имате зарядно?
1338
01:47:39,291 --> 01:47:42,291
Да, приятел, само че…
- Ръцете на волана, Боб.
1339
01:47:46,666 --> 01:47:50,083
Моля те, не закачай семейството ми.
- Дай ми телефона си.
1340
01:48:17,083 --> 01:48:21,666
Робърт Нелсън - охрана
Добре дошли - пишете, щом преминете
1341
01:48:25,916 --> 01:48:27,333
Г-н Фостър?
1342
01:48:27,500 --> 01:48:28,500
Да?
1343
01:48:28,666 --> 01:48:30,000
Елате с мен, моля.
1344
01:48:30,666 --> 01:48:32,000
За какво става въпрос?
1345
01:48:38,875 --> 01:48:40,666
ИЗЛИЗАМ
1346
01:48:49,041 --> 01:48:51,250
Пристигащи
1347
01:49:04,083 --> 01:49:06,208
ФОСТЪР
1348
01:49:09,166 --> 01:49:10,375
Г-н Фостър?
1349
01:49:13,666 --> 01:49:14,750
Добре дошли!
1350
01:49:28,833 --> 01:49:30,000
Да тръгваме ли?
1351
01:49:31,416 --> 01:49:33,041
Може ли да видя документ?
1352
01:49:33,208 --> 01:49:34,208
Разбира се.
1353
01:49:38,625 --> 01:49:39,708
Благодаря.
1354
01:49:43,791 --> 01:49:45,958
Заповядайте. Да тръгваме.
1355
01:50:21,791 --> 01:50:22,916
Как беше полетът?
1356
01:50:23,833 --> 01:50:25,458
Добре, благодаря.
1357
01:50:26,208 --> 01:50:27,958
Вече не обръщам внимание.
1358
01:50:29,958 --> 01:50:31,291
Често ли идвате?
1359
01:50:33,416 --> 01:50:34,875
Няколко пъти годишно.
1360
01:50:40,458 --> 01:50:42,041
Много бездомни има тук.
1361
01:50:46,708 --> 01:50:50,208
Дори да нямам пукната пара,
няма да живея на тротоара.
1362
01:50:52,333 --> 01:50:55,916
Как беше - не съди човек,
ако не си бил на негово място.
1363
01:50:56,875 --> 01:51:00,041
Вече съм бил на това място.
Не е за мен.
1364
01:51:08,041 --> 01:51:09,041
Откъде сте?
1365
01:51:10,916 --> 01:51:12,000
Тукашен съм.
1366
01:51:13,541 --> 01:51:14,541
Ел Ей.
1367
01:51:15,875 --> 01:51:17,125
По-точно?
1368
01:51:19,375 --> 01:51:20,708
Откъде ли не.
1369
01:51:21,625 --> 01:51:22,833
Често се местехме.
1370
01:51:31,875 --> 01:51:34,041
Хубава кола. Харесвате ли коли?
1371
01:51:35,041 --> 01:51:37,375
Да, предпочитам стари американски.
1372
01:51:42,666 --> 01:51:44,083
А вие?
1373
01:51:45,208 --> 01:51:48,041
Като дете си мечтаех за "Мустанг".
1374
01:51:51,625 --> 01:51:53,375
Като на Стив Маккуин.
1375
01:51:53,541 --> 01:51:54,625
Да.
1376
01:51:55,416 --> 01:51:57,083
Като на Стив Маккуин.
1377
01:51:59,250 --> 01:52:03,416
Странно, вашите връстници
не са чували за Стив Маккуин.
1378
01:52:03,583 --> 01:52:05,583
Израснах с тези филми.
1379
01:52:07,583 --> 01:52:08,833
Кой ви е любимият?
1380
01:52:10,208 --> 01:52:11,666
Да речем,
1381
01:52:11,833 --> 01:52:13,833
"Булит", с автомобилните гонки.
1382
01:52:19,583 --> 01:52:21,916
Моят е "Аферата Томас Краун".
1383
01:52:23,416 --> 01:52:26,041
Маккуин играе крадец от класа.
1384
01:52:32,750 --> 01:52:34,166
Не съм го гледал.
1385
01:53:02,291 --> 01:53:05,291
Шарън.
- Маделин, не си длъжна да го правиш.
1386
01:53:05,458 --> 01:53:08,208
Не е нужно да се смееш
на глупавите му шеги
1387
01:53:08,375 --> 01:53:11,208
или да се преструваш, че го харесваш.
1388
01:53:11,375 --> 01:53:14,583
Правих това години наред,
1389
01:53:14,750 --> 01:53:19,333
а те ми казваха каквото и на теб -
че съм изключителна,
1390
01:53:19,500 --> 01:53:22,291
че само са чакали някой като мен,
1391
01:53:22,458 --> 01:53:23,833
че ще стана партньор,
1392
01:53:24,000 --> 01:53:26,625
ще притежавам дял
и ще съм уредена до живот.
1393
01:53:26,791 --> 01:53:29,625
После протакаха безкрайно…
1394
01:53:29,791 --> 01:53:33,125
Обърни се към "Човешки ресурси".
Има си протокол за това.
1395
01:53:33,291 --> 01:53:35,583
Виж какво, я млъквай.
1396
01:53:35,750 --> 01:53:36,916
Знаеш ли какво още?
1397
01:53:37,083 --> 01:53:41,166
Не им пука колко си умна,
нито колко знаеш или колко си добра.
1398
01:53:41,333 --> 01:53:43,958
За тях ти си само стръв.
1399
01:53:44,416 --> 01:53:48,208
Стръв за следващата
голяма, тлъста, богата риба,
1400
01:53:48,375 --> 01:53:50,583
която не могат да уловят сами.
1401
01:53:50,750 --> 01:53:53,083
Не знам колко години още
1402
01:53:53,250 --> 01:53:56,583
мога да предложа,
тъй като вече съм на "53",
1403
01:53:57,416 --> 01:53:58,666
обаче знам,
1404
01:53:59,666 --> 01:54:02,625
че няма да ги дам на вас.
1405
01:54:32,500 --> 01:54:35,625
Частна охрана,
посещаваме гост в сватбения апартамент.
1406
01:54:35,833 --> 01:54:36,916
Заповядайте.
1407
01:54:59,291 --> 01:55:00,875
Първи ден ми е,
1408
01:55:01,041 --> 01:55:03,125
нает съм като иконом.
1409
01:55:03,291 --> 01:55:04,541
Пети етаж.
1410
01:55:14,208 --> 01:55:15,625
Насам.
1411
01:55:27,833 --> 01:55:28,916
Идвали ли сте тук?
1412
01:55:29,791 --> 01:55:30,791
Да.
1413
01:55:34,083 --> 01:55:35,666
Спри се, Джейми.
1414
01:55:48,083 --> 01:55:50,041
Изчакайте следващия, ако обичате.
1415
01:56:07,416 --> 01:56:09,791
Забравих за коя стая е.
1416
01:56:09,958 --> 01:56:11,208
На бележката пише.
1417
01:56:11,375 --> 01:56:12,916
Първи ден ми е, изгубих я.
1418
01:56:13,083 --> 01:56:14,208
Набери 0-1-1.
1419
01:56:14,375 --> 01:56:15,375
Ясно.
1420
01:56:25,375 --> 01:56:29,583
Нося напитки за Монро.
Май са ми дали друг номер на стая.
1421
01:57:16,500 --> 01:57:17,500
Г-н Монро?
1422
01:57:17,666 --> 01:57:18,833
После ще ти звънна.
1423
01:57:19,000 --> 01:57:20,000
Скъпи?
- Да?
1424
01:57:20,166 --> 01:57:22,208
Търсят те.
- Добре.
1425
01:57:22,375 --> 01:57:24,083
Не, искам го така.
1426
01:57:24,250 --> 01:57:25,916
Антверп?
- Да.
1427
01:57:26,083 --> 01:57:29,791
Трябва да затварям.
1428
01:57:29,958 --> 01:57:32,000
Някакви проблеми?
- Не, сър.
1429
01:57:32,166 --> 01:57:33,166
И с митницата ли?
1430
01:57:33,333 --> 01:57:34,583
Ръцете на тила
1431
01:57:34,750 --> 01:57:36,458
и няма да пострадате!
- Какво?
1432
01:57:36,625 --> 01:57:38,583
Обърнете се към стената.
1433
01:57:38,750 --> 01:57:40,833
Ти си охрана.
- Той има оръжие!
1434
01:57:41,166 --> 01:57:43,041
Какво става?
- Това е обир.
1435
01:57:43,208 --> 01:57:44,625
Само…
- Не се шегувам!
1436
01:57:44,791 --> 01:57:46,416
На колене!
- Кой си ти?
1437
01:57:46,583 --> 01:57:48,000
Няма да повтарям!
1438
01:57:48,166 --> 01:57:49,500
Моля те!
- По дяволите!
1439
01:57:57,541 --> 01:57:59,750
Куфарчето на масата
и ръцете на тила.
1440
01:58:00,375 --> 01:58:01,250
Хайде.
1441
01:58:01,416 --> 01:58:03,208
Къде са парите, Монро?
1442
01:58:03,375 --> 01:58:07,125
Пари ли? Няма пари.
- С които купуваш нещата в куфарчето.
1443
01:58:07,291 --> 01:58:08,291
В сейфа са!
1444
01:58:08,625 --> 01:58:09,625
Къде е той?
1445
01:58:10,291 --> 01:58:12,541
Къде е сейфът?
- Там вляво!
1446
01:58:12,708 --> 01:58:13,875
Знаеш ли кода?
- Не.
1447
01:58:14,041 --> 01:58:15,083
Добре, Монро.
1448
01:58:15,250 --> 01:58:18,333
Щом кажа, пълзиш до сейфа,
отключваш, без да отваряш,
1449
01:58:18,750 --> 01:58:20,083
и пълзиш обратно.
1450
01:58:20,250 --> 01:58:21,416
Ясно ли е?
1451
01:58:22,166 --> 01:58:24,166
Да.
- Тръгвай.
1452
01:58:25,208 --> 01:58:27,333
Боже господи.
1453
01:58:27,875 --> 01:58:29,375
Тук е.
1454
01:58:31,208 --> 01:58:33,041
Обърках се.
- Въведи кода!
1455
01:58:33,208 --> 01:58:34,208
Не се мотай!
1456
01:58:34,375 --> 01:58:36,125
Съжалявам. Ето.
1457
01:58:36,291 --> 01:58:37,375
Не си играя!
1458
01:58:37,541 --> 01:58:38,583
Въведи кода!
1459
01:58:38,750 --> 01:58:40,583
По дяволите, готово!
1460
01:58:46,625 --> 01:58:48,458
Ти, напълни сака.
1461
01:58:53,625 --> 01:58:54,625
Мамка му.
1462
01:59:09,958 --> 01:59:11,166
Ето.
1463
01:59:11,333 --> 01:59:12,666
Върни се обратно.
1464
01:59:13,541 --> 01:59:15,333
Г-н куриер, отвори куфарчето.
1465
01:59:17,000 --> 01:59:18,416
Хайде.
1466
01:59:19,916 --> 01:59:20,916
С код е.
1467
01:59:21,583 --> 01:59:22,666
Добре, бавно.
1468
02:00:02,333 --> 02:00:04,041
Извади диамантите.
1469
02:00:04,958 --> 02:00:06,791
За бога, човече.
1470
02:00:06,958 --> 02:00:08,958
Какво става?
- Млъквай.
1471
02:00:09,125 --> 02:00:10,958
Боже мили!
- Млъкни!
1472
02:00:11,125 --> 02:00:13,333
Мамка му, човече.
- Млъквай.
1473
02:00:13,500 --> 02:00:15,375
Свали оръжието! Полиция!
1474
02:00:15,916 --> 02:00:18,166
Какво?
- Арестуван си. Свали оръжието.
1475
02:00:26,333 --> 02:00:29,041
Дръпнеш ли спусъка, стрелям и аз.
1476
02:00:30,416 --> 02:00:33,458
Сигурно имаш дете.
И за какво, за един богат кретен?
1477
02:00:37,166 --> 02:00:40,458
Моля те за последен път.
Свали пистолета, Джеймс.
1478
02:00:41,458 --> 02:00:43,208
Знам всичко за теб.
1479
02:00:44,291 --> 02:00:46,625
Знам, че не си наранявал никого.
1480
02:00:49,250 --> 02:00:50,958
Насочваш оръжие към полицай.
1481
02:00:51,333 --> 02:00:53,166
Полицай ли? Тогава бъди такъв.
1482
02:00:53,333 --> 02:00:55,791
Млъкни.
- Застреляй го веднага.
1483
02:00:55,958 --> 02:00:57,916
Ще гарантираме за теб!
- Млъкни!
1484
02:01:00,375 --> 02:01:01,375
Свали оръжието!
1485
02:01:01,541 --> 02:01:02,916
Няма да го сваля!
1486
02:01:03,083 --> 02:01:05,375
Моля те за последен път!
1487
02:01:08,708 --> 02:01:09,375
Мамка му.
1488
02:01:10,041 --> 02:01:12,833
Свалете оръжието!
1489
02:01:13,041 --> 02:01:15,333
Боже.
- Свали оръжието!
1490
02:01:15,500 --> 02:01:16,500
Моля те, Господи!
1491
02:01:16,666 --> 02:01:18,291
Свали оръжието!
- Кой е той?
1492
02:01:18,458 --> 02:01:21,000
Полицай е, откажи се.
- Значи си полицай?
1493
02:01:21,166 --> 02:01:22,166
Свали оръжието!
1494
02:01:22,333 --> 02:01:24,166
Не ме гледай!
1495
02:01:26,000 --> 02:01:29,375
Свали го.
- Мислиш, че си играя, така ли?
1496
02:01:29,541 --> 02:01:31,791
Чуй ме.
1497
02:01:32,375 --> 02:01:33,791
Проклето прасе.
1498
02:01:33,958 --> 02:01:35,875
Свали оръжието.
- Ще броя.
1499
02:01:36,041 --> 02:01:37,333
Кръв ли искаш?
1500
02:01:37,500 --> 02:01:39,833
Свали го.
- Искаш кръв по ръцете си ли?
1501
02:01:40,000 --> 02:01:41,708
Ти си полицай!
- Едно!
1502
02:01:41,875 --> 02:01:44,416
Млъкни!
- Бъди полицай, застреляй го!
1503
02:01:44,583 --> 02:01:47,750
Млък!
- Две! Мислиш ли, че си играя?
1504
02:01:49,875 --> 02:01:52,375
Майната ти!
1505
02:01:53,041 --> 02:01:54,041
Да!
1506
02:01:54,375 --> 02:01:56,208
Мислиш, че си играя ли?
1507
02:01:56,416 --> 02:01:57,416
Господи!
1508
02:01:57,750 --> 02:01:58,916
Проклет боклук.
1509
02:02:01,291 --> 02:02:03,125
Мамка ти!
1510
02:02:03,333 --> 02:02:05,541
Вземай за каквото си дошъл
и се махай.
1511
02:02:11,041 --> 02:02:12,375
Проклето прасе.
1512
02:02:13,625 --> 02:02:15,541
Бутни куфарчето към мен.
1513
02:02:16,791 --> 02:02:18,541
Бутни проклетото куфарче!
1514
02:02:20,791 --> 02:02:21,791
Вземи го.
1515
02:02:24,958 --> 02:02:26,083
Не ме гледай.
1516
02:02:26,250 --> 02:02:28,125
Не те гледам.
- Гледаш ме.
1517
02:02:28,708 --> 02:02:30,375
Видя лицето ми.
1518
02:02:31,958 --> 02:02:33,458
Свали пистолета.
1519
02:02:34,708 --> 02:02:37,416
Свали проклетия пистолет.
- Не мога.
1520
02:02:37,583 --> 02:02:39,166
Свали пистолета.
1521
02:02:39,333 --> 02:02:41,500
Свали го!
- Няма да сваля пистолета.
1522
02:02:41,666 --> 02:02:43,375
Свали го, хайде.
1523
02:02:43,541 --> 02:02:45,250
Свали проклетия пистолет!
1524
02:02:45,416 --> 02:02:46,833
Свали го!
1525
02:02:47,416 --> 02:02:48,416
Майната ти!
1526
02:02:50,541 --> 02:02:51,625
По дяволите!
1527
02:02:52,541 --> 02:02:54,166
Мамка му!
1528
02:02:54,333 --> 02:02:55,416
Господи.
1529
02:02:58,625 --> 02:03:00,208
Божичко!
1530
02:03:11,041 --> 02:03:12,958
Той е мъртъв.
1531
02:03:26,458 --> 02:03:27,458
Мамка му.
1532
02:03:28,333 --> 02:03:29,916
Щеше да те застреля.
1533
02:03:31,208 --> 02:03:32,208
По дяволите.
1534
02:04:03,416 --> 02:04:05,041
Слушай сега.
1535
02:04:06,750 --> 02:04:09,500
Качваш се в колата си
и не се връщаш повече.
1536
02:04:13,166 --> 02:04:15,500
Парите и диамантите са си тук.
1537
02:04:16,791 --> 02:04:18,208
Ето го крадеца.
1538
02:04:20,083 --> 02:04:22,041
Грабителят от шосе 101.
1539
02:04:25,333 --> 02:04:27,458
Не исках да го застрелям.
1540
02:04:28,416 --> 02:04:29,541
Знам.
1541
02:04:49,666 --> 02:04:52,125
Майчице.
1542
02:04:54,625 --> 02:04:57,041
Трябва ми линейка веднага.
1543
02:04:57,208 --> 02:05:00,125
Лично ще се погрижа
да лежиш в затвора.
1544
02:05:00,291 --> 02:05:02,875
Повече никога няма да работиш.
1545
02:05:03,041 --> 02:05:04,250
Няма да го направиш.
1546
02:05:05,125 --> 02:05:07,708
Запазваш си и парите, и диамантите.
1547
02:05:08,625 --> 02:05:11,875
Щом дойде полицията,
ще слушаш какво им казвам
1548
02:05:12,041 --> 02:05:14,916
и ще кажеш: "Точно така".
- Гледай си работата.
1549
02:05:15,083 --> 02:05:18,041
Щом започнат да те разследват
1550
02:05:18,208 --> 02:05:22,125
за нелегален внос на диаманти
и укриване на данъци,
1551
02:05:22,291 --> 02:05:24,041
ще започнат да се ровят
1552
02:05:24,208 --> 02:05:26,708
и дано да си чист като сълза.
1553
02:05:26,875 --> 02:05:28,125
Това ли искаш?
1554
02:05:28,916 --> 02:05:31,083
Какво ти става?
1555
02:05:31,791 --> 02:05:33,458
Какво ти става?
1556
02:05:36,916 --> 02:05:37,916
Мамка му.
1557
02:05:42,833 --> 02:05:46,333
Прибери всичко в сейфа,
преди да дойдат колегите.
1558
02:05:49,458 --> 02:05:51,333
Викайте линейка.
- Страхливец.
1559
02:05:57,083 --> 02:06:00,166
Тук инсп. Лубезник, отдел "Обири".
1560
02:06:00,333 --> 02:06:02,458
В "Бевърли Уилшър", стая 1018 съм.
1561
02:06:02,625 --> 02:06:05,416
Пратете линейка, има две жертви.
1562
02:06:05,583 --> 02:06:06,833
Единият е мъртъв,
1563
02:06:07,000 --> 02:06:10,791
а другият диша,
но е прострелян в рамото.
1564
02:08:02,833 --> 02:08:04,166
Вдишай…
1565
02:08:07,166 --> 02:08:08,833
Издишай.
1566
02:08:12,291 --> 02:08:13,541
В безопасност си.
1567
02:08:15,208 --> 02:08:16,416
Намираш се в покой.
1568
02:08:18,750 --> 02:08:21,833
Намираш се точно там,
където трябва да да бъдеш.
1569
02:08:33,541 --> 02:08:36,125
Открий се за истината
1570
02:08:36,291 --> 02:08:37,958
какво се крие вътре в теб.
1571
02:08:44,791 --> 02:08:46,291
Не се сдържай.
1572
02:09:08,125 --> 02:09:12,125
101
Лос Анджелис
1573
02:09:21,583 --> 02:09:22,791
Сега е време
1574
02:09:22,958 --> 02:09:25,333
бавно да върнеш съзнанието си
1575
02:09:25,500 --> 02:09:27,583
във физическото си тяло.
1576
02:09:37,708 --> 02:09:41,000
Пожелавам ви
прекрасен остатък от деня.
1577
02:09:41,166 --> 02:09:42,500
Намасте.
1578
02:09:42,666 --> 02:09:44,291
Намасте.
1579
02:09:52,833 --> 02:09:53,833
Здравей.
1580
02:09:54,916 --> 02:09:56,666
Наминах към вас.
1581
02:09:56,833 --> 02:09:58,083
Да, нямаше ме.
1582
02:09:58,875 --> 02:10:00,500
Получих съобщение.
1583
02:10:00,958 --> 02:10:02,083
Така ли?
1584
02:10:04,750 --> 02:10:05,750
Имам нещо за теб.
1585
02:10:12,083 --> 02:10:13,875
По-добре не го отваряй тук.
1586
02:10:14,041 --> 02:10:15,250
Защо, какво е?
1587
02:10:15,416 --> 02:10:17,333
Нещо, което никой не търси.
1588
02:10:23,916 --> 02:10:25,833
Спомена някакво съобщение.
1589
02:10:28,791 --> 02:10:30,458
Получих това.
1590
02:10:31,250 --> 02:10:34,958
{\an8}За полицая: -2, 09A1
1591
02:10:37,791 --> 02:10:39,708
Не знам какво е.
1592
02:10:40,708 --> 02:10:41,708
Така ли?
1593
02:10:46,125 --> 02:10:47,333
Ами…
1594
02:10:48,750 --> 02:10:50,208
Смяташ ли
1595
02:10:50,375 --> 02:10:51,833
да се върнеш на йога?
1596
02:10:53,291 --> 02:10:54,500
Не знам.
1597
02:10:55,708 --> 02:10:56,708
Ти как мислиш?
1598
02:10:58,958 --> 02:10:59,958
Мисля, че трябва.
1599
02:11:03,583 --> 02:11:04,583
Добре.
1600
02:11:06,958 --> 02:11:08,458
Чао.
- Чао.
1601
02:12:27,333 --> 02:12:31,000
МАЯ
1602
02:13:07,833 --> 02:13:09,666
Джеймс, Бен и Патрик
1994
1603
02:13:09,833 --> 02:13:11,750
{\an8}Мая, сгреших, дано не е късно.