1 00:00:06,006 --> 00:00:07,758 [bullicio de restaurante] 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,677 [Greg exhala con fuerza] 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,429 -Hola. -[Greg/Beth] Hola. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,765 -Lo siento, llegué tarde. -Está bien. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,308 Eh... ¿te ayudo? 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,268 Ya te ordené un latte. 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,312 -[Katie] Gracias. -Pero aún no lo traen. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,774 Ah. [suspira] 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,943 ¿Cómo estuvo tu camino hacia acá? 10 00:00:25,943 --> 00:00:27,611 -¿Qué? -"¿Cómo estuvo el camino hacia acá?". 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 No sé qué digo, estoy nervioso. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,281 ¿Tal vez es porque te averguenzas 13 00:00:31,323 --> 00:00:34,952 de no confiar en lo que haga con mi vida? 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,954 Sí, debe ser por eso. 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,497 Yo no debería estar en problemas. 16 00:00:38,539 --> 00:00:40,707 O sea, tu padre me pidió que moviera hilos por ti, 17 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 así que moví hilos por ti. 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,545 ¿Y qué pasó con lo de dar la cara juntos? 19 00:00:44,586 --> 00:00:48,006 Tú lo propusiste. Yo, más que nada, quería desayunar. 20 00:00:48,674 --> 00:00:51,134 A ver, linda, he pensado mucho sobre esto, 21 00:00:51,176 --> 00:00:53,011 sobre cómo actué. 22 00:00:53,053 --> 00:00:54,680 Y sé que es fácil decir 23 00:00:54,721 --> 00:00:56,682 que es porque te amo, y eso es cierto! 24 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 Te amo mucho-mucho- mucho-muchísimo. 25 00:00:59,643 --> 00:01:01,895 Lo tiene claro. Continúa. 26 00:01:02,604 --> 00:01:03,689 Pero no es por eso. 27 00:01:04,565 --> 00:01:07,651 Es que... pasé unos años en Florida 28 00:01:07,693 --> 00:01:09,653 sintiendo mucha pena por mí mismo. 29 00:01:09,695 --> 00:01:11,029 Esa parte es cierta. 30 00:01:12,698 --> 00:01:15,200 También, eh, me sentía perdido. 31 00:01:16,201 --> 00:01:18,787 Y, eh, me sentí solo. 32 00:01:20,622 --> 00:01:22,499 Y tal vez me convencí a mí mismo 33 00:01:22,541 --> 00:01:24,334 de que debía hacer todo lo posible 34 00:01:24,376 --> 00:01:25,919 por evitar que te pasara a ti. 35 00:01:27,045 --> 00:01:28,964 Y perdón por eso. 36 00:01:30,048 --> 00:01:32,551 -¿Tú qué dices? -Apenas pude oírlo, 37 00:01:32,593 --> 00:01:34,344 pero creo que sonaba sincero. 38 00:01:35,095 --> 00:01:37,347 Pero estaba haciendo esa cosa que suele hacer 39 00:01:37,389 --> 00:01:38,723 en la que se menosprecia 40 00:01:38,765 --> 00:01:40,767 para que te sientas culpable por molestarte con él. 41 00:01:40,809 --> 00:01:42,853 -Eso no es lo que hago. -[Katie] Sí lo haces. 42 00:01:42,894 --> 00:01:45,396 Okey. Vas a irte en unos días, gracias a Dios. 43 00:01:45,439 --> 00:01:47,524 Podrías haber omitido lo de "gracias a Dios". 44 00:01:47,566 --> 00:01:48,775 -No quise hacerlo. -Okey. 45 00:01:48,817 --> 00:01:51,027 -Eh, porque mi vida es mía. -Okey. 46 00:01:51,069 --> 00:01:54,531 Y necesito que prometas que no te meterás, 47 00:01:54,573 --> 00:01:55,866 -haga lo que haga. -Yo... 48 00:01:55,907 --> 00:01:57,283 -Pero antes de que lo hagas... -Okey. 49 00:01:57,326 --> 00:01:59,578 ...hablo de cualquier cosa, ¿okey? 50 00:01:59,620 --> 00:02:01,455 Como ser adicta a la meta. 51 00:02:01,496 --> 00:02:03,290 Oí que es divertido y te vuelven ordenado. 52 00:02:03,332 --> 00:02:07,461 Así que, ¿no puedo decir nada si se te caen los dientes? 53 00:02:08,961 --> 00:02:10,255 Está bien, fuma meta. 54 00:02:11,423 --> 00:02:12,549 Vive la vida. 55 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 Oh, hola, Graham! Voy para allá. 56 00:02:14,885 --> 00:02:16,720 Puedes ordenar un café y yo pago. 57 00:02:16,762 --> 00:02:18,972 -Quiero tocino también. -Tú ordena. 58 00:02:19,014 --> 00:02:20,223 [risita] 59 00:02:20,265 --> 00:02:22,225 ¿Agendaste algo más en una crisis familiar? 60 00:02:22,225 --> 00:02:24,603 [sarcástica] Oh, no, ayudamos mucho a nuestro hija! Rayos! 61 00:02:24,645 --> 00:02:27,314 Yo creo que lo vamos a superar. 62 00:02:27,356 --> 00:02:29,775 -Hola! -¿Cómo se te ocurrió 63 00:02:29,816 --> 00:02:32,402 -que hacían buena pareja? -No lo pensé. 64 00:02:32,444 --> 00:02:34,780 Pero se vuelve confuso con una mujer así. 65 00:02:34,821 --> 00:02:36,490 Sí, sin duda lo es. 66 00:02:38,492 --> 00:02:41,495 [♪ suena música tranquila, reflexiva] 67 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 Eh, ¿entonces habrá clase hoy 68 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 o solo pasamos el rato? 69 00:02:51,380 --> 00:02:52,756 No, lo siento, sí. 70 00:02:52,798 --> 00:02:54,633 Eh... mm. 71 00:02:57,010 --> 00:02:59,388 Bueno, espero que hayan disfrutado de nuestro recorrido 72 00:02:59,429 --> 00:03:00,806 por la historia rusa. 73 00:03:00,847 --> 00:03:02,974 No parecen seguros. Muy bien. 74 00:03:03,016 --> 00:03:04,810 Okey, hay caras serias. 75 00:03:05,811 --> 00:03:07,145 Lo entiendo. Hice lo que pude. 76 00:03:08,605 --> 00:03:11,274 Hoy en día, hay un comprensible halo 77 00:03:11,316 --> 00:03:13,485 de misterio sobre todo lo ruso. 78 00:03:13,527 --> 00:03:17,823 Pero hemos hablado de personajes bastante interesantes. 79 00:03:17,864 --> 00:03:20,867 Veamos. Líderes rusos favoritos. Los oigo. 80 00:03:20,909 --> 00:03:22,703 -Pedro el Grande. -[Archie] Pedro el Grande. 81 00:03:22,744 --> 00:03:26,540 Enormes avances en educación, ciencia, cultura. 82 00:03:26,581 --> 00:03:28,375 Sí, grande en nombre, grande en naturaleza. 83 00:03:28,417 --> 00:03:29,459 Bien. ¿Alguien más? 84 00:03:29,501 --> 00:03:31,670 -Stalin. -[Archie] Interesante. 85 00:03:31,712 --> 00:03:33,964 Mandó a ejecutar a millones de sus ciudadanos, 86 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 pero muy propio de ti, Gina. 87 00:03:35,507 --> 00:03:37,341 -Muchísimas gracias. -Por fin se sabe mi nombre. 88 00:03:37,384 --> 00:03:39,136 -Ya se lo sabe. -Eso es perra. 89 00:03:39,177 --> 00:03:42,013 ¿Les digo mi favorito? Mijaíl Gorbachov. 90 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 Siempre pienso en él en esta época del año. 91 00:03:44,015 --> 00:03:47,310 Ya que renunció el día de Navidad de 1991. 92 00:03:47,352 --> 00:03:51,314 Bastante gente recuerda a Gorby por la glasnost, la perestroika. 93 00:03:51,356 --> 00:03:54,735 Pero... ¿saben qué es lo que más admiraba de él? 94 00:03:54,776 --> 00:03:57,154 Que fue el primer líder ruso 95 00:03:57,195 --> 00:03:59,740 en poner a su esposa en primer plano. 96 00:04:00,699 --> 00:04:02,534 Sus críticos decían que la amaba 97 00:04:02,576 --> 00:04:03,827 más a ella que a su patria. 98 00:04:03,869 --> 00:04:05,912 Y cuando ella falleció, él lanzó un disco 99 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 llamado Canciones para Raisa. 100 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Tiene grandes temas. 101 00:04:10,417 --> 00:04:11,918 Deberían escucharlo. 102 00:04:11,960 --> 00:04:14,087 Bueno, todos pensaban 103 00:04:14,129 --> 00:04:17,048 que Gorbachov quería desmantelar el Estado soviético, pero... 104 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 es que... no creo que fuera así. 105 00:04:21,011 --> 00:04:23,096 [♪ suena "Tjomnaja noch' (Dark Night)" por Mark Bernes] 106 00:04:23,138 --> 00:04:24,222 O sea, claro que él... 107 00:04:24,264 --> 00:04:26,391 él sabía que los cambios eran necesarios. 108 00:04:30,395 --> 00:04:32,898 Yo creo que solo quería que la Unión sobreviviera. 109 00:04:34,775 --> 00:04:36,318 ¿Va a llorar? 110 00:04:38,528 --> 00:04:40,030 No. [sorbe nariz] 111 00:04:40,071 --> 00:04:41,823 Que tengan felices vacaciones. 112 00:04:42,491 --> 00:04:43,533 Hasta luego. 113 00:04:43,575 --> 00:04:44,909 [estudiantes murmurando] 114 00:04:44,951 --> 00:04:46,203 [Archie] [sorbiendo nariz] Eh... 115 00:04:46,244 --> 00:04:50,457 [♪ suena tema musical] 116 00:04:50,499 --> 00:04:52,793 ♪♪ 117 00:04:57,839 --> 00:05:01,843 ♪♪ 118 00:05:08,600 --> 00:05:12,103 ♪♪ 119 00:05:12,145 --> 00:05:14,940 [Greg imita motor acelerando] 120 00:05:14,981 --> 00:05:16,566 [bullicio de estudiantes] 121 00:05:16,608 --> 00:05:18,610 [Greg] Escuchen esto. Si a los lectores 122 00:05:18,652 --> 00:05:21,780 les importan sus personajes, quedarán enganchados. 123 00:05:21,822 --> 00:05:24,491 Les doy un ejemplo. Anoche estaba viendo la televisión, 124 00:05:24,533 --> 00:05:26,409 y empezó Qué bello es vivir. 125 00:05:26,451 --> 00:05:29,788 Y hay un personaje que hizo George Bailey que disfruto tanto 126 00:05:29,830 --> 00:05:33,291 que tuve que sentarme a verla completa hasta el final. 127 00:05:33,332 --> 00:05:35,418 -¿Qué es Qué bello es vivir? -[Greg] Es una broma, ¿verdad? 128 00:05:35,460 --> 00:05:38,630 "Cada que suena una campana, un ángel recibe sus alas". 129 00:05:38,672 --> 00:05:40,674 ¿Es como una película cristiana? 130 00:05:40,715 --> 00:05:41,925 Entonces, no quiero, gracias. 131 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 No, no es cristiana per se. 132 00:05:43,885 --> 00:05:45,971 Es, eh, una película navideña, pero... 133 00:05:46,012 --> 00:05:48,431 Eh, bueno, sí, tal vez sea un poco cristiana. 134 00:05:48,473 --> 00:05:50,141 Un momento. ¿cada que suena una campana, 135 00:05:50,183 --> 00:05:51,935 -un ángel recibe alas? -Sí. 136 00:05:51,977 --> 00:05:54,104 ¿Qué tal si estás en las maquinitas o algo así? 137 00:05:54,145 --> 00:05:56,273 Sí, esos serían muchísimos ángeles. 138 00:05:56,314 --> 00:05:59,025 No. Solo hay un ángel y se llama Clarence. 139 00:05:59,067 --> 00:06:01,111 ¿Clarence? ¿Eso es algo bíblico? 140 00:06:01,111 --> 00:06:03,780 -Sí, creo que es de Corintios. -¿Está inventándoselo? 141 00:06:03,822 --> 00:06:05,782 Porque la religión no es un tema apropiado. 142 00:06:05,824 --> 00:06:07,450 No, no, no. Es una película real. 143 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 Y se las habría puesto de tarea, 144 00:06:09,411 --> 00:06:11,329 pero hoy es la última clase. 145 00:06:11,663 --> 00:06:13,206 Por lo tanto... 146 00:06:14,165 --> 00:06:15,876 tengo que decir 147 00:06:15,917 --> 00:06:19,796 que antes de venir aquí, yo... 148 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 -Mm, jamás pensé... -[Spooner] Lo siento, Grg. 149 00:06:22,340 --> 00:06:24,134 Tengo un final de Química en dos minutos. 150 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 -Yo también. -Oh! Ah, sí, sí, sí. 151 00:06:26,011 --> 00:06:28,680 Vaya, vayan, ya, ya. Que la pasen bien. 152 00:06:28,722 --> 00:06:31,099 Y, por favor, sigan escribiendo. 153 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Tommy. 154 00:06:33,894 --> 00:06:35,896 [gruñendo] Ay, amigo. Me estás matando. 155 00:06:35,937 --> 00:06:37,981 -Sí, ya lo sé. -Tienes que entregarlo. Tienes que entregarlo. 156 00:06:38,023 --> 00:06:39,733 Lo sé, lo sé. 157 00:06:39,774 --> 00:06:41,985 La versión final de tu capítulo, ¿por favor? 158 00:06:42,027 --> 00:06:43,653 Es todo lo que pido, y apruebas. 159 00:06:43,695 --> 00:06:45,363 En cuanto lo toque, tú pasas. 160 00:06:45,405 --> 00:06:46,865 Me estoy partiendo el lomo. 161 00:06:46,907 --> 00:06:50,201 Es que... de verdad quiero que salga bien. 162 00:06:50,243 --> 00:06:51,995 Sí. ¿Lo puedo entregar al final del día? 163 00:06:52,037 --> 00:06:54,247 -Acepto. -Perfecto. 164 00:06:54,289 --> 00:06:56,707 Oh. Además, hay noticias. 165 00:06:56,750 --> 00:06:58,084 Aprobé todas mis clases. 166 00:06:58,126 --> 00:06:59,669 -[aplaude] Bien hecho! -Lo logré. 167 00:06:59,711 --> 00:07:01,838 -Hasta arrasé en Estadística. -¿De verdad? 168 00:07:01,880 --> 00:07:03,089 -Sí. -¿Cuánto sacaste? 169 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 La calificación más sexy. 170 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 -Sesenta y nueve. -Guau. Abrazo. 171 00:07:07,093 --> 00:07:09,888 -Lo hice. Pasé todas. -Estoy orgulloso. Muy bien. 172 00:07:09,930 --> 00:07:11,181 [Mo] Es una mierda! 173 00:07:11,222 --> 00:07:12,390 [manotazo] 174 00:07:12,682 --> 00:07:15,936 Mi maestro de Macroeconomía me dio un siete. 175 00:07:15,977 --> 00:07:18,063 A mí jamás me han dado menos de un nueve. 176 00:07:18,104 --> 00:07:20,190 -¿Qué se siente? -Púdrete! 177 00:07:20,231 --> 00:07:21,358 "Púdrete!". 178 00:07:22,108 --> 00:07:24,194 -¿Estás en la escuela de negocios? -[Mo] Guau! 179 00:07:24,194 --> 00:07:26,279 Tres meses, y es la primera vez 180 00:07:26,321 --> 00:07:28,114 que me pregunta algo sobre mi vida. 181 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 Perdón. 182 00:07:29,699 --> 00:07:31,201 ¿Qué, te acabas de disculpar con Mo? 183 00:07:31,242 --> 00:07:32,534 ¿Estás bien? ¿Estás muriendo? 184 00:07:32,577 --> 00:07:35,580 No, solo, yo... Es que no he dormido bien. 185 00:07:35,622 --> 00:07:37,374 ¿Olvidaste encender tu lamparita? 186 00:07:37,415 --> 00:07:39,709 Es que estoy, eh... lidiando con, eh... 187 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 un par de cosas, es todo. Tengo que ir a clase. 188 00:07:42,462 --> 00:07:45,966 Eh, Mo, no te preocupes por el siete. 189 00:07:46,007 --> 00:07:47,634 O sea, yo tampoco tuve una nota tan baja, 190 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 pero, eh, imagino que te hace sentir más... 191 00:07:51,596 --> 00:07:52,597 humano. 192 00:07:52,639 --> 00:07:54,140 -Ese sí es él. -Orden restaurado. 193 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 Está bien ser promedio, Mo. 194 00:07:55,642 --> 00:07:58,228 -[cierra la puerta] -Ay. [suspira] 195 00:07:58,269 --> 00:07:59,938 ¿Por qué suspiras? 196 00:07:59,980 --> 00:08:01,439 Oh, nada, nada, nada, es que... 197 00:08:03,274 --> 00:08:05,986 tú y el Duque de los Cuellos de Tortuga se van a Wisconsin. 198 00:08:06,027 --> 00:08:08,321 Ya nunca más podré vivir contigo. 199 00:08:08,363 --> 00:08:11,282 En serio no sé cómo voy a seguir adelante sin ti. 200 00:08:11,324 --> 00:08:12,575 -A ver. -[resopla] 201 00:08:12,617 --> 00:08:13,702 Ven aquí. 202 00:08:15,453 --> 00:08:16,788 Vas a estar bien. 203 00:08:16,830 --> 00:08:19,124 Eso... no puedes saberlo. 204 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Hay que hacerlo. 205 00:08:24,004 --> 00:08:25,255 Okey. 206 00:08:25,296 --> 00:08:27,257 -¿Puedo besarte? -Ay, no. 207 00:08:27,298 --> 00:08:29,009 Odio que preguntes, es vergonzoso. 208 00:08:29,050 --> 00:08:30,218 -Santo Dios. -Solo hazlo. 209 00:08:30,635 --> 00:08:33,304 [♪ suena música animada] 210 00:08:34,556 --> 00:08:38,601 ¿Sabes qué? No creo que Katie me haya perdonado del todo. 211 00:08:38,643 --> 00:08:40,770 -Padres e hijas, amigo. -Oh. 212 00:08:40,770 --> 00:08:43,356 Tú hubieras visto la cara de mi padre 213 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 cuando le dije que quería salir de Derecho y meterme a Poesía. 214 00:08:46,276 --> 00:08:48,528 -Creo que puedo hacer esa cara. -Hazlo. 215 00:08:48,570 --> 00:08:50,947 Oh, una poeta, ¿eh? 216 00:08:50,947 --> 00:08:52,824 Eso es... cool. 217 00:08:52,866 --> 00:08:54,534 Todos los hombres son iguales. 218 00:08:54,576 --> 00:08:56,119 [ambos riendo] 219 00:08:56,161 --> 00:08:57,287 Ey! 220 00:08:57,328 --> 00:08:58,538 -Hola. Aquí está. -Hola. 221 00:08:58,580 --> 00:08:59,873 -Guau. -Ojalá le guste. 222 00:08:59,914 --> 00:09:01,124 También lo espero. 223 00:09:01,166 --> 00:09:02,625 No sea considerado conmigo. 224 00:09:02,625 --> 00:09:04,669 -Cuenta con eso, claro. -En serio es el mejor, Rooster. 225 00:09:04,711 --> 00:09:06,963 -[todos] Shh! -Perdón, perdón. Relájense todos. 226 00:09:07,005 --> 00:09:08,882 ¿Ha estado en una biblioteca? 227 00:09:08,923 --> 00:09:10,550 Solo una vez, que yo sepa. 228 00:09:11,509 --> 00:09:13,136 Ese chico te venera. 229 00:09:13,178 --> 00:09:16,473 En serio. Al igual que muchos otros estudiantes. 230 00:09:16,514 --> 00:09:18,141 Están desanimados 231 00:09:18,183 --> 00:09:20,685 de que tengas que irte. Y eso es molesto. 232 00:09:20,727 --> 00:09:23,313 Me parece que exageras, pero gracias. 233 00:09:23,354 --> 00:09:24,856 Todos van a estar bien. 234 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 Yo no, Greg. 235 00:09:28,359 --> 00:09:31,821 Te lo dije. No tengo muchos amigos aquí. 236 00:09:32,781 --> 00:09:36,201 ¿Sabes qué? Me alegro mucho de que no nos hayamos acostado. 237 00:09:37,160 --> 00:09:40,163 -Me lo dicen seguido. -No, no, yo actúo rara con la gente 238 00:09:40,205 --> 00:09:41,664 después de tener sexo con ellos. 239 00:09:41,706 --> 00:09:44,667 Y no importa cómo vaya, la... la verdad es que quiero 240 00:09:44,709 --> 00:09:46,044 que piensen que los odio un poco. 241 00:09:46,086 --> 00:09:48,004 Y luego, eventualmente, dejo de hablarles. 242 00:09:48,046 --> 00:09:51,382 Pero... hablar contigo es distinto. 243 00:09:51,424 --> 00:09:54,177 Y sería una pena tener que parar. 244 00:09:54,177 --> 00:09:55,678 Tienes teléfono, ¿no? 245 00:09:55,720 --> 00:09:56,763 -Ajá. -Bien. 246 00:09:56,805 --> 00:09:57,889 Perfecto. 247 00:09:59,224 --> 00:10:00,725 -Ay, me lleva. -¿Qué? 248 00:10:00,767 --> 00:10:03,520 Eh, tengo una copia de mi nuevo libro 249 00:10:03,561 --> 00:10:05,772 que quiero darte porque es el primero 250 00:10:05,814 --> 00:10:07,732 que escribo con una mujer protagonista. 251 00:10:08,233 --> 00:10:10,860 -Lo quiero. Dame. Solo dámelo. -Oh, no, espera, un momento, espera. 252 00:10:10,902 --> 00:10:12,320 No es un libro de Rooster. 253 00:10:13,321 --> 00:10:16,574 No tuve nada que ver con la portada. Y... 254 00:10:17,575 --> 00:10:19,744 Okey. Bueno, aquí tienes. 255 00:10:19,786 --> 00:10:21,454 LA NUEVA NOVELA DE GREG RUSSO 256 00:10:21,496 --> 00:10:23,248 Greg, ¿dónde está su cabeza? 257 00:10:23,289 --> 00:10:25,625 Es que no cabía en la portada. 258 00:10:26,501 --> 00:10:28,711 -Ronni. -[Greg] ¿Qué? 259 00:10:28,753 --> 00:10:30,547 -Ven a ver esto. -No, no, no, no, no. 260 00:10:30,588 --> 00:10:32,257 Está bien, no vengas. 261 00:10:32,298 --> 00:10:35,426 -¿Qué pasó? -Greg tiene un nuevo libro. 262 00:10:37,345 --> 00:10:39,055 ¿Ve a alguna otra mujer con un cuerpo así 263 00:10:39,097 --> 00:10:40,140 en esta biblioteca? 264 00:10:40,181 --> 00:10:42,767 No lo sé. Y no voy a mirar. 265 00:10:43,935 --> 00:10:46,271 -¿Ya estás satisfecha? -Sí, y mucho. 266 00:10:49,607 --> 00:10:51,109 ¿Y qué van a hacer en las vacaciones? 267 00:10:51,151 --> 00:10:52,402 Lily vendrá a verme a Nueva York 268 00:10:52,443 --> 00:10:53,903 después de Navidad, e iremos 269 00:10:53,945 --> 00:10:55,488 a la exposición de Marcel Duchamp. 270 00:10:55,530 --> 00:10:57,740 -Guau! -Y tal vez irnos de club 271 00:10:57,782 --> 00:10:58,992 y emborracharnos hasta vomitar. 272 00:10:59,033 --> 00:11:00,577 -[risita] -No lo sé, lo siento! 273 00:11:00,618 --> 00:11:02,996 Claro, pero pueden fingir que es por lo de Duchamp. 274 00:11:03,037 --> 00:11:04,747 Sí, pero tal vez no haya tiempo para eso. 275 00:11:04,789 --> 00:11:06,332 Es que no sé quién es Duchamp, perdón. 276 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 Eres mi asistente! 277 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 -[se mofa] Okey. -¿Por qué no vienes 278 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 -a Nueva York? -Por favor! Sería divertido. 279 00:11:11,546 --> 00:11:13,256 Me encantaría, sí, pero voy a estar... 280 00:11:13,298 --> 00:11:14,674 -voy a estar en Londres. -[Lily exclama] 281 00:11:14,716 --> 00:11:16,050 -[Zoey] Okey. -Con Archie. 282 00:11:16,885 --> 00:11:17,969 Mm. 283 00:11:18,011 --> 00:11:19,971 -Eh, okey. -[Katie] Sé cómo se oye. 284 00:11:21,222 --> 00:11:22,932 Pero debo acostumbrarme a decirlo. 285 00:11:22,974 --> 00:11:24,475 Y necesito que la gente que me quiere 286 00:11:24,517 --> 00:11:25,935 no se decepcione demasiado. 287 00:11:25,977 --> 00:11:27,770 -Okey, lo siento. Te queremos. -Sí, te queremos. 288 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 -Vamos a repetirlo, ¿sí? -Okey. 289 00:11:28,855 --> 00:11:30,273 -Sí. -Okey. 290 00:11:30,273 --> 00:11:31,941 Voy a regresar con Archie. 291 00:11:31,983 --> 00:11:33,818 -¿Qué? Eres una pervertida! -Iuu! No! No! No! No! 292 00:11:33,860 --> 00:11:35,111 No son nada graciosas. 293 00:11:35,153 --> 00:11:37,113 -No lo son. -Somos divertidísimas. 294 00:11:37,155 --> 00:11:39,199 Greg, es una decisión terrible 295 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 -dejarnos. -Bueno... 296 00:11:40,992 --> 00:11:43,786 Yo voy a ser... [golpeando] rector de esta universidad 297 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 hasta que Cristle saque mi cadáver de esta oficina. 298 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 -No voy a hacer eso. -Aunque no quieras, lo harás. 299 00:11:48,540 --> 00:11:49,959 ¿Por qué no lo hace alguien más? 300 00:11:50,001 --> 00:11:51,377 Es sensato, es grande. 301 00:11:52,545 --> 00:11:54,130 Greg, estoy molesta contigo. 302 00:11:54,172 --> 00:11:56,466 Ay. ¿Por? 303 00:11:56,507 --> 00:11:58,885 Has dejado una vara muy alta para otros hombres. 304 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 Oh. [risita] 305 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 Jake me invitó a tomar café. 306 00:12:02,096 --> 00:12:04,641 Pues, es un buen hombre y está rehabilitado. 307 00:12:04,682 --> 00:12:06,643 Y está muy encima de esa vara. 308 00:12:06,684 --> 00:12:09,479 -Oh. Qué bien. -Es muy lindo conmigo. 309 00:12:09,520 --> 00:12:11,481 Y me gusta su cabello. 310 00:12:11,522 --> 00:12:13,816 -[risita] Buen cabello. -A veces, cuando me mira, 311 00:12:13,858 --> 00:12:16,319 no sé si está absorto en sus pensamientos 312 00:12:16,361 --> 00:12:18,404 o si quiere matarme. 313 00:12:18,446 --> 00:12:20,657 [risita] Pero es excitante. 314 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 -[suspira] -[llamando] Toc, toc. 315 00:12:22,200 --> 00:12:24,077 Oh. Perdón, no quiero... 316 00:12:24,118 --> 00:12:25,703 arruinar el momento que cocinan aquí. 317 00:12:25,745 --> 00:12:27,205 Arruinas cualquier momento. 318 00:12:27,247 --> 00:12:28,998 Okey. 319 00:12:29,040 --> 00:12:31,251 Tengo que servir de escudo para balas por hoy, 320 00:12:31,292 --> 00:12:33,086 así que voy a... "bup-bup" [chasquea lengua] 321 00:12:33,127 --> 00:12:35,046 sacar una de la cámara y... 322 00:12:35,088 --> 00:12:36,881 metafóricamente masticarla. 323 00:12:36,923 --> 00:12:39,008 Por esa forma de hablar, la gente te odia. 324 00:12:39,050 --> 00:12:41,094 Greg, creo que tú y yo 325 00:12:41,135 --> 00:12:42,553 tendremos que hacer las paces. 326 00:12:43,596 --> 00:12:45,014 ¿Por qué haría algo así? 327 00:12:45,056 --> 00:12:46,057 Bueno... 328 00:12:47,892 --> 00:12:50,061 No puede volver con ese idiota! 329 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 Ay, por Dios! No es posible que nuestra hija 330 00:12:52,146 --> 00:12:55,066 quiera volver con su esposo súper guapo y sexy 331 00:12:55,108 --> 00:12:56,901 con el que le encanta tener sexo. 332 00:12:56,943 --> 00:12:59,529 ¿Podríamos estar de acuerdo por una vez en la vida? 333 00:12:59,570 --> 00:13:02,699 Estamos de acuerdo en esto. Yo creo que Archie 334 00:13:02,740 --> 00:13:05,118 es un cretino arrogante de mierda, siempre lo fue. 335 00:13:05,159 --> 00:13:07,120 Hay que llamarla. Decirle que no haga esto. 336 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 ¿Olvidas que estabas en el desayuno 337 00:13:09,247 --> 00:13:12,041 -al que me obligaste a ir? -No me importa, la voy a llamar. 338 00:13:12,041 --> 00:13:14,127 -¿Qué haces? -Te salvo de ti mismo. 339 00:13:14,168 --> 00:13:15,420 -Dame el teléfono. -No. 340 00:13:15,461 --> 00:13:17,380 -Dame el teléfono, Beth. Beth! -No. No. 341 00:13:17,422 --> 00:13:19,716 -No, y no, y no, y no. -Dámelo! 342 00:13:19,757 --> 00:13:21,801 Y ahora está en mis pompis. 343 00:13:21,843 --> 00:13:24,053 Puedes tomarlo si quieres, pero no solía gustarte. 344 00:13:24,095 --> 00:13:25,096 [suspira] 345 00:13:25,138 --> 00:13:26,597 Beth, por favor. 346 00:13:26,639 --> 00:13:27,974 Bien. 347 00:13:28,683 --> 00:13:31,811 Haz justamente lo que le prometiste que no harías. 348 00:13:31,853 --> 00:13:33,438 Porque no te volverá a hablar, y entonces... 349 00:13:33,479 --> 00:13:35,898 yo tendré con quién ir a esquiar en Navidad. 350 00:13:35,940 --> 00:13:37,317 [aplaudiendo] Yay! 351 00:13:38,026 --> 00:13:39,152 [se mofa] 352 00:13:39,193 --> 00:13:40,236 ¿Nos emborrachamos? 353 00:13:40,278 --> 00:13:41,404 Obvio que sí! 354 00:13:41,446 --> 00:13:43,156 -Es una red flag. -[riendo] 355 00:13:44,949 --> 00:13:47,327 Mi madre se emociona mucho con la Navidad. 356 00:13:47,368 --> 00:13:49,078 Iremos a Wisconsin por cinco días, 357 00:13:49,120 --> 00:13:51,581 y ya organizó tres posadas distintas. 358 00:13:51,622 --> 00:13:52,999 Son demasiadas posadas. 359 00:13:53,040 --> 00:13:54,667 ¿Listo para irnos, guapo? 360 00:13:55,877 --> 00:13:56,878 Eh... 361 00:13:58,004 --> 00:13:59,005 tenemos que hablar. 362 00:14:00,048 --> 00:14:01,799 Siéntate. 363 00:14:01,841 --> 00:14:03,134 ¿Por qué no me ves a los ojos? 364 00:14:04,302 --> 00:14:06,137 Eso es lo que yo suelo hacer. 365 00:14:06,971 --> 00:14:08,056 Por favor. 366 00:14:08,973 --> 00:14:10,600 Creo que solo voy a quedarme de pie 367 00:14:10,641 --> 00:14:11,851 hasta que me digas qué pasa. 368 00:14:13,311 --> 00:14:14,854 Eres una gran mujer, Sunny. 369 00:14:14,896 --> 00:14:16,356 Lo sé. 370 00:14:16,397 --> 00:14:18,649 Y vas a ser una madre fantástica. 371 00:14:18,691 --> 00:14:21,611 Y, puedes creerme, voy a ser el mejor padre para Robin. 372 00:14:21,652 --> 00:14:23,488 No va a llamarse Robin. 373 00:14:25,490 --> 00:14:27,533 Sigo casado con Katie. 374 00:14:27,575 --> 00:14:30,328 Y siento que debo cumplir mis votos. 375 00:14:30,370 --> 00:14:34,040 Yo... no quiero... oír esto. 376 00:14:34,082 --> 00:14:36,000 Para... por favor. 377 00:14:37,835 --> 00:14:39,379 -Lo siento. -[se mofa] 378 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Guau. 379 00:14:45,176 --> 00:14:47,929 Eh, sabía que esto siempre era una posibilidad. 380 00:14:48,763 --> 00:14:50,556 Solo que no pensé que me dolería. 381 00:14:52,100 --> 00:14:53,476 Las cosas no suelen dolerme. 382 00:14:53,518 --> 00:14:55,561 -Bueno, eres humana. -Sigo hablando. 383 00:14:56,521 --> 00:14:58,189 Ay, amas el sonido de tu voz. 384 00:14:59,774 --> 00:15:00,900 El problema es... 385 00:15:01,901 --> 00:15:03,027 que yo igual. 386 00:15:06,364 --> 00:15:07,407 Cometes un error. 387 00:15:08,783 --> 00:15:09,700 Sí. 388 00:15:11,369 --> 00:15:13,079 Estás eligiendo mal. 389 00:15:15,248 --> 00:15:17,166 Okey, respira. 390 00:15:17,208 --> 00:15:18,209 Ya está. 391 00:15:19,627 --> 00:15:21,045 Mira, si no esperáramos un hijo, 392 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 solo te mandaría a la mierda. 393 00:15:22,880 --> 00:15:25,007 Desinflaría tus llantas y me iría. 394 00:15:25,049 --> 00:15:27,051 Pero debo ir a Wisconsin... 395 00:15:28,094 --> 00:15:29,720 mañana. Si quieres venir conmigo, 396 00:15:29,762 --> 00:15:31,180 ven a verme a las 8:00. 397 00:15:31,222 --> 00:15:33,015 No voy a estar ahí, cariño. 398 00:15:33,057 --> 00:15:34,392 Pues, tú te lo pierdes. 399 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 Y te arrepentirás. 400 00:15:38,396 --> 00:15:41,399 [♪ suena música suave] 401 00:15:45,903 --> 00:15:48,865 Se acabó el vino, así que saqué el bourbon. 402 00:15:48,906 --> 00:15:52,201 Creo que es más sano y responsable. [risita] 403 00:15:52,243 --> 00:15:55,079 Solo bebo aguardiente. ¿Por qué tienes esto? 404 00:15:55,121 --> 00:15:58,374 Yo lo atrapé, y ahora es mío. 405 00:15:58,415 --> 00:15:59,876 Es la tradición vikinga. 406 00:15:59,917 --> 00:16:03,045 Oh. No huele nada bien ahí dentro. 407 00:16:03,087 --> 00:16:04,630 -Bueno... -Perdón, Bluey. 408 00:16:04,672 --> 00:16:06,048 Te acostumbras al olor. 409 00:16:06,090 --> 00:16:08,301 A veces me la pongo en la casa. 410 00:16:09,343 --> 00:16:11,596 Tú solías burlarte mucho de mí 411 00:16:11,637 --> 00:16:13,639 por mi apego a esta escuela. 412 00:16:13,681 --> 00:16:17,101 Y ahora la amas. Discúlpate. 413 00:16:17,143 --> 00:16:19,145 Lo siento mucho. Sí me encanta. 414 00:16:19,854 --> 00:16:20,938 ¿Y por qué te vas? 415 00:16:22,982 --> 00:16:24,734 Porque le estoy cortando las alas a mi hija. 416 00:16:24,775 --> 00:16:25,902 Tienes que dejar de hacer eso. 417 00:16:25,943 --> 00:16:27,945 Deja de vivir para otras personas. 418 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 En mi caso, básicamente hago 419 00:16:30,281 --> 00:16:31,616 lo que se me pega la gana. 420 00:16:31,657 --> 00:16:33,451 -Todos se dan cuenta. -Hay quienes dicen 421 00:16:33,493 --> 00:16:35,161 que debería hacerlo un poco menos, 422 00:16:35,203 --> 00:16:37,288 pero tú deberías hacerlo más seguido. 423 00:16:37,330 --> 00:16:39,081 Sí, lo intento. 424 00:16:39,123 --> 00:16:41,334 ¿Quiere un poco de bourbon en su copa, dama? 425 00:16:42,293 --> 00:16:43,753 Daré por terminada la noche. 426 00:16:43,794 --> 00:16:45,630 Ah! Okey. 427 00:16:45,671 --> 00:16:48,841 Antes de irme, quiero hacer una cosa. 428 00:16:48,883 --> 00:16:51,677 Esto ha estado molestándome. 429 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 -Espera. -¿Qué vas a...? 430 00:16:53,137 --> 00:16:55,014 Okey. El clavo sigue aquí. 431 00:16:55,056 --> 00:16:56,682 Ah, ahí está! 432 00:16:56,724 --> 00:16:58,809 Es de la revista Fortune y fue la única 433 00:16:58,851 --> 00:17:00,102 que pude encontrar, de nada. 434 00:17:00,144 --> 00:17:02,104 La voy a atesorar para siempre. 435 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 -Buenas noches. -Descansa. 436 00:17:03,314 --> 00:17:05,608 [risita] Aléjate del teléfono. 437 00:17:05,650 --> 00:17:08,152 No te garantizo nada de lo que haga una vez que te vayas. 438 00:17:09,694 --> 00:17:11,155 Solo pídelo, y me quedaré más tiempo. 439 00:17:11,196 --> 00:17:12,698 Estoy bien. 440 00:17:12,740 --> 00:17:13,782 En serio, lo estoy. 441 00:17:13,824 --> 00:17:15,492 -¿Seguro? -Sí. Estoy bien. 442 00:17:16,493 --> 00:17:18,329 -¿Seguro? -Sí. 443 00:17:18,371 --> 00:17:19,454 ¿Seguro? 444 00:17:19,497 --> 00:17:20,665 No. 445 00:17:22,333 --> 00:17:23,792 -Okey. Perdón. -No hagas esto. 446 00:17:23,834 --> 00:17:25,545 Me dejé llevar con todo esto 447 00:17:25,586 --> 00:17:27,880 de hacer de mamá y papá. Fue lindo. 448 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 Mm. 449 00:17:30,049 --> 00:17:33,010 Me tomó mucho tiempo superarte, Beth. 450 00:17:33,052 --> 00:17:36,806 Pues entonces, tal vez no deberías juzgar tanto a Katie 451 00:17:36,806 --> 00:17:38,724 por estar lidiando con lo mismo. 452 00:17:38,766 --> 00:17:41,310 ¿De verdad estás fingiendo que intentabas 453 00:17:41,352 --> 00:17:43,688 -darme una lección con eso? -Por favor! 454 00:17:43,729 --> 00:17:45,982 Apenas si sé qué rayos estoy haciendo. 455 00:17:46,566 --> 00:17:48,192 -Tampoco yo. -De ti lo sé. 456 00:17:48,234 --> 00:17:49,360 [risita] 457 00:17:49,402 --> 00:17:51,779 [Greg imita motor acelerando] 458 00:17:54,198 --> 00:17:55,658 [Greg] Tommy, leí tu trabajo. 459 00:17:55,700 --> 00:17:57,326 Y es fantástico. 460 00:17:57,368 --> 00:17:58,744 -[suspira] -No debería hacer esto, 461 00:17:58,786 --> 00:18:00,204 pero aun así lo haré. 462 00:18:00,246 --> 00:18:02,331 Tu trabajo es el mejor de la clase. 463 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 -Eso es fantástico! -[risita] 464 00:18:04,625 --> 00:18:06,335 Muero por preguntar su parte favorita, 465 00:18:06,377 --> 00:18:07,753 pero no quiero ser insistente. 466 00:18:07,795 --> 00:18:09,338 Deberías preguntar. 467 00:18:09,380 --> 00:18:11,882 -¿Cuál fue su parte favorita? -Tu protagonista, Boone. 468 00:18:11,924 --> 00:18:13,593 Cuando dice que se viste como si no le importara, 469 00:18:13,634 --> 00:18:15,344 pero sí le importa. 470 00:18:15,344 --> 00:18:18,055 [aplaude] Fue como si al instante supiera de quién hablabas. 471 00:18:18,097 --> 00:18:20,016 -Sí, ya sabía. -Pero entonces, 472 00:18:20,057 --> 00:18:22,852 cuando ve esa foto suya cuando era un niño, 473 00:18:22,893 --> 00:18:24,562 -todo cambia. -Lo cambia todo. 474 00:18:24,604 --> 00:18:26,355 Eso hace a un gran personaje. 475 00:18:26,397 --> 00:18:28,733 En el fondo, ya saben bien quiénes son. 476 00:18:28,774 --> 00:18:31,277 Quiénes quieren ser. 477 00:18:31,319 --> 00:18:34,947 Solo falta un pequeño detalle para despertar. 478 00:18:34,989 --> 00:18:37,283 [Archie] Bueno, mi padre me ofreció su cobertizo. 479 00:18:37,325 --> 00:18:40,036 Pero, la verdad, creo que deberíamos ir al Claridge 480 00:18:40,077 --> 00:18:42,288 a tomar unas vacaciones de verdad. Sería genial. 481 00:18:42,330 --> 00:18:44,457 Eh, tienes espinaca en los dientes. 482 00:18:44,498 --> 00:18:46,042 -¿Eh? ¿Mm? -Ahí. 483 00:18:46,083 --> 00:18:47,960 Mm. Mm, mm. 484 00:18:49,503 --> 00:18:51,881 -¿Ya empezaste a empacar? -Sigue ahí. 485 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 -Um... -Oh, sí. [risita] 486 00:18:55,468 --> 00:18:57,428 [se frota los dientes] Mm. ¿Qué tal? 487 00:18:57,470 --> 00:18:58,763 -¿Ya se quitó? -No. 488 00:18:59,639 --> 00:19:01,432 Mm, mm. Mm. 489 00:19:01,474 --> 00:19:02,683 [frotándose los dientes] ¿Y ahora? 490 00:19:04,185 --> 00:19:05,811 No puedo estar contigo. 491 00:19:09,815 --> 00:19:11,067 ¿Qué dijo? 492 00:19:11,108 --> 00:19:12,735 He tenido muchas reuniones individuales 493 00:19:12,777 --> 00:19:14,320 con maestros. 494 00:19:14,362 --> 00:19:15,780 Es la primera que me gusta. 495 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 -[ambos riendo] -Me alegro. 496 00:19:18,032 --> 00:19:21,243 Eh, trabajo esta noche en Art. 497 00:19:21,285 --> 00:19:23,746 Debería pasar a despedirse, podría guardarle unas papas. 498 00:19:23,788 --> 00:19:25,456 ¿Spooner y los demás van a estar ahí? 499 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 No, ya se fueron de vacaciones. 500 00:19:26,957 --> 00:19:28,751 Oh. Okey. Sí, allá te veo. 501 00:19:28,793 --> 00:19:30,670 -Bueno, pues, ahí lo veo. -Muy bien. 502 00:19:31,545 --> 00:19:34,548 [♪ suena música edificante] 503 00:19:48,729 --> 00:19:50,314 Katie. Carajo, ahí estás. 504 00:19:50,356 --> 00:19:51,941 Ay, no, me encontraste. 505 00:19:51,982 --> 00:19:54,110 No puedes soltar una bomba así y luego irte. 506 00:19:54,151 --> 00:19:55,611 -Creo que tenemos que hablar. -Yo creo que no. 507 00:19:55,653 --> 00:19:56,779 -Debemos. -Creo que no. 508 00:19:56,821 --> 00:19:58,698 -Debemos. -Que no! 509 00:19:58,739 --> 00:20:00,616 [suspira] 510 00:20:00,658 --> 00:20:02,243 Ya no quiero estar contigo. 511 00:20:02,993 --> 00:20:05,162 ¿Solo porque tenía espinacas en los dientes? 512 00:20:06,038 --> 00:20:08,374 Siempre tendrás espinacas entre los dientes para mí. 513 00:20:08,416 --> 00:20:10,042 -Metafóricamente. -Okey, lo que sea 514 00:20:10,084 --> 00:20:12,503 que esté pasando ahora mismo contigo es una locura. 515 00:20:12,545 --> 00:20:14,380 Ay, perdón. Entonces volveré contigo. 516 00:20:14,422 --> 00:20:16,924 Uo, uo, uo, uo, Katie, para, para, para. 517 00:20:17,675 --> 00:20:19,719 Te amo. Por favor, solo... 518 00:20:19,760 --> 00:20:21,137 soy un hombre de pie frente a ti 519 00:20:21,178 --> 00:20:22,304 con el corazón en la mano. 520 00:20:22,346 --> 00:20:24,306 Ay, Dios! ¿No estás escuchándote? 521 00:20:24,348 --> 00:20:26,016 Okey, pues entonces haz que entienda. 522 00:20:27,727 --> 00:20:29,895 Por más que necesite que cambies, 523 00:20:29,937 --> 00:20:31,897 aun así, siempre serás tú. 524 00:20:32,857 --> 00:20:34,567 -¿Eso es algo malo? -Por favor. 525 00:20:34,608 --> 00:20:36,694 Muy dentro debes saber que no eres el mejor. 526 00:20:37,695 --> 00:20:39,530 Guau, tal vez no, okey. Eh... 527 00:20:40,781 --> 00:20:43,033 Mira, de hecho, me alegra que hayamos vuelto, 528 00:20:43,075 --> 00:20:45,661 aunque fuera solo por 36 horas. 529 00:20:45,703 --> 00:20:47,872 Porque al ser mi decisión, todo esto... 530 00:20:48,748 --> 00:20:50,499 quedó más claro, ¿entiendes? 531 00:20:50,541 --> 00:20:52,710 -[risita suave] -Hablaba con mis amigas. 532 00:20:52,752 --> 00:20:55,379 Y me preocupaba que se decepcionaran de mí 533 00:20:55,421 --> 00:20:57,339 por volver contigo y, seamos honestos, 534 00:20:57,381 --> 00:20:59,008 todas las personas que amo lo estarían. 535 00:20:59,049 --> 00:21:01,510 -Roscoe no lo estaría. -No, Roscoe, el perro, no. 536 00:21:01,552 --> 00:21:03,179 Tienes razón sobre eso. 537 00:21:03,220 --> 00:21:05,723 Pero, de hecho, esto no es por la decepción de ellos. 538 00:21:05,765 --> 00:21:08,225 Es por la gran decepción que sentí de mí. 539 00:21:09,560 --> 00:21:11,729 Porque no te necesito para sentirme especial. 540 00:21:13,230 --> 00:21:14,607 Tal vez no lo sepas... 541 00:21:15,983 --> 00:21:17,318 pero soy una estrella. 542 00:21:18,235 --> 00:21:20,738 Saboteé mi vida con la madre de mi hijo. 543 00:21:21,906 --> 00:21:23,866 -Por ti. -Perdóname. 544 00:21:23,908 --> 00:21:26,118 Eh, a decir verdad, 545 00:21:26,160 --> 00:21:28,704 tú fuiste el que empezó con todo esto, así que... 546 00:21:28,704 --> 00:21:30,080 ¿Sabes qué? No. 547 00:21:32,124 --> 00:21:33,751 Archie Bates... 548 00:21:35,169 --> 00:21:38,047 en serio espero que termines muy feliz. 549 00:21:38,088 --> 00:21:39,673 Suena muy sincero, sí. 550 00:21:45,638 --> 00:21:47,348 Ah, y quiero el divorcio. 551 00:21:48,098 --> 00:21:50,434 Eh, no hay prisa, sé que las fiestas son una locura. 552 00:21:50,476 --> 00:21:51,477 Ya lo resolveremos. 553 00:21:53,771 --> 00:21:56,565 Hola, Dylan, te dejé un... 554 00:21:56,565 --> 00:22:00,152 un regalo de Navidad afuera de tu casa. 555 00:22:00,194 --> 00:22:03,739 Por favor, eh, aliméntalo bien. 556 00:22:03,781 --> 00:22:06,450 Iba a preguntarte si irías a Art conmigo, 557 00:22:06,492 --> 00:22:09,954 pero, eh, tu luz está apagada. Supongo que duermes. 558 00:22:09,995 --> 00:22:12,665 Bueno, eh, paso en la mañana para despedirme. 559 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 Muy bien. Nos vemos. 560 00:22:21,298 --> 00:22:22,675 [campanillas] 561 00:22:22,716 --> 00:22:24,301 Qué bello es vivir, perra! 562 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 [vítores y aplausos] 563 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 Te dije que les importabas. 564 00:22:30,391 --> 00:22:31,475 [riendo] 565 00:22:32,226 --> 00:22:34,645 Oh, guau. No sé qué decir. 566 00:22:35,396 --> 00:22:36,856 Spooner, ¿por qué no traes camisa? 567 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 Porque soy ángel. 568 00:22:38,357 --> 00:22:40,693 -[risita] George y yo hicimos las alas. -Sí. 569 00:22:40,734 --> 00:22:42,486 Nunca vieron la película, ¿verdad? 570 00:22:42,528 --> 00:22:43,821 Ah, no, ¿no es de ángeles? 571 00:22:43,863 --> 00:22:45,447 Denle a ese hombre una cerveza! 572 00:22:45,489 --> 00:22:47,741 Claro que sí! Venga! Eso! 573 00:22:48,576 --> 00:22:50,870 -Pues, salud. -[todos vitoreando] 574 00:22:52,246 --> 00:22:55,291 -¿Sunny? -Vas a tener que darme esa llave. 575 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 -¿Sunny? -Sunny, él está aquí! 576 00:22:56,959 --> 00:22:58,961 Por la gracia de Dios, lo logró! 577 00:22:59,003 --> 00:23:01,130 Mierda! Casi lo olvido. 578 00:23:01,171 --> 00:23:03,299 Fred y yo la llevamos a un vuelo más temprano. 579 00:23:03,340 --> 00:23:05,551 -¿Qué? -Se fue hace varias horas. 580 00:23:05,593 --> 00:23:07,094 Es libre por fin. 581 00:23:07,720 --> 00:23:09,221 Ay, te ves triste. 582 00:23:09,263 --> 00:23:10,723 ¿Necesitas a tu mami? 583 00:23:11,390 --> 00:23:13,058 ¿No? Bueno. 584 00:23:13,100 --> 00:23:15,185 ¿Puedes cerrar con llave cuando te vayas? 585 00:23:15,227 --> 00:23:17,021 Tengo otro sitio al que ir. 586 00:23:17,354 --> 00:23:19,481 [♪ suena música rock animada] 587 00:23:19,523 --> 00:23:20,774 [cierra la puerta] 588 00:23:26,572 --> 00:23:30,034 [conversaciones indistintas] 589 00:23:33,120 --> 00:23:36,165 [♪ música rock animada continúa] 590 00:23:36,206 --> 00:23:38,208 [todos vitoreando] 591 00:23:39,043 --> 00:23:40,711 Gracias. [ríe] 592 00:23:40,753 --> 00:23:42,212 Continuará. 593 00:23:42,796 --> 00:23:45,549 ♪♪ 594 00:23:47,176 --> 00:23:49,261 -Sr. Russo! -No quiero hacerlo. 595 00:23:49,303 --> 00:23:50,763 [Maya] Ronni tiene algo que decir. 596 00:23:51,805 --> 00:23:53,223 No lo odié. 597 00:23:53,265 --> 00:23:55,559 Ronni, perdón, debió ser muy duro para ti. 598 00:23:55,601 --> 00:23:56,852 Sí, fue duro, gracias. 599 00:23:56,894 --> 00:23:58,562 [riendo] 600 00:23:58,604 --> 00:24:00,105 Oigan, ¿qué tal? 601 00:24:00,147 --> 00:24:02,942 Quería agradecerles por el chocolate caliente. 602 00:24:02,983 --> 00:24:04,234 Gracias, Darren. 603 00:24:04,276 --> 00:24:05,611 Gracias, Marta. 604 00:24:05,653 --> 00:24:07,196 [♪ suena música animada] 605 00:24:07,237 --> 00:24:09,365 Pues, yo creo que te ves muy bien. 606 00:24:09,406 --> 00:24:10,908 -Hola, Susan. -Hola. 607 00:24:10,950 --> 00:24:12,451 -¿Cómo estás? -Aquí estás. 608 00:24:12,493 --> 00:24:15,579 -Mm. Hueles muy bien. -Ah, ¿sí? 609 00:24:15,621 --> 00:24:18,123 La novia de mi madre, Sharon, es una gran fan. 610 00:24:18,165 --> 00:24:19,291 Ella ama tus libros. 611 00:24:19,333 --> 00:24:20,751 Ni siquiera cree que te conozco. 612 00:24:20,793 --> 00:24:23,087 Pero, en fin, ¿le podrías grabar un video? 613 00:24:25,631 --> 00:24:28,050 -¿Y por qué...? Bueno... -Vete al carajo, Sharon! 614 00:24:28,092 --> 00:24:29,551 -Púdrete! -Hola, Sharon, ¿cómo estás? 615 00:24:29,593 --> 00:24:30,803 [Donnie] No me digas a quién conozco. 616 00:24:30,844 --> 00:24:32,596 -Mira, míralo! -Mucho gusto. 617 00:24:32,638 --> 00:24:34,640 -No hagas eso. -Bueno. 618 00:24:36,433 --> 00:24:39,186 Muy bien, basta. Ya está bien, ya está bien. 619 00:24:39,937 --> 00:24:40,980 Okey, una más. 620 00:24:41,021 --> 00:24:42,856 [todos gritando] 621 00:24:43,440 --> 00:24:44,817 Adiós. 622 00:24:45,776 --> 00:24:46,735 De una vez por todas. 623 00:24:46,777 --> 00:24:48,654 -De una vez por todas. -[risita] 624 00:24:48,696 --> 00:24:49,822 Sí. 625 00:24:49,863 --> 00:24:51,115 -Adiós de verdad. -Okey. 626 00:24:54,118 --> 00:24:55,119 Bien. 627 00:24:55,869 --> 00:24:56,912 [suspira] 628 00:24:56,954 --> 00:24:58,330 -Rooster. -¿Mm? 629 00:24:58,372 --> 00:24:59,915 -Hola. -[risita] 630 00:24:59,957 --> 00:25:01,583 Solo quería agradecerte, amigo. 631 00:25:01,625 --> 00:25:03,168 -Oh. -Eh, por todo. 632 00:25:03,210 --> 00:25:05,838 -Por favor. -En serio, tú me... 633 00:25:05,879 --> 00:25:07,297 cambiaste la vida. 634 00:25:07,798 --> 00:25:09,049 Tú la cambiaste. 635 00:25:09,800 --> 00:25:11,135 [risita] 636 00:25:13,721 --> 00:25:15,639 También, eh, excedimos la cuenta, 637 00:25:15,681 --> 00:25:17,349 -y el dinero se acabó. -Está bien. 638 00:25:17,391 --> 00:25:20,269 -Yo me encargo. -Gracias. 639 00:25:20,310 --> 00:25:22,354 Oigan! Oigan! Dijo que él paga todo. 640 00:25:22,396 --> 00:25:23,647 -No es cierto. ¿Seguro? -Pidan más! 641 00:25:23,689 --> 00:25:25,816 Oye. ¿Quieres decir algo 642 00:25:25,858 --> 00:25:27,109 antes de que se empiecen a ir? 643 00:25:27,151 --> 00:25:28,360 Ay, no, yo creo que no. 644 00:25:28,402 --> 00:25:29,611 Okey. 645 00:25:29,653 --> 00:25:31,280 A ver todos! 646 00:25:31,321 --> 00:25:33,657 Greg tiene ganas... 647 00:25:33,699 --> 00:25:35,159 -[gruñe] -...de decir unas palabras. 648 00:25:35,200 --> 00:25:36,952 [risita] Oh, gracias, Dylan. 649 00:25:36,994 --> 00:25:38,996 -Mm-mm. -Okey. 650 00:25:39,038 --> 00:25:42,624 Eh... eh, hola. 651 00:25:42,666 --> 00:25:44,710 Es una grata sorpresa. 652 00:25:44,752 --> 00:25:47,171 De verdad les agradezco que estén aquí. 653 00:25:47,212 --> 00:25:48,547 -[campanillas] -Soy muy afortunado. 654 00:25:50,090 --> 00:25:51,508 [suspira] 655 00:25:52,676 --> 00:25:54,553 Porque tengo a la mejor hija. 656 00:25:54,595 --> 00:25:55,721 -Ay, no. -[todos] Aah. 657 00:25:55,763 --> 00:25:57,473 Y aquí está, es Katie. 658 00:25:57,514 --> 00:25:59,725 -Lo saben. [risita] -Es la mejor. 659 00:25:59,767 --> 00:26:02,978 Yo... me dedico a escribir historias. 660 00:26:03,020 --> 00:26:06,315 Soy muy, pero muy bueno en beer pong. 661 00:26:06,356 --> 00:26:08,150 -Sí, es cierto. -El mejor. 662 00:26:08,192 --> 00:26:10,527 Algunos tal vez no sepan esto, 663 00:26:10,569 --> 00:26:14,656 pero soy bastante torpe y soy muy inseguro. 664 00:26:14,698 --> 00:26:15,699 -¿Qué? -[gente reacciona] 665 00:26:15,741 --> 00:26:17,326 -Lo sabemos. -Tiene mucho sentido. 666 00:26:17,367 --> 00:26:20,954 Y creo que nunca sentí que perteneciera a ningún lugar. 667 00:26:23,082 --> 00:26:26,043 Pero ustedes me hacen sentir que pertenezco aquí. 668 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 [voz quebrada] Y estoy muy agradecido. 669 00:26:30,380 --> 00:26:31,965 Y jamás lo voy a olvidar. 670 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 [emocionado] Ese es mi mejor amigo. 671 00:26:36,720 --> 00:26:38,138 -Justo ahí. -Mm! 672 00:26:38,639 --> 00:26:39,681 Ven acá. 673 00:26:39,723 --> 00:26:41,725 [todos festejando] 674 00:26:41,767 --> 00:26:44,770 [vítores y aplausos amortiguados] 675 00:26:48,148 --> 00:26:51,151 [crujido de pasos sobre hielo] 676 00:26:52,611 --> 00:26:53,779 Terminé con él. 677 00:26:54,738 --> 00:26:56,115 Esta vez, para siempre. 678 00:26:58,325 --> 00:26:59,618 Okey. 679 00:27:00,577 --> 00:27:02,371 Linda, es tu vida. 680 00:27:02,412 --> 00:27:04,081 Tienes que hacer lo que tú quieras. 681 00:27:06,083 --> 00:27:07,084 [exhala con fuerza] 682 00:27:08,418 --> 00:27:10,546 -Ya hazlo. -Sí! 683 00:27:10,587 --> 00:27:11,588 -[riendo] -Sí! 684 00:27:11,630 --> 00:27:13,549 Gracias! Gracias! 685 00:27:13,590 --> 00:27:15,384 -Gracias! Oh! -[riendo] 686 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 Qué feliz estoy! 687 00:27:18,178 --> 00:27:19,721 [exhala] Perdóname. 688 00:27:19,763 --> 00:27:21,890 -¿Estás bien? -Lo estoy. 689 00:27:21,932 --> 00:27:23,475 -¿En serio? -En serio, estoy muy bien. 690 00:27:23,517 --> 00:27:25,102 Okey. Okey. 691 00:27:30,607 --> 00:27:31,984 [suspira con fuerza] 692 00:27:32,860 --> 00:27:34,611 -Qué hermoso. -Sí. 693 00:27:34,653 --> 00:27:36,196 Voy a extrañar este lugar. 694 00:27:37,823 --> 00:27:39,283 Pues, por mí, no te vayas. 695 00:27:41,285 --> 00:27:42,619 ¿Qué? 696 00:27:42,661 --> 00:27:45,080 No quiero que me llames todos los días desde Florida 697 00:27:45,122 --> 00:27:46,915 usando tu voz triste. 698 00:27:46,957 --> 00:27:48,208 [imitando voz triste] "Hola, Katie". 699 00:27:49,126 --> 00:27:51,962 -Eso es demasiado preciso. -[risita] 700 00:27:52,004 --> 00:27:53,463 Eh, linda, es que... 701 00:27:54,381 --> 00:27:57,801 no quiero quedarme aquí y seguir complicándote la vida. 702 00:27:57,843 --> 00:28:00,137 Sí, pero seguro lo harías desde cualquier lugar. 703 00:28:01,346 --> 00:28:02,973 -No te equivocas. -Mm-mm. 704 00:28:04,808 --> 00:28:08,979 [♪ suena "The High Road" por Sam Fender y Andrew Watt] 705 00:28:22,326 --> 00:28:23,827 [Walt] Hola, Greg. 706 00:28:23,869 --> 00:28:25,662 Agárrate. 707 00:28:25,704 --> 00:28:27,122 [quejido] 708 00:28:27,164 --> 00:28:29,875 No es un buen ruido para hacer por teléfono. 709 00:28:29,917 --> 00:28:32,628 Hago ruidos, Greg. Ya lo sabes. 710 00:28:32,669 --> 00:28:33,879 ¿Qué puedo hacer por ti? 711 00:28:35,172 --> 00:28:37,799 ¿Qué dices si quiero volver el semestre que viene? 712 00:28:37,841 --> 00:28:39,218 [por teléfono] ¿Suena muy ridículo? 713 00:28:39,259 --> 00:28:41,178 No. 714 00:28:41,220 --> 00:28:44,848 Seguro harás feliz a mucha gente aquí. 715 00:28:44,890 --> 00:28:46,141 [por teléfono] Además, 716 00:28:46,183 --> 00:28:48,894 tú y yo podemos celebrar por última vez. 717 00:28:48,936 --> 00:28:50,479 [risita] 718 00:28:50,520 --> 00:28:51,688 ¿De qué hablas? 719 00:28:52,731 --> 00:28:54,650 Le dieron mi puesto a tu exesposa. 720 00:28:54,691 --> 00:28:58,737 Ella va a ser la nueva rectora de Ludlow. 721 00:28:59,780 --> 00:29:01,490 Graham me informó. 722 00:29:01,531 --> 00:29:04,034 Empezaremos la transición el próximo semestre. 723 00:29:04,076 --> 00:29:05,535 Yo... yo no... 724 00:29:07,454 --> 00:29:09,164 Walt, ¿estás bien? 725 00:29:09,206 --> 00:29:10,874 Te diré algo. 726 00:29:12,376 --> 00:29:14,878 Es una noche preciosa, Greg, 727 00:29:14,920 --> 00:29:17,547 y la pienso disfrutar. 728 00:29:18,382 --> 00:29:19,800 Feliz Navidad, amigo. 729 00:29:21,093 --> 00:29:22,302 Feliz Navidad, Walt. 730 00:29:23,220 --> 00:29:26,223 ♪♪ 731 00:29:27,391 --> 00:29:29,393 [borboteo] 732 00:29:29,893 --> 00:29:33,897 ♪♪ 733 00:29:37,651 --> 00:29:41,071 ♪♪ 734 00:29:44,324 --> 00:29:47,327 [♪ "The High Road" por Sam Fender continúa] 735 00:30:14,271 --> 00:30:17,941 ♪♪ 736 00:30:26,116 --> 00:30:32,039 ♪♪ 737 00:30:45,385 --> 00:30:47,346 [riendo] 738 00:30:47,387 --> 00:30:49,348 [bebé] Adiós. [pedorreta] 739 00:30:49,389 --> 00:30:52,392 [♪ suena fanfarria]