1 00:00:10,719 --> 00:00:12,095 - Hei. - Hei. 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,305 Hai. Maaf aku terlambat. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,225 - Hai. - Tidak apa-apa. Ini. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,185 Aku membelikanmu latte. 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 - Terima kasih. - Namun, belum datang. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,443 - Bagaimana perjalananmu kemari? - Apa? 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 - "Bagaimana perjalananmu kemari"? - Entah kenapa aku sangat gugup. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Mungkin karena kau merasa malu 9 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 kau tidak cukup memercayaiku untuk menjalani hidupku sendiri. 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 Mungkin begitu. 11 00:00:36,995 --> 00:00:38,497 Kurasa aku tidak seharusnya terlibat masalah. 12 00:00:38,622 --> 00:00:40,582 Ayahmu memintaku menggunakan pengaruhku untukmu 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,000 jadi aku menggunakan pengaruhku. 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,503 Apa yang terjadi dengan kita menghadapi masalah bersama? 15 00:00:44,628 --> 00:00:48,465 Kau bilang begitu. Aku hanya ingin sarapan. 16 00:00:48,590 --> 00:00:52,970 Baiklah, Sayang, aku sudah banyak memikirkan ini, tentang sikapku. 17 00:00:53,095 --> 00:00:56,682 Aku tahu mudah mengatakan itu karena aku menyayangimu, sungguh. 18 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Aku sangat menyayangimu. 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,770 Dia mengerti. Teruskan. 20 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 Namun, bukan begitu. 21 00:01:04,605 --> 00:01:07,609 Aku menghabiskan beberapa tahun di Florida 22 00:01:07,693 --> 00:01:09,570 mengasihani diri sendiri. 23 00:01:09,695 --> 00:01:10,862 Bagian itu benar. 24 00:01:12,614 --> 00:01:13,907 Aku... 25 00:01:14,032 --> 00:01:16,118 Aku agak tersesat 26 00:01:16,201 --> 00:01:19,037 dan kesepian. 27 00:01:20,581 --> 00:01:24,376 Lalu, aku meyakinkan diriku harus melakukan semua yang kubisa 28 00:01:24,501 --> 00:01:26,044 untuk mencegah itu terjadi kepadamu. 29 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Maafkan aku. 30 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 Bagaimana menurutmu? 31 00:01:31,592 --> 00:01:34,886 Aku tak begitu mendengarkan, tapi kedengarannya tulus. 32 00:01:35,012 --> 00:01:38,640 Namun, dia melakukan kebiasaan di mana dia merendahkan diri sedikit 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,684 agar kita merasa bersalah karena marah padanya. 34 00:01:40,809 --> 00:01:42,728 - Itu bukan kebiasaanku. - Itu kebiasaannmu. 35 00:01:42,853 --> 00:01:45,314 Kau akan pergi beberapa hari lagi. Syukurlah. 36 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Kau bisa saja melewatkan bagian "syukurlah". 37 00:01:47,524 --> 00:01:48,859 - Aku tak mau. - Baiklah. 38 00:01:48,984 --> 00:01:50,944 - Karena hidupku adalah milikku. - Baiklah. 39 00:01:51,069 --> 00:01:53,530 Aku ingin kau berjanji 40 00:01:53,614 --> 00:01:55,282 untuk tak ikut campur apa pun yang kulakukan. 41 00:01:55,407 --> 00:01:57,200 - Aku... Baiklah. - Sebelum kau berjanji... 42 00:01:57,326 --> 00:02:01,288 Maksudku apa pun, ya? Aku bisa menjadi pencandu sabu-sabu. 43 00:02:01,413 --> 00:02:03,206 Kudengar itu menyenangkan, dan kau menjadi teratur. 44 00:02:03,332 --> 00:02:07,336 Jadi, jika gigimu rontok, aku tak bisa mengatakan apa pun? 45 00:02:08,961 --> 00:02:10,255 Baiklah, pakai sabu-sabu. 46 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Nikmatilah. 47 00:02:12,591 --> 00:02:14,593 Hai, Graham! Aku segera ke sana. 48 00:02:14,718 --> 00:02:16,637 Pesanlah kopi. Tagihkan ke kamarku. 49 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 - Aku juga mau pesan bakon. - Silakan saja. 50 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 Kau membuat janji temu lain saat ada krisis keluarga? 51 00:02:22,225 --> 00:02:24,561 Tidak, kita terlalu banyak membantu anak kita. Sial. 52 00:02:24,645 --> 00:02:26,521 Kurasa kita akan baik-baik saja. 53 00:02:27,356 --> 00:02:28,440 Hai! 54 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Bagaimana kau bisa berpikir kalian pasangan serasi? 55 00:02:30,734 --> 00:02:32,402 Aku tidak berpikir begitu 56 00:02:32,486 --> 00:02:34,738 tapi membingungkan saat orangnya seseksi itu. 57 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Ya, aku tahu. 58 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Apa ada kelas hari ini? Atau kita hanya bersantai di sini? 59 00:02:51,380 --> 00:02:52,923 Tidak, maaf. 60 00:02:56,968 --> 00:03:00,722 Kuharap kalian menikmati perjalanan singkat kita melalui sejarah Rusia. 61 00:03:01,556 --> 00:03:04,685 Sebagian tidak yakin. Baik. Sebagian lagi tak ada ekspresi. 62 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 Baiklah. Aku sudah berusaha sebaik mungkin. 63 00:03:08,730 --> 00:03:11,358 Zaman sekarang, ada selubung yang bisa dimengerti 64 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 yang menyelimuti segala hal tentang Rusia 65 00:03:13,527 --> 00:03:17,739 tapi kita sudah membicarakan beberapa karakter menarik. 66 00:03:17,864 --> 00:03:20,784 Ayo. Pemimpin Rusia favorit. Silakan. 67 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 - Pyotr Agung. - Pyotr Agung. 68 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 Langkah besar dalam pendidikan, sains, budaya. 69 00:03:26,581 --> 00:03:28,041 Ya, hebat dalam nama, hebat secara alami. 70 00:03:28,125 --> 00:03:29,334 Bagus sekali. Ya. Ada lagi? 71 00:03:29,459 --> 00:03:31,586 - Stalin. - Menarik. 72 00:03:31,712 --> 00:03:35,382 Mengeksekusi jutaan warganya sendiri, tapi sangat sesuai, Gina. 73 00:03:35,507 --> 00:03:37,341 - Terima kasih banyak. - Dia tahu namaku sekarang. 74 00:03:37,466 --> 00:03:39,177 - Ya, benar. - Jalang kecil. 75 00:03:39,302 --> 00:03:42,347 Kalian tahu siapa favoritku? Mikhail Gorbachev. 76 00:03:42,472 --> 00:03:44,474 Aku selalu memikirkannya di saat seperti ini 77 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 karena dia mengundurkan diri di Hari Natal 1991. 78 00:03:47,352 --> 00:03:51,314 Banyak orang ingat Gorby karena glasnost, perestroika 79 00:03:51,440 --> 00:03:54,651 tapi apa kalian tahu hal yang paling kukagumi darinya? 80 00:03:54,776 --> 00:03:57,195 Dia pemimpin Rusia pertama 81 00:03:57,279 --> 00:03:59,614 yang istrinya ada di depan dan tengah. 82 00:04:00,615 --> 00:04:03,702 Kritikusnya bilang dia cinta istrinya lebih dari dia mencintai negara. 83 00:04:03,827 --> 00:04:06,705 Saat istrinya meninggal, dia merilis CD 84 00:04:06,788 --> 00:04:08,623 berjudul Songs for Raisa. 85 00:04:09,416 --> 00:04:11,752 Lagu-lagunya sangat bagus. Kalian harus mencobanya. 86 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Semua orang selalu berpikir 87 00:04:13,420 --> 00:04:17,339 Gorbachev ingin membongkar negara Soviet, tapi... 88 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 Kurasa dia tak melakukannya. 89 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 Maksudku, tentu, ya, dia tahu perubahan itu diperlukan. 90 00:04:30,353 --> 00:04:33,315 Aku yakin dia hanya ingin Uni Soviet bertahan. 91 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Kau menangis? 92 00:04:38,528 --> 00:04:39,571 Tidak. 93 00:04:40,071 --> 00:04:43,450 Selamat liburan, Semuanya. Sampai jumpa. 94 00:05:11,228 --> 00:05:14,856 KAMPUS LUDLOW 95 00:05:16,441 --> 00:05:17,651 Dengar. 96 00:05:17,776 --> 00:05:20,403 Jika pembaca peduli dengan karakter kalian 97 00:05:20,487 --> 00:05:21,696 mereka akan menyukainya. 98 00:05:21,822 --> 00:05:24,449 Contohnya, semalam, aku menonton TV 99 00:05:24,574 --> 00:05:26,284 dan It's a Wonderful Life diputar. 100 00:05:26,409 --> 00:05:29,704 Aku sangat menyukai karakter George Bailey 101 00:05:29,830 --> 00:05:33,207 hingga harus menontonnya sampai akhir. 102 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 - Apa itu It's a Wonderful Life? - Kau bercanda? 103 00:05:35,418 --> 00:05:38,463 "Setiap kali bel berbunyi, malaikat mendapatkan sayapnya." 104 00:05:38,588 --> 00:05:40,590 Apa itu film Kristen? 105 00:05:40,674 --> 00:05:41,842 Karena kalau begitu, tidak, terima kasih. 106 00:05:41,967 --> 00:05:43,802 Tidak, itu bukan Kristen. 107 00:05:43,927 --> 00:05:47,138 Itu film Natal, tapi... 108 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Kurasa itu agak Kristen. 109 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 Tunggu. Setiap kali bel berbunyi, malaikat mendapat sayap? 110 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 - Ya. - Bagaimana jika kita di arkade? 111 00:05:54,145 --> 00:05:56,106 Ya, jumlah malaikatnya yang sangat banyak. 112 00:05:56,231 --> 00:05:58,859 Tidak, hanya ada satu malaikat, dan namanya Clarence. 113 00:05:58,984 --> 00:06:02,320 - Clarence? Apa itu dari Alkitab? - Kurasa itu dari Korintus. 114 00:06:02,445 --> 00:06:05,615 Kau mengarangnya? Karena agama bukan topik yang aman. 115 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 Tidak. Ini film sungguhan, dan aku akan menugaskannya untuk PR 116 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 tapi hari ini kelas terakhir kita. 117 00:06:11,538 --> 00:06:15,709 Jadi, aku harus mengatakan 118 00:06:15,834 --> 00:06:21,715 bahwa sebelum aku datang ke sini, aku tak pernah berpikir... 119 00:06:21,840 --> 00:06:24,885 Maaf, Grg. Aku ada ujian akhir Kimia dua menit lagi. 120 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Ya. Pergilah. 121 00:06:27,053 --> 00:06:28,597 Semoga liburan kalian menyenangkan. 122 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 Teruslah menulis. 123 00:06:31,808 --> 00:06:32,933 Tommy. 124 00:06:33,852 --> 00:06:36,104 - Kau menyiksaku. - Hei, aku tahu. 125 00:06:36,229 --> 00:06:39,816 - Kau harus menyerahkannya. - Aku tahu. 126 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 Draf terakhir babmu. 127 00:06:42,027 --> 00:06:43,528 Hanya itu yang kubutuhkan, dan kau lulus. 128 00:06:43,653 --> 00:06:45,405 Begitu jariku menyentuhnya, kau lulus. 129 00:06:45,530 --> 00:06:50,619 Hei, aku sudah bekerja keras. Aku sangat ingin ini bagus. 130 00:06:50,744 --> 00:06:52,871 - Kuberikan di penghujung hari? - Baiklah. 131 00:06:52,996 --> 00:06:54,247 Sempurna. 132 00:06:54,372 --> 00:06:58,001 Juga, berita besar. Aku lulus semua kelasku yang lain. 133 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 - Ya. - Bagus. 134 00:06:59,669 --> 00:07:01,046 Aku bahkan berhasil di ujian akhir Statistikku. 135 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 - Benarkah? - Ya. 136 00:07:02,297 --> 00:07:06,009 - Berapa nilaimu? - Nilai terseksi, 69. 137 00:07:06,134 --> 00:07:07,344 Hebat. Kemarilah. 138 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 - D plus, Sayang. - Aku bangga padamu. 139 00:07:09,930 --> 00:07:11,097 Ini omong kosong. 140 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 Profesor Makroekonomi memberiku nilai B. 141 00:07:15,977 --> 00:07:18,563 Aku belum pernah dapat nilai di bawah A. Seperti apa rasanya? 142 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 Persetan kau. 143 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 Persetan kau. 144 00:07:22,108 --> 00:07:24,069 Kau di sekolah bisnis? 145 00:07:24,194 --> 00:07:28,031 Setelah tiga bulan, akhirnya dia menanyakan hidupku. 146 00:07:28,156 --> 00:07:29,574 Maaf. 147 00:07:29,699 --> 00:07:32,452 Astaga. Kau minta maaf pada Mo? Kau baik-baik saja? Apa kau sekarat? 148 00:07:32,577 --> 00:07:35,497 Tidak, aku hanya tak tidur nyenyak. 149 00:07:35,622 --> 00:07:37,290 Kau lupa menyalakan lampu malammu? 150 00:07:37,415 --> 00:07:41,002 Aku bergumul dengan beberapa hal. 151 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 Aku harus masuk kelas. 152 00:07:42,587 --> 00:07:45,882 Mo, jangan cemaskan nilai B itu. 153 00:07:46,007 --> 00:07:47,717 Aku juga tak pernah dapat nilai serendah itu 154 00:07:47,842 --> 00:07:52,514 tapi kubayangkan itu membuat seseorang merasa lebih manusiawi. 155 00:07:52,639 --> 00:07:54,057 - Itu dia. - Ketertiban dikembalikan. 156 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 Tak apa-apa menjadi rata-rata, Mo. 157 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 - Kenapa menghela napas? - Bukan apa-apa. Hanya... 158 00:08:03,233 --> 00:08:05,902 Kau dan Duke si Kerah Tinggi akan pergi ke Wisconsin 159 00:08:06,027 --> 00:08:08,238 lalu aku tak bisa tinggal denganmu lagi. 160 00:08:08,363 --> 00:08:11,199 Entah bagaimana aku bisa bertahan tanpamu. 161 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Ayo. Kemarilah. 162 00:08:15,412 --> 00:08:18,957 - Kau akan baik-baik saja. - Kau tak mungkin tahu itu. 163 00:08:22,043 --> 00:08:25,171 - Mari kita lakukan. - Baiklah. 164 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 Boleh aku menciummu? 165 00:08:26,464 --> 00:08:29,259 Astaga. Aku benci saat kau bertanya. Ini sangat memalukan. 166 00:08:29,342 --> 00:08:30,719 Lakukan saja. 167 00:08:34,431 --> 00:08:38,476 Kurasa Katie belum sepenuhnya memaafkanku. 168 00:08:38,601 --> 00:08:40,520 Ayah dan putrinya. 169 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 Kau seharusnya melihat wajah ayahku 170 00:08:42,772 --> 00:08:46,151 saat kubilang aku ingin beralih dari pengacara menjadi penyair. 171 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 - Aku bisa melakukan wajah tu. - Lakukan. 172 00:08:48,570 --> 00:08:52,741 Penyair, ya? Itu keren. 173 00:08:52,866 --> 00:08:54,492 Kalian semua sama saja. 174 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - Hei. - Hei. 175 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 - Sudah selesai. Semoga kau suka. - Bagus. 176 00:08:59,914 --> 00:09:00,999 Kuharap juga begitu. 177 00:09:01,124 --> 00:09:03,376 - Jangan menahan diri. - Baiklah. Tentu. 178 00:09:03,501 --> 00:09:05,003 Kau yang terbaik, Rooster! 179 00:09:05,128 --> 00:09:07,464 Maaf. Semuanya, tenang. 180 00:09:07,630 --> 00:09:10,967 - Apa dia pernah ke perpustakaan? - Satu waktu lain yang aku tahu. 181 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 Anak itu memujamu. 182 00:09:13,261 --> 00:09:16,347 Sungguh. Begitu juga murid-murid lainnya. 183 00:09:16,473 --> 00:09:20,560 Mereka semua kecewa kau akan pergi, dan itu menyebalkan. 184 00:09:20,685 --> 00:09:23,438 Kurasa kau berlebihan, tapi terima kasih. 185 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 Semua akan baik-baik saja. 186 00:09:25,732 --> 00:09:26,983 Aku tidak akan baik-baik saja, Greg. 187 00:09:28,401 --> 00:09:31,696 Sudah kubilang, aku tak punya banyak teman di sini. 188 00:09:32,822 --> 00:09:36,868 Kau tahu, aku sangat senang kita tak tidur bersama. 189 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Aku sering mendengarnya. 190 00:09:38,119 --> 00:09:41,456 Bukan, aku menjadi aneh dengan orang setelah bercinta dengan mereka. 191 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Apa pun hasilnya 192 00:09:43,249 --> 00:09:46,086 aku selalu ingin membuat mereka berpikir aku sedikit membenci mereka. 193 00:09:46,211 --> 00:09:48,088 Lalu, akhirnya, aku berhenti bicara dengan mereka. 194 00:09:48,213 --> 00:09:51,424 Namun, aku suka bicara denganmu 195 00:09:51,508 --> 00:09:54,052 dan sayang sekali jika kita harus berhenti. 196 00:09:54,677 --> 00:09:56,221 Kau punya ponsel, bukan? 197 00:09:56,346 --> 00:09:57,764 - Bagus. - Sempurna. 198 00:09:59,182 --> 00:10:01,017 - Sial. - Apa? 199 00:10:01,518 --> 00:10:04,562 Aku punya salinan awal buku baruku yang ingin kuberikan kepadamu 200 00:10:04,687 --> 00:10:08,525 karena ini yang pertama kutulis dengan protagonis wanita. 201 00:10:08,650 --> 00:10:10,735 - Serahkan. - Tunggu sebentar. 202 00:10:10,860 --> 00:10:12,445 Ini bukan buku Rooster. 203 00:10:13,363 --> 00:10:15,824 Aku tak berhak menentukan sampulnya. 204 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 Lalu... 205 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 Baiklah. Ini dia. 206 00:10:21,079 --> 00:10:23,164 Greg, dia tak punya kepala. 207 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Itu tak muat di sampulnya. 208 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 - Ronni. - Apa? 209 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 - Lihat ini. - Tidak. 210 00:10:30,588 --> 00:10:32,298 Tidak apa-apa. Tidak, kau tak perlu kemari. 211 00:10:32,423 --> 00:10:35,301 - Ada apa? - Greg punya buku baru. 212 00:10:37,345 --> 00:10:38,972 Kau melihat wanita lain di perpustakaan ini 213 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 dengan tubuh seperti itu? 214 00:10:40,181 --> 00:10:42,600 Entahlah, dan aku tidak akan memeriksanya. 215 00:10:43,977 --> 00:10:46,938 - Kau puas dengan dirimu? - Ya. 216 00:10:49,524 --> 00:10:51,025 Apa yang kalian lakukan selama liburan? 217 00:10:51,151 --> 00:10:53,403 Lily akan menemuiku di New York setelah Natal 218 00:10:53,528 --> 00:10:55,405 dan kami akan pergi ke pameran Duchamp. 219 00:10:55,530 --> 00:10:57,866 - Menyenangkan. - Mungkin pergi ke kelab 220 00:10:57,991 --> 00:11:00,451 dan minum sampai mabuk. Entahlah. Maaf. 221 00:11:00,577 --> 00:11:02,912 Namun, kau akan berpura-pura itu untuk Duchamp. 222 00:11:03,037 --> 00:11:04,789 Namun, kita mungkin tak punya waktu untuk itu. 223 00:11:04,914 --> 00:11:07,542 - Aku tak tahu siapa Duchamp. - Kau asistenku. 224 00:11:07,667 --> 00:11:10,295 - Baiklah. - Kau harus menemui kami di New York. 225 00:11:10,420 --> 00:11:12,505 - Kumohon. Itu akan menyenangkan. - Aku mau sekali. 226 00:11:12,630 --> 00:11:15,925 Namun, aku akan berada di London. Bersama Archie. 227 00:11:17,886 --> 00:11:19,804 - Baiklah. - Aku mengerti. 228 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 Namun, aku harus terbiasa mengatakannya 229 00:11:23,057 --> 00:11:25,768 dan aku ingin orang-orang yang peduli padaku tak kecewa. 230 00:11:25,894 --> 00:11:27,520 - Baiklah, ya, maaf. - Ya, kami menyayangimu. 231 00:11:27,645 --> 00:11:28,855 - Ya. - Beri kami kesempatan lagi. 232 00:11:28,980 --> 00:11:30,356 Baiklah. 233 00:11:30,481 --> 00:11:31,482 Aku kembali bersama Archie. 234 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 - Tidak! - Kau mesum! 235 00:11:33,860 --> 00:11:36,988 - Kalian tidak lucu. - Tidak, kami lucu sekali. 236 00:11:37,113 --> 00:11:38,323 Greg 237 00:11:38,406 --> 00:11:40,825 - keputusan buruk meninggalkan kami. - Yah... 238 00:11:40,950 --> 00:11:43,703 Aku akan menjadi rektor kampus ini 239 00:11:43,828 --> 00:11:46,664 sampai Cristle menyeret mayatku keluar dari kantor ini. 240 00:11:46,789 --> 00:11:48,415 - Aku tak akan melakukan itu. - Kau akan melakukannya. 241 00:11:48,540 --> 00:11:51,252 - Aku akan memanggil seseorang. - Masuk akal. Dia besar. 242 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 Greg, aku sangat marah padamu. 243 00:11:55,757 --> 00:11:57,217 - Kenapa? - Kau menetapkan standar 244 00:11:57,300 --> 00:11:58,801 yang sangat tinggi untukku dengan pria. 245 00:12:00,345 --> 00:12:01,971 Jake mengajakku minum kopi. 246 00:12:02,096 --> 00:12:04,557 Dia pria yang baik. Dia hanya punya beberapa masalah. 247 00:12:04,682 --> 00:12:06,517 Dia jauh di atas standar itu. 248 00:12:07,852 --> 00:12:09,395 - Bagus. - Dia baik kepadaku 249 00:12:09,479 --> 00:12:11,397 dan aku suka rambutnya. 250 00:12:11,522 --> 00:12:12,941 Rambutnya bagus. 251 00:12:13,066 --> 00:12:15,860 Terkadang saat dia menatapku, entah apa dia melamun 252 00:12:15,985 --> 00:12:18,321 atau ingin membunuhku. 253 00:12:19,614 --> 00:12:21,199 Namun, itu menyenangkan. 254 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 Tok, tok. 255 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Maaf mengganggu. Aku tak mau merusak momen. 256 00:12:25,745 --> 00:12:27,121 Kau merusak setiap momen. 257 00:12:27,247 --> 00:12:28,790 Baiklah. 258 00:12:28,915 --> 00:12:31,292 Aku harus menghadapi situasi sulit hari ini 259 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 jadi sekalian saja kutarik masalahnya 260 00:12:34,128 --> 00:12:36,923 dan hadapi dengan berani. 261 00:12:37,048 --> 00:12:39,550 Cara bicara seperti itu adalah alasan orang membencimu. 262 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Greg, kurasa kau dan aku harus memperbaiki hubungan. 263 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 - Untuk apa aku melakukan itu? - Soal itu... 264 00:12:47,850 --> 00:12:49,978 Dia tak bisa kembali kepada si berengsek itu. 265 00:12:50,103 --> 00:12:53,231 Aku tak percaya putri kita rujuk 266 00:12:53,356 --> 00:12:56,818 dengan suaminya yang sangat tampan yang sangat dia sukai untuk bercinta. 267 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 Bisakah kita sepaham sekali saja dalam hidup kita? 268 00:12:59,529 --> 00:13:01,072 Kita memang sepaham. 269 00:13:01,197 --> 00:13:05,034 Kurasa Archie adalah bajingan arogan. Selalu begitu. 270 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 Kita harus meneleponnya, melarangnya melakukan ini. 271 00:13:07,161 --> 00:13:10,540 Bukankah kau baru dari sarapan yang kau paksa aku hadiri? 272 00:13:10,665 --> 00:13:11,916 Aku tak peduli. Aku akan menelepon. 273 00:13:12,041 --> 00:13:13,042 Apa yang kau lakukan? 274 00:13:13,126 --> 00:13:14,168 Aku menyelamatkanmu dari dirimu sendiri. 275 00:13:14,294 --> 00:13:15,378 - Berikan ponselnya. - Tidak. 276 00:13:15,503 --> 00:13:17,839 - Berikan ponselnya, Beth. Beth! - Tidak. 277 00:13:17,964 --> 00:13:20,174 Tidak. 278 00:13:20,258 --> 00:13:21,759 Kini ada di bokongku. 279 00:13:21,884 --> 00:13:24,846 Kau bisa mengambilnya jika mau, tapi dahulu kau tak suka itu. 280 00:13:24,971 --> 00:13:27,515 - Beth, ayolah. - Baiklah. 281 00:13:28,599 --> 00:13:31,811 Lakukan satu hal yang kau janjikan kepadanya. 282 00:13:31,936 --> 00:13:33,563 Karena dia tak akan pernah bicara denganmu lagi 283 00:13:33,688 --> 00:13:36,149 lalu aku akan punya teman bermain ski saat Natal. 284 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 Hore! 285 00:13:39,193 --> 00:13:41,279 - Mau mabuk? - Aku selalu mau. 286 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 Itu peringatan. 287 00:13:44,907 --> 00:13:47,577 Ibuku terlalu bersemangat tentang Natal. 288 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 Kita hanya lima hari di Wisconsin 289 00:13:49,412 --> 00:13:51,497 dan dia ingin adakan tiga pesta menghias pohon. 290 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 Itu terlalu banyak. 291 00:13:53,583 --> 00:13:55,126 Siap mengantarku pulang, Jagoan? 292 00:13:57,879 --> 00:13:58,880 Kita harus bicara. 293 00:14:00,006 --> 00:14:02,967 - Bisakah kau duduk? - Kenapa kau tak menatapku? 294 00:14:04,302 --> 00:14:07,597 - Itu kebiasaanku. - Kumohon. 295 00:14:08,973 --> 00:14:11,726 Kurasa aku akan berdiri sampai kau memberitahuku ada apa. 296 00:14:13,353 --> 00:14:16,230 - Kau wanita hebat, Sunny. - Aku tahu. 297 00:14:16,356 --> 00:14:18,566 Kau akan menjadi ibu yang hebat. 298 00:14:18,691 --> 00:14:21,527 Ingat kata-kataku, aku akan menjadi ayah terbaik bagi Robin. 299 00:14:21,652 --> 00:14:23,321 Bukan Robin. 300 00:14:25,531 --> 00:14:27,450 Aku masih menikah dengan Katie 301 00:14:27,575 --> 00:14:30,370 dan aku merasa harus menyelesaikannya. 302 00:14:30,495 --> 00:14:36,542 Aku tak mau mendengar ini. Tolong hentikan. 303 00:14:37,543 --> 00:14:38,544 Maafkan aku. 304 00:14:45,718 --> 00:14:47,970 Aku tahu kemungkinan ini selalu ada. 305 00:14:49,013 --> 00:14:50,598 Aku hanya tak mengira itu akan menyakitiku. 306 00:14:52,141 --> 00:14:54,227 - Hal-hal biasanya tak menyakitiku. - Kau manusia. 307 00:14:54,352 --> 00:14:55,728 Aku masih bicara. 308 00:14:56,562 --> 00:14:58,064 Astaga, kau suka sekali suaramu. 309 00:14:59,774 --> 00:15:02,985 Masalahnya, aku juga. 310 00:15:06,364 --> 00:15:07,657 Ini kesalahan. 311 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 Ya. 312 00:15:11,327 --> 00:15:12,954 Kau memilih jalan yang salah. 313 00:15:15,248 --> 00:15:17,291 Baiklah, aku akan menenangkan diri. 314 00:15:17,375 --> 00:15:18,418 Sudah. 315 00:15:19,710 --> 00:15:22,797 Jika kita tak akan punya anak, aku mungkin akan menyuruhmu enyah 316 00:15:22,922 --> 00:15:25,007 mungkin menyayat banmu dan melanjutkan hidup. 317 00:15:25,133 --> 00:15:28,511 Namun, aku akan ke Wisconsin besok 318 00:15:28,636 --> 00:15:31,097 dan jika kau mau ikut, datanglah ke apartemen pukul 20.00. 319 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 - Aku tak akan datang, Sayang. - Kalau begitu, kau yang rugi. 320 00:15:36,894 --> 00:15:38,271 Kau akan menyesalinya. 321 00:15:46,529 --> 00:15:48,823 Anggurnya habis, jadi kami beralih ke bourbon 322 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 yang menurutku sehat dan bertanggung jawab. 323 00:15:52,201 --> 00:15:54,996 Aku hanya minum miras yang kuat. Kenapa kau punya ini? 324 00:15:55,121 --> 00:15:59,792 Aku menangkapnya, dan kini milikku, seperti tradisi Viking. 325 00:16:00,793 --> 00:16:02,962 Baunya tak enak di dalam sana. 326 00:16:03,087 --> 00:16:04,547 - Ya... - Maaf, Bluey. 327 00:16:04,672 --> 00:16:08,176 Kau akan terbiasa dengan baunya. Terkadang aku memakainya di rumah. 328 00:16:09,302 --> 00:16:11,637 Dahulu kau sering mengejekku 329 00:16:11,721 --> 00:16:13,598 karena keterikatanku dengan kampus ini 330 00:16:13,723 --> 00:16:15,892 dan kini kau menyukainya. 331 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Minta maaf. 332 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 Maafkan aku. Aku menyukainya. 333 00:16:19,812 --> 00:16:21,439 Jadi, kenapa kau pergi? 334 00:16:22,857 --> 00:16:24,609 Karena aku mengekang putriku. 335 00:16:24,734 --> 00:16:25,860 Kau harus berhenti melakukan itu. 336 00:16:25,943 --> 00:16:27,987 Kau harus berhenti hidup untuk orang lain. 337 00:16:28,112 --> 00:16:29,572 Pada dasarnya 338 00:16:29,655 --> 00:16:31,532 aku hanya melakukan apa pun yang membuatku paling bahagia. 339 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 Semua orang tahu. 340 00:16:32,950 --> 00:16:35,286 Ada argumen bagiku untuk menguranginya 341 00:16:35,411 --> 00:16:37,205 tapi kau harus lebih sering melakukannya. 342 00:16:37,330 --> 00:16:38,789 Ya, aku berusaha. 343 00:16:38,915 --> 00:16:41,209 Kau mau sedikit bourbon di gelas anggurmu? 344 00:16:42,293 --> 00:16:45,546 - Aku akan menyudahinya. - Baiklah. 345 00:16:45,671 --> 00:16:48,758 Aku harus melakukan satu hal sebelum pergi. 346 00:16:48,883 --> 00:16:51,594 Ini menggangguku sejak tadi. 347 00:16:51,719 --> 00:16:52,970 - Tunggu. - Apa yang kau... 348 00:16:53,095 --> 00:16:56,599 Baiklah. Kaitnya masih di sini. Itu dia. 349 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 Itu dari majalah Fortune. Hanya itu foto yang bisa kutemukan. 350 00:17:00,102 --> 00:17:01,979 Aku akan menyimpannya selamanya. 351 00:17:02,104 --> 00:17:03,606 - Selamat malam. - Selamat malam. 352 00:17:04,357 --> 00:17:05,483 Menjauhlah dari ponselmu. 353 00:17:05,608 --> 00:17:08,402 Aku tak bisa menjamin apa pun yang kulakukan setelah kau pergi. 354 00:17:09,569 --> 00:17:11,113 Katakan saja, aku akan tinggal lebih lama. 355 00:17:11,196 --> 00:17:13,699 Aku baik-baik saja. Sungguh, aku baik-baik saja. 356 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 - Kau yakin? - Ya. Aku baik-baik saja. 357 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 - Kau yakin? - Ya. 358 00:17:18,287 --> 00:17:20,790 - Kau yakin? - Jangan. 359 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 - Baiklah. Maaf. - Jangan lakukan itu. 360 00:17:23,792 --> 00:17:25,044 Aku agak terbawa suasana 361 00:17:25,127 --> 00:17:26,671 karena kita bersikap sebagai ibu dan ayah. 362 00:17:26,796 --> 00:17:27,797 Itu bagus. 363 00:17:30,007 --> 00:17:31,884 Butuh waktu lama bagiku untuk melupakanmu, Beth. 364 00:17:33,052 --> 00:17:36,722 Jadi, mungkin kau tak perlu menyulitkan Katie 365 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 karena kesulitan dengan hal yang sama. 366 00:17:39,392 --> 00:17:42,645 Apa kau benar-benar berpura-pura mencoba memberiku pelajaran tadi? 367 00:17:42,770 --> 00:17:46,440 Ayolah. Aku tak pernah tahu apa yang kulakukan. 368 00:17:46,566 --> 00:17:48,109 - Aku juga. - Aku tahu itu. 369 00:17:54,198 --> 00:17:55,575 Tommy, aku sudah membaca makalahmu. 370 00:17:55,658 --> 00:17:57,243 Ini luar biasa. 371 00:17:57,368 --> 00:18:00,121 Seharusnya aku tak melakukan ini, tapi akan tetap melakukannya. 372 00:18:00,246 --> 00:18:02,248 Ini yang terbaik di kelas. 373 00:18:02,373 --> 00:18:04,458 Itu luar biasa. 374 00:18:04,584 --> 00:18:06,377 Aku ingin bertanya apa bagian favoritmu 375 00:18:06,460 --> 00:18:07,670 tapi aku tak mau tampak terlalu manja. 376 00:18:07,795 --> 00:18:09,255 Kurasa kau harus bertanya. 377 00:18:09,380 --> 00:18:11,841 - Apa bagian favoritmu? - Karakter utamamu, Boone. 378 00:18:11,966 --> 00:18:13,884 Kalimat tentang dia berpakaian seolah tak peduli penampilan 379 00:18:13,968 --> 00:18:15,511 tapi sebenarnya peduli. 380 00:18:15,636 --> 00:18:17,972 Aku merasa langsung tahu siapa pria itu. 381 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Ya. 382 00:18:19,348 --> 00:18:22,351 Namun, saat dia melihat foto dirinya saat kecil 383 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 semuanya berubah. 384 00:18:23,603 --> 00:18:26,314 - Mengubah semuanya. - Itulah karakter yang hebat. 385 00:18:26,439 --> 00:18:28,816 Jauh di lubuk hati, mereka sudah tahu siapa mereka 386 00:18:28,899 --> 00:18:30,401 mereka ingin menjadi siapa. 387 00:18:31,319 --> 00:18:34,864 Mereka hanya butuh satu hal kecil untuk membangunkan mereka. 388 00:18:34,989 --> 00:18:37,199 Ayahku menawarkan rumah kereta kuda 389 00:18:37,325 --> 00:18:39,910 tapi sejujurnya, kurasa kita harus pergi ke Claridge's. 390 00:18:40,036 --> 00:18:42,330 Jadikan liburan yang layak. Itu akan sangat menyenangkan. 391 00:18:42,455 --> 00:18:44,373 Ada bayam di gigimu. 392 00:18:49,503 --> 00:18:51,756 - Kau sudah mulai berkemas? - Masih ada. 393 00:18:52,465 --> 00:18:54,008 Ya. 394 00:18:56,969 --> 00:18:58,596 - Bagaimana? Lebih baik? - Tidak. 395 00:19:02,308 --> 00:19:03,351 Sekarang? 396 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 Aku tak bisa bersamamu. 397 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Apa maksudmu? 398 00:19:11,067 --> 00:19:14,195 Aku sering rapat empat mata dengan guru. 399 00:19:14,320 --> 00:19:17,365 - Ini kali pertama aku menyukainya. - Syukurlah. 400 00:19:19,533 --> 00:19:20,868 Aku harus bekerja di Art's malam ini. 401 00:19:20,993 --> 00:19:22,495 Kau harus mampir. Berpamitan. 402 00:19:22,578 --> 00:19:23,663 Aku bisa mencuri kentang goreng untukmu. 403 00:19:23,788 --> 00:19:25,456 Apa Spooner dan yang lain akan datang? 404 00:19:25,539 --> 00:19:26,832 Mereka sudah pergi untuk liburan. 405 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 Baiklah. Ya, aku akan mampir. 406 00:19:28,709 --> 00:19:30,503 - Baiklah, sampai jumpa di sana. - Baiklah. 407 00:19:48,729 --> 00:19:50,231 Katie, di sini kau rupanya. 408 00:19:50,356 --> 00:19:51,857 Bagus, kau menemukanku. 409 00:19:51,982 --> 00:19:53,984 Kau tidak bisa bicara seperti itu, lalu kabur. 410 00:19:54,110 --> 00:19:55,528 - Kita harus bicara. - Kurasa tidak. 411 00:19:55,653 --> 00:19:56,987 - Harus. - Tidak. 412 00:19:57,113 --> 00:19:58,406 - Harus. - Tidak. 413 00:20:00,658 --> 00:20:02,785 Aku tak mau bersamamu lagi. 414 00:20:02,910 --> 00:20:05,037 Apa, karena ada bayam di gigiku? 415 00:20:06,080 --> 00:20:09,083 Akan selalu ada bayam di gigimu bagiku, secara metafora. 416 00:20:09,208 --> 00:20:12,420 Baiklah, apa pun yang terjadi denganmu saat ini itu gila. 417 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 Maaf, maka aku akan menerimamu kembali. 418 00:20:15,381 --> 00:20:16,841 Katie, berhenti. 419 00:20:17,550 --> 00:20:18,718 Aku mencintaimu. 420 00:20:18,843 --> 00:20:20,886 Ayolah, aku hanya anak lelaki yang berdiri di depanmu 421 00:20:21,011 --> 00:20:22,179 dan menyerahkan cintanya. 422 00:20:22,304 --> 00:20:24,265 Astaga. Kau dengar ucapanmu? 423 00:20:24,348 --> 00:20:26,350 Baiklah, kalau begitu, buat aku mengerti. 424 00:20:27,768 --> 00:20:31,772 Apa pun yang kubutuhkan darimu, kau akan selalu menjadi dirimu. 425 00:20:32,690 --> 00:20:34,483 - Apa itu hal yang buruk? - Ayolah. 426 00:20:34,608 --> 00:20:37,528 Pada tingkat tertentu, kau pasti tahu kau bukan pria terhebat. 427 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Mungkin tidak. Baiklah. 428 00:20:41,115 --> 00:20:42,950 Sebenarnya aku senang kita kembali bersama 429 00:20:43,075 --> 00:20:45,536 meski hanya selama 36 jam 430 00:20:45,661 --> 00:20:50,416 karena saat itu pilihanku, semua ini terlihat jauh lebih jelas. 431 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 Aku bicara dengan teman-temanku 432 00:20:52,752 --> 00:20:56,380 dan aku khawatir mereka akan kecewa karena aku menerimamu kembali. 433 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 Jujur saja, semua orang yang kukenal dan kusayangi akan kecewa. 434 00:20:59,049 --> 00:21:00,176 Roscoe tidak. 435 00:21:00,301 --> 00:21:03,095 Bukan Roscoe si anjing. Kau benar soal itu. 436 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 Namun, ini bukan soal kekecewaan mereka. 437 00:21:05,765 --> 00:21:08,726 Sebenarnya, aku sangat kecewa pada diriku sendiri. 438 00:21:09,560 --> 00:21:11,562 Karena aku tak butuh kau untuk membuatku merasa istimewa. 439 00:21:13,189 --> 00:21:17,193 Entah apa kau sudah dengar, tapi aku luar biasa. 440 00:21:18,194 --> 00:21:22,490 Aku menyabotase hidupku dengan ibu dari anakku untukmu. 441 00:21:22,615 --> 00:21:23,991 Maaf. 442 00:21:25,409 --> 00:21:26,827 Namun, sejujurnya, kau sungguh... 443 00:21:26,911 --> 00:21:28,704 Kau sendiri yang memulai semua itu, jadi aku... 444 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 Kau tahu? Tidak. 445 00:21:32,208 --> 00:21:33,626 Archie Bates. 446 00:21:35,211 --> 00:21:37,963 Aku sungguh berharap kau akan bahagia. 447 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Perasaanmu benar-benar tersampaikan. 448 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 Aku ingin bercerai. 449 00:21:48,015 --> 00:21:50,267 Namun, tak perlu terburu-buru. Aku tahu masa liburan bisa sibuk. 450 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 Kita akan mencari cara. 451 00:21:53,562 --> 00:21:54,855 Hei, Dylan. 452 00:21:54,980 --> 00:22:00,110 Aku meninggalkan hadiah Natal untukmu di luar rumahmu. 453 00:22:00,236 --> 00:22:03,614 Tolong pastikan untuk memberinya makan. 454 00:22:03,739 --> 00:22:06,367 Aku hendak mengajakmu ke Art's bersamaku 455 00:22:06,492 --> 00:22:09,662 tapi lampumu mati, jadi kupikir kau sudah tidur. 456 00:22:09,787 --> 00:22:12,665 Aku akan mampir besok pagi untuk berpamitan. 457 00:22:12,748 --> 00:22:13,749 Baiklah. Sampai jumpa. 458 00:22:22,716 --> 00:22:24,844 Hidup yang indah, Jalang! 459 00:22:28,764 --> 00:22:30,266 Sudah kubilang orang-orang peduli. 460 00:22:33,310 --> 00:22:35,271 Aku tak tahu harus berkata apa. 461 00:22:35,396 --> 00:22:38,607 - Spooner, kenapa kau tak pakai baju? - Aku malaikat. 462 00:22:38,732 --> 00:22:40,609 - Aku dan George membuat sayapnya. - Ya. 463 00:22:40,734 --> 00:22:42,444 Kalian tak pernah menonton film itu, ya? 464 00:22:42,528 --> 00:22:43,737 Sama sekali tidak. 465 00:22:43,863 --> 00:22:47,116 - Beri dia bir. - Ya. Ayo. Greg! 466 00:22:48,617 --> 00:22:49,994 Bersulang. 467 00:22:52,246 --> 00:22:54,623 - Sunny? - Aku harus ambil kunci itu kembali. 468 00:22:54,748 --> 00:22:55,791 - Sunny! - Sunny? 469 00:22:55,916 --> 00:22:58,836 Sunny, dia di sini! Dengan rahmat Tuhan, dia berhasil. 470 00:22:58,961 --> 00:23:01,130 Sial, aku hampir lupa. 471 00:23:01,213 --> 00:23:03,173 Fred dan aku membawanya ke penerbangan lebih awal. 472 00:23:03,299 --> 00:23:05,467 - Apa? - Dia pergi berjam-jam lalu. 473 00:23:05,593 --> 00:23:06,969 Akhirnya dia bebas. 474 00:23:07,761 --> 00:23:10,598 Kau tampak sedih. Kau butuh ibumu? 475 00:23:11,432 --> 00:23:12,474 Tidak? 476 00:23:12,600 --> 00:23:15,311 Bisa kunci pintunya saat kau pergi? 477 00:23:15,436 --> 00:23:17,229 Aku harus pergi ke suatu tempat. 478 00:23:25,070 --> 00:23:26,447 KEDAI ART'S 479 00:23:40,753 --> 00:23:42,254 Bersambung. 480 00:23:47,927 --> 00:23:50,638 - Aku tak mau bicara... - Ronni ingin mengatakan sesuatu. 481 00:23:52,056 --> 00:23:53,140 Aku tak membencinya. 482 00:23:53,265 --> 00:23:55,476 Ronni, maafkan aku. Itu pasti sangat sulit bagimu. 483 00:23:55,601 --> 00:23:57,394 Memang sulit bagiku. Terima kasih. 484 00:23:58,604 --> 00:24:02,858 Aku hanya ingin berterima kasih untuk semua cokelat panasnya. 485 00:24:02,983 --> 00:24:05,527 Terima kasih, Darren. Terima kasih, Marta. 486 00:24:09,406 --> 00:24:10,741 - Hei, Susan. - Hai. 487 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 - Apa kabar? - Di sini kau rupanya. 488 00:24:13,577 --> 00:24:15,496 - Kau wangi sekali. - Baiklah. 489 00:24:15,621 --> 00:24:18,123 Pacar ibuku, Sharon, dia penggemar berat. 490 00:24:18,248 --> 00:24:20,668 Dia menyukai bukumu. Dia tak percaya aku mengenalmu. 491 00:24:20,793 --> 00:24:23,587 Omong-omong, kau mau membuat video singkat untuknya? 492 00:24:25,631 --> 00:24:26,715 Kenapa tak bisa... Ya... 493 00:24:26,799 --> 00:24:28,509 Hei, persetan denganmu, Sharon! Persetan denganmu! 494 00:24:28,634 --> 00:24:29,635 Sharon, apa kabar? 495 00:24:29,718 --> 00:24:31,053 Kau tak mengatur siapa yang kukenal. Lihat. 496 00:24:31,178 --> 00:24:32,513 - Hei. Bagaimana kabarmu? - Lihat. 497 00:24:36,433 --> 00:24:39,061 Baiklah, sudah cukup. Cukup. 498 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 Baiklah, satu lagi. 499 00:24:43,440 --> 00:24:44,692 Selamat tinggal. 500 00:24:45,776 --> 00:24:48,028 - Untuk selamanya. - Untuk selamanya. 501 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 - Hei. Selamat tinggal. - Baiklah. 502 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Sampai jumpa. 503 00:24:56,954 --> 00:25:00,165 - Rooster. - Hei. 504 00:25:00,290 --> 00:25:03,293 Aku hanya ingin berterima kasih untuk semuanya. 505 00:25:03,961 --> 00:25:06,797 Sungguh, kau mengubah hidupku. 506 00:25:07,756 --> 00:25:09,091 Kau yang mengubah hidupmu. 507 00:25:13,429 --> 00:25:16,765 Lalu, kami punya tagihan besar dan aku tak punya uang. 508 00:25:16,890 --> 00:25:20,185 - Tidak apa-apa. Akan kuurus. - Sungguh? Terima kasih. 509 00:25:20,310 --> 00:25:23,564 Hei, dia bilang akan bayari semuanya. Ambil lagi. 510 00:25:23,689 --> 00:25:25,107 Hei. 511 00:25:25,190 --> 00:25:26,984 Kau ingin mengatakan sesuatu sebelum semua orang mulai pergi? 512 00:25:27,109 --> 00:25:29,570 - Tidak, aku tak mau. - Baiklah. 513 00:25:29,695 --> 00:25:35,534 Semuanya! Greg sangat ingin mengatakan sesuatu. 514 00:25:35,659 --> 00:25:37,494 Terima kasih, Dylan. 515 00:25:37,619 --> 00:25:38,912 Baiklah. 516 00:25:41,915 --> 00:25:44,626 Halo. Ini kejutan besar. 517 00:25:44,752 --> 00:25:47,087 Aku sangat menghargai kedatangan kalian. 518 00:25:47,212 --> 00:25:48,630 Aku sangat beruntung... 519 00:25:52,676 --> 00:25:54,470 Aku punya putri yang paling luar biasa. 520 00:25:54,595 --> 00:25:57,389 - Astaga. - Itu dia. Itu Katie. 521 00:25:57,514 --> 00:25:58,766 - Mereka tahu. - Dia yang terbaik. 522 00:25:59,725 --> 00:26:02,895 Pekerjaanku menulis cerita. 523 00:26:03,020 --> 00:26:06,190 Aku sangat pandai bermain pingpong bir. 524 00:26:06,315 --> 00:26:08,067 - Benar sekali. - Yang terbaik. 525 00:26:08,192 --> 00:26:10,402 Beberapa dari kalian mungkin tidak tahu ini 526 00:26:10,527 --> 00:26:14,531 tapi aku pria yang cukup canggung dan tidak nyaman. 527 00:26:14,656 --> 00:26:16,742 - Apa? - Tidak, kami tahu. 528 00:26:16,867 --> 00:26:20,829 Kurasa aku tak pernah merasa cocok di mana pun. 529 00:26:23,082 --> 00:26:25,751 Namun, kalian membuatku merasa cocok di sini. 530 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 Aku berterima kasih untuk itu. 531 00:26:30,380 --> 00:26:32,091 Aku takkan pernah melupakannya. 532 00:26:34,343 --> 00:26:37,513 Itu sahabatku. 533 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Kemarilah. 534 00:26:41,767 --> 00:26:43,769 KEDAI ART'S 535 00:26:52,653 --> 00:26:53,821 Aku mengakhirinya. 536 00:26:54,738 --> 00:26:56,198 Untuk selamanya kali ini. 537 00:26:58,325 --> 00:26:59,493 Baiklah. 538 00:27:00,536 --> 00:27:02,412 Sayang, ini hidupmu. 539 00:27:02,496 --> 00:27:03,914 Kau harus melakukan yang kau inginkan. 540 00:27:08,418 --> 00:27:11,505 - Silakan. - Ya! Ya. 541 00:27:11,630 --> 00:27:15,259 Terima kasih! 542 00:27:15,384 --> 00:27:17,261 Aku senang sekali. 543 00:27:19,138 --> 00:27:21,640 - Maafkan aku. Kau baik-baik saja? - Ya. 544 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 - Benarkah? - Aku baik-baik saja. 545 00:27:23,600 --> 00:27:24,977 Baiklah. 546 00:27:32,860 --> 00:27:34,611 - Cantik sekali. - Ya. 547 00:27:34,736 --> 00:27:36,446 Aku akan merindukan tempat ini. 548 00:27:37,865 --> 00:27:39,783 Jangan pergi karena aku. 549 00:27:41,285 --> 00:27:42,452 Apa? 550 00:27:42,578 --> 00:27:45,122 Aku tak mau kau meneleponku setiap hari dari Florida 551 00:27:45,205 --> 00:27:46,790 menggunakan suara sedihmu. 552 00:27:46,915 --> 00:27:48,167 "Hei, Katie." 553 00:27:49,126 --> 00:27:51,879 Itu sangat akurat. 554 00:27:52,004 --> 00:27:54,089 Sayang, aku... 555 00:27:54,214 --> 00:27:57,634 Aku tak mau tetap di sini dan terus mempersulit hidupmu. 556 00:27:57,759 --> 00:28:00,637 Ya, tapi kau mungkin akan melakukan itu dari mana saja. 557 00:28:01,346 --> 00:28:03,098 Kau tidak salah. 558 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Halo, Greg. Tunggu sebentar. 559 00:28:27,915 --> 00:28:29,791 Itu bukan suara yang baik untuk dibuat di telepon. 560 00:28:29,917 --> 00:28:33,754 Aku membuat suara, Greg. Kau tahu itu. Apa yang bisa kubantu? 561 00:28:35,047 --> 00:28:37,716 Bagaimana jika aku ingin kembali semester depan? 562 00:28:37,841 --> 00:28:40,219 - Apa itu konyol? - Tidak. 563 00:28:41,220 --> 00:28:44,765 Kau akan membuat banyak orang bahagia di sini. 564 00:28:44,890 --> 00:28:48,727 Ditambah, kau dan aku bisa melakukan kegembiraan terakhir kita bersama. 565 00:28:50,520 --> 00:28:51,521 Apa maksudmu? 566 00:28:52,731 --> 00:28:54,650 Mereka memberi mantan istrimu pekerjaanku. 567 00:28:54,733 --> 00:28:58,987 Dia akan menjadi rektor baru Ludlow. 568 00:28:59,780 --> 00:29:01,240 Graham baru memberitahuku. 569 00:29:01,365 --> 00:29:04,034 Kami akan memulai transisi semester depan. 570 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 Aku tidak... 571 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 Kau baik-baik saja? 572 00:29:09,665 --> 00:29:10,999 Begini saja. 573 00:29:12,459 --> 00:29:17,381 Ini malam yang indah, Greg, dan aku akan menikmatinya. 574 00:29:18,382 --> 00:29:19,633 Selamat Natal, Kawan. 575 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Selamat Natal, Walt.