1 00:00:10,719 --> 00:00:12,095 -Γεια. -Γεια. 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,305 Συγγνώμη που άργησα. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,225 Δεν πειράζει. Κάθισε. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,185 Σου πήρα έναν λάτε. 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 -Ευχαριστώ. -Απλώς δεν έχει έρθει ακόμη. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,443 -Πώς ήταν ο περίπατός σου; -Τι; 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 -"Πώς ήταν ο περίπατός σου;" -Δεν ξέρω γιατί έχω τόσο άγχος. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Ίσως επειδή ντρέπεσαι 9 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 που δεν με εμπιστεύεσαι να ζήσω τη ζωή μου. 10 00:00:34,952 --> 00:00:38,497 -Ναι, γι' αυτό μάλλον. -Εγώ τι φταίω; 11 00:00:38,622 --> 00:00:42,000 Ο πατέρας σου μου ζήτησε να κινήσω τα νήματα. Αυτό και έκανα. 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,503 Δεν είπαμε να δεχτούμε μαζί τις συνέπειες; 13 00:00:44,628 --> 00:00:48,465 Εσύ το είπες αυτό. Εγώ για το πρωινό ήρθα κυρίως. 14 00:00:48,590 --> 00:00:52,970 Αγάπη μου, το σκέφτηκα πολύ αυτό, το πώς έπραξα. 15 00:00:53,095 --> 00:00:56,682 Είναι εύκολο να πω ότι το έκανα γιατί σ' αγαπώ, που ισχύει. 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Σ' αγαπώ τόσο, τόσο, πάρα, πάρα πολύ. 17 00:00:59,643 --> 00:01:01,770 Το κατάλαβε. Παρακάτω. 18 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 Μα δεν είναι αυτός ο λόγος. 19 00:01:04,605 --> 00:01:09,570 Έζησα κάποια χρόνια στη Φλόριντα μέσα στην αυτολύπηση. 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,862 Αυτό ισχύει. 21 00:01:14,032 --> 00:01:19,037 Έχασα τον εαυτό μου, ένιωθα μοναξιά. 22 00:01:20,581 --> 00:01:24,376 Κι έπεισα τον εαυτό μου ότι έπρεπε να κάνω οτιδήποτε περνάει απ' το χέρι μου 23 00:01:24,501 --> 00:01:26,044 για να μη σου συμβεί το ίδιο. 24 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Ζητάω συγγνώμη. 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 Εσύ τι λες; 26 00:01:31,592 --> 00:01:34,886 Δεν πρόσεχα πολύ, αλλά μου ακούστηκε ειλικρινής. 27 00:01:35,012 --> 00:01:38,640 Κάνει αυτό το κλασικό που ρίχνει λίγο τον εαυτό του 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,684 για να νιώσεις ενοχές που του έχεις θυμώσει. 29 00:01:40,809 --> 00:01:42,728 -Δεν το κάνω εγώ αυτό. -Το κάνεις. 30 00:01:42,853 --> 00:01:45,314 Σε λίγες μέρες φεύγεις. Δόξα τω Θεώ. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Δεν χρειαζόταν να ανακατέψεις τον Θεό. 32 00:01:47,524 --> 00:01:48,859 -Χρειαζόταν. -Εντάξει. 33 00:01:48,984 --> 00:01:50,944 -Γιατί η ζωή μου μου ανήκει. -Εντάξει. 34 00:01:51,069 --> 00:01:55,282 Πρέπει να μου υποσχεθείς να μην ανακατεύεσαι, ό,τι κι αν γίνει. 35 00:01:55,407 --> 00:01:57,200 -Εγώ... -Πριν υποσχεθείς, όμως, 36 00:01:57,326 --> 00:02:01,288 κυριολεκτώ όταν λέω "οτιδήποτε". Ακόμη κι αν γίνω ναρκομανής. 37 00:02:01,413 --> 00:02:03,206 Λένε ότι έχει πλάκα και οργανώνεσαι. 38 00:02:03,332 --> 00:02:07,336 Δηλαδή αν σου πέσουν τα δόντια να μην πω τίποτα; 39 00:02:08,961 --> 00:02:10,255 Καλώς, πάρε πρέζα. 40 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Κάψ' το. 41 00:02:12,591 --> 00:02:14,593 Γεια, Γκρέιαμ! Έρχομαι. 42 00:02:14,718 --> 00:02:16,637 Πάρε έναν καφέ, χρέωσέ τον στο δωμάτιό μου. 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 -Θα πάρω και μπέικον. -Ό,τι θες. 44 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 Ραντεβού εν μέσω οικογενειακής κρίσης; 45 00:02:22,225 --> 00:02:26,521 "Ωχ, όχι, παραβοηθήσαμε το παιδί μας". Σιγά τα ωά. 46 00:02:27,356 --> 00:02:28,440 Γεια! 47 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Πώς μπόρεσες να πιστέψεις ότι ταιριάζατε; 48 00:02:30,734 --> 00:02:34,738 Δεν το πίστεψα. Αλλά σε μπερδεύει, αν η άλλη είναι τόσο όμορφη. 49 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Πες το ψέματα. 50 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Θα κάνουμε μάθημα ή απλά αράζουμε; 51 00:02:51,380 --> 00:02:52,923 Συγγνώμη. 52 00:02:56,968 --> 00:03:00,722 Ελπίζω να απολαύσατε τον περίπατό μας στην ιστορία της Ρωσίας. 53 00:03:01,556 --> 00:03:04,685 Δεν είμαι σίγουρος για όλους. Βλέπω κάποιους ανέκφραστους. 54 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 Εγώ, πάντως, έβαλα τα δυνατά μου. 55 00:03:08,730 --> 00:03:13,402 Στις μέρες μας, κάθε τι ρωσικό το καλύπτει ένα πέπλο αρνητισμού, 56 00:03:13,527 --> 00:03:17,739 αλλά γνωρίσαμε αρκετούς ενδιαφέροντες χαρακτήρες. 57 00:03:17,864 --> 00:03:20,784 Πείτε μου τους αγαπημένους σας ηγέτες της Ρωσίας. 58 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 -Μέγας Πέτρος. -Μέγας Πέτρος. 59 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 Τεράστια άλματα στην εκπαίδευση, τις επιστήμες, τον πολιτισμό. 60 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 Μέγας, όνομα και πράγμα. Πολύ καλά. Άλλος; 61 00:03:29,459 --> 00:03:31,586 -Ο Στάλιν. -Ενδιαφέρον. 62 00:03:31,712 --> 00:03:35,382 Εκτέλεσε εκατομμύρια συμπολίτες του, αλλά σου ταιριάζει, Τζίνα. 63 00:03:35,507 --> 00:03:37,341 -Ευχαριστώ πολύ. -Έμαθε το όνομά μου. 64 00:03:37,466 --> 00:03:39,177 -Ναι. -Πουτανάκι. 65 00:03:39,302 --> 00:03:42,347 Εμένα ο αγαπημένος μου είναι ο Μιχαήλ Γκορμπατσόφ. 66 00:03:42,472 --> 00:03:44,474 Τον θυμάμαι πάντα κάθε χρόνο τέτοια εποχή, 67 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 αφού παραιτήθηκε ανήμερα Χριστούγεννα του 1991. 68 00:03:47,352 --> 00:03:51,314 Πολλοί τον θυμούνται για την γκλάσνοστ, την περεστρόικα. 69 00:03:51,440 --> 00:03:54,651 Εγώ ξέρετε γιατί τον θαυμάζω περισσότερο; 70 00:03:54,776 --> 00:03:59,614 Ήταν ο πρώτος ηγέτης της Ρωσίας που έβαλε τη γυναίκα του στο επίκεντρο. 71 00:04:00,615 --> 00:04:03,702 Επικριτές του λένε ότι την αγαπούσε πιο πολύ κι από τη χώρα του. 72 00:04:03,827 --> 00:04:08,623 Όταν εκείνη πέθανε, έβγαλε CD με τίτλο Τραγούδια για τη Ραΐσα. 73 00:04:09,416 --> 00:04:11,752 Έχει δυνατά χιτάκια, να το τσεκάρετε. 74 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Όλοι νομίζουν 75 00:04:13,420 --> 00:04:17,339 ότι ο Γκορμπατσόφ ήθελε να διαλύσει το Σοβιετικό κράτος. 76 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 Εγώ, όμως, δεν το νομίζω. 77 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 Σύμφωνοι, ήξερε ότι ήταν απαραίτητο να γίνουν αλλαγές. 78 00:04:30,353 --> 00:04:33,315 Αλλά πιστεύω ότι ήθελε να επιβιώσει η ένωση. 79 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Κλαίτε; 80 00:04:38,528 --> 00:04:39,571 Όχι. 81 00:04:40,071 --> 00:04:43,450 Καλές διακοπές σε όλους. Γεια σας. 82 00:05:11,228 --> 00:05:14,856 ΚΟΛΕΓΙΟ ΛΑΝΤΛΟΟΥ 83 00:05:16,441 --> 00:05:17,651 Ακούστε, παιδιά. 84 00:05:17,776 --> 00:05:21,696 Αν ο αναγνώστης νοιαστεί τους χαρακτήρες, τότε τον έχετε κερδίσει. 85 00:05:21,822 --> 00:05:24,449 Για παράδειγμα, χθες βράδυ, στην τηλεόραση 86 00:05:24,574 --> 00:05:26,284 έβαλαν το Μια Υπέροχη Ζωή. 87 00:05:26,409 --> 00:05:29,704 Λατρεύω τόσο πολύ τον χαρακτήρα του Τζορτζ Μπέιλι, 88 00:05:29,830 --> 00:05:33,207 που δεν μπορούσα να μην το δω όλο. 89 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 -Τι είναι το Μια Υπέροχη Ζωή; -Πλάκα κάνεις. 90 00:05:35,418 --> 00:05:38,463 "Όποτε σημαίνει μια καμπάνα, ένας άγγελος αποκτά φτερά". 91 00:05:38,588 --> 00:05:41,842 Χριστιανική ταινία είναι; Αν ναι, ευχαριστώ, δεν θα πάρω. 92 00:05:41,967 --> 00:05:43,802 Όχι ακριβώς χριστιανική. 93 00:05:43,927 --> 00:05:48,223 Είναι χριστουγεννιάτικη. Είναι κάπως χριστιανική. 94 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 Μισό. Όποτε χτυπά καμπάνα, ένας άγγελος αποκτά φτερά; 95 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 -Σωστά. -Κι αν είσαι σε ουφάδικο; 96 00:05:54,145 --> 00:05:56,106 Χαμός από αγγέλους. 97 00:05:56,231 --> 00:05:58,859 Ένας άγγελος είναι μόνο. Τον λένε Κλάρενς. 98 00:05:58,984 --> 00:06:02,320 -Κλάρενς; Τον αναφέρει στη Βίβλο; -Στην Προς Κορινθίους, νομίζω. 99 00:06:02,445 --> 00:06:05,615 Απ' το μυαλό σου τα βγάζεις; Η θρησκεία είναι ριψοκίνδυνο θέμα. 100 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 Όχι. Υπάρχει η ταινία. Θα σας ανέθετα εργασία, 101 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 αλλά σήμερα τελειώνουμε. 102 00:06:11,538 --> 00:06:16,793 Γι' αυτό, οφείλω να πω ότι... 103 00:06:16,918 --> 00:06:21,715 πριν έρθω εδώ, δεν περίμενα ποτέ... 104 00:06:21,840 --> 00:06:24,885 Συγγνώμη "Γκργκ". Γράφω Χημεία σε δύο λεπτά. 105 00:06:25,010 --> 00:06:28,597 Ναι, φύγετε. Καλές διακοπές. 106 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 Και συνεχίστε να γράφετε, παρακαλώ. 107 00:06:31,808 --> 00:06:32,933 Τόμι. 108 00:06:33,852 --> 00:06:36,104 -Θα με πεθάνεις, ρε φίλε. -Ξέρω. 109 00:06:36,229 --> 00:06:39,816 -Πρέπει να το παραδώσεις. -Ξέρω. 110 00:06:39,941 --> 00:06:43,528 Το ολοκληρωμένο σου κεφάλαιο. Αυτό μόνο χρειάζεται για να περάσεις. 111 00:06:43,653 --> 00:06:45,405 Με το που το αγγίξω, έχεις περάσει. 112 00:06:45,530 --> 00:06:50,619 Δουλεύω πολύ σκληρά. Θέλω τόσο πολύ να βγει καλό. 113 00:06:50,744 --> 00:06:52,871 -Δώσε μου μέχρι το βράδυ. -Εντάξει. 114 00:06:52,996 --> 00:06:54,247 Τέλεια. 115 00:06:54,372 --> 00:06:58,001 Επίσης, έχω σημαντικά νέα. Πέρασα όλα τα άλλα μαθήματα. 116 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 -Αλήθεια. -Μπράβο! 117 00:06:59,669 --> 00:07:01,046 Μάλιστα έσκισα στη Στατιστική. 118 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 -Αλήθεια; -Ναι. 119 00:07:02,297 --> 00:07:06,009 -Πόσο πήρες; -Τον πιο σέξι βαθμό. 69. 120 00:07:06,134 --> 00:07:07,344 Αγκαλιά. 121 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 -Δέλτα συν. -Με κάνεις υπερήφανο. 122 00:07:10,180 --> 00:07:11,681 Μαλακίες. 123 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 Μου έβαλε Β στη μακροοικονομία. 124 00:07:15,977 --> 00:07:18,563 Δεν έχω πάρει ποτέ κάτω από Α. Πώς νιώθεις; 125 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 Άντε γαμήσου. 126 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 "Άντε γαμήσου". 127 00:07:22,108 --> 00:07:24,069 Διοίκηση επιχειρήσεων σπουδάζεις; 128 00:07:24,194 --> 00:07:28,031 Τρεις μήνες, και τώρα θυμήθηκε να με ρωτήσει για τη ζωή μου. 129 00:07:28,156 --> 00:07:29,574 Συγγνώμη. 130 00:07:29,699 --> 00:07:32,452 Μόλις ζήτησες συγγνώμη απ' τη Μο; Είσαι καλά; Μήπως πεθαίνεις; 131 00:07:32,577 --> 00:07:35,497 Όχι, απλώς... δεν κοιμήθηκα πολύ καλά. 132 00:07:35,622 --> 00:07:37,290 Ξέχασες να ανάψεις το φωτάκι νυκτός; 133 00:07:37,415 --> 00:07:41,002 Έχω κάποια θέματα απλώς. 134 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 Έχω μάθημα. 135 00:07:42,587 --> 00:07:45,882 Και, Μο, μη στενοχωριέσαι για το Β. 136 00:07:46,007 --> 00:07:47,717 Ούτε εγώ έχω πάρει τόσο χαμηλό βαθμό, 137 00:07:47,842 --> 00:07:50,929 αλλά φαντάζομαι ότι έτσι θα νιώθεις πιο... 138 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 άνθρωπος. 139 00:07:52,639 --> 00:07:54,057 -Να τος. -Αποκαταστάθηκε η τάξη. 140 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 Δεν πειράζει να είσαι μέτρια, Μο. 141 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 -Προς τι ο αναστεναγμός; -Δεν είναι τίποτα. Απλώς... 142 00:08:03,233 --> 00:08:05,902 Εσύ κι ο δούκας Ζιβάγκο θα πάτε στο Ουισκόνσιν 143 00:08:06,027 --> 00:08:08,238 και δεν θα συγκατοικήσουμε ποτέ ξανά. 144 00:08:08,363 --> 00:08:11,199 Πώς θα τα βγάλω πέρα χωρίς εσένα; 145 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Έλα. Αγκαλιά. 146 00:08:15,412 --> 00:08:18,957 -Θα είσαι μια χαρά. -Δεν μπορείς να το ξέρεις αυτό. 147 00:08:22,043 --> 00:08:25,171 -Ας το κάνουμε. -Εντάξει. 148 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 Μπορώ να σε φιλήσω; 149 00:08:26,464 --> 00:08:30,719 Μου τη σπάει όταν ρωτάς. Είναι τόσο άβολο! Απλώς κάν' το. 150 00:08:34,431 --> 00:08:38,476 Νομίζω ότι η Κέιτι δεν με έχει συγχωρήσει τελείως ακόμη. 151 00:08:38,601 --> 00:08:40,520 Πατεράδες και κόρες. 152 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 Πού να έβλεπες τα μούτρα του πατέρα μου 153 00:08:42,772 --> 00:08:46,151 όταν του είπα ότι θα άφηνα τη νομική για να γίνω ποιήτρια. 154 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 -Μπορώ να τον κάνω. -Να σε δω. 155 00:08:48,570 --> 00:08:52,741 "Α, ώστε ποιήτρια; Ωραία". 156 00:08:52,866 --> 00:08:54,492 Ίδιοι είστε όλοι εσείς οι μαλάκες. 157 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 -Γεια. -Γεια. 158 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 -Έτοιμο. Ελπίζω να σ' αρέσει. -Τέλεια. 159 00:08:59,914 --> 00:09:00,999 Κι εγώ το ελπίζω. 160 00:09:01,124 --> 00:09:03,376 -Μη με λυπηθείς. -Έγινε. 161 00:09:03,501 --> 00:09:05,003 Είσαι ο καλύτερος, Κόκορα! 162 00:09:05,128 --> 00:09:07,464 Συγγνώμη. Χαλαρώστε. 163 00:09:07,630 --> 00:09:10,967 -Έχει πάει ποτέ σε βιβλιοθήκη; -Τουλάχιστον μια φορά ακόμη. 164 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 Σε λατρεύει ο μικρός. 165 00:09:13,261 --> 00:09:16,347 Αλήθεια. Καθώς και πολλοί άλλοι φοιτητές. 166 00:09:16,473 --> 00:09:20,560 Έχουν ξενερώσει που φεύγεις και καταντά ενοχλητικό. 167 00:09:20,685 --> 00:09:24,689 Υπερβάλλεις, αλλά ευχαριστώ. Δεν θα πάθουν και τίποτα. 168 00:09:25,732 --> 00:09:26,983 Θα πάθω εγώ, Γκρεγκ. 169 00:09:28,401 --> 00:09:31,696 Σ' το 'χω πει, δεν έχω πολλούς φίλους εδώ. 170 00:09:32,822 --> 00:09:36,868 Χαίρομαι πολύ που δεν κοιμηθήκαμε μαζί. 171 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Μου το λένε συχνά αυτό. 172 00:09:38,119 --> 00:09:41,456 Όχι, συμπεριφέρομαι περίεργα, αν κάνω σεξ με κάποιον. 173 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Όπως κι αν πάει, 174 00:09:43,249 --> 00:09:46,086 πάντα θέλω να νομίζουν ότι τους μισώ λιγάκι. 175 00:09:46,211 --> 00:09:48,088 Μέχρι που τελικά σταματώ να τους μιλώ. 176 00:09:48,213 --> 00:09:54,052 Αλλά μου αρέσει να μιλάω μαζί σου. Θα ήταν κρίμα αν διακόπταμε. 177 00:09:54,677 --> 00:09:56,221 Έχεις κινητό, έτσι; 178 00:09:56,346 --> 00:09:57,764 -Σπουδαία. -Τέλεια. 179 00:09:59,182 --> 00:10:01,017 -Να πάρει. -Τι; 180 00:10:01,518 --> 00:10:04,562 Έχω ένα αντίτυπο του νέου μου βιβλίου. Θέλω να σ' το δώσω 181 00:10:04,687 --> 00:10:08,525 γιατί είναι το πρώτο μου με γυναίκα πρωταγωνίστρια. 182 00:10:08,650 --> 00:10:10,735 -Δώσ' το μου. -Περίμενε. 183 00:10:10,860 --> 00:10:15,824 Δεν είναι με τον Κόκορα. Δεν είχα λόγο για το εξώφυλλο. 184 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 Και... 185 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 Τέλος πάντων. Ορίστε. 186 00:10:21,079 --> 00:10:23,164 Γκρεγκ, είναι ακέφαλη. 187 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Δεν χώραγε στο εξώφυλλο. 188 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 -Ρόνι. -Τι; 189 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 -Έλα να δεις. -Όχι. 190 00:10:30,588 --> 00:10:32,298 Δεν είναι τίποτα. Μην έρχεσαι. 191 00:10:32,423 --> 00:10:35,301 -Τι τρέχει; -Ο Γκρεγκ έβγαλε βιβλίο. 192 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Βλέπεις καμία άλλη εδώ μέσα με τέτοιο σώμα; 193 00:10:40,181 --> 00:10:42,600 Δεν ξέρω, και δεν θα κοιτάξω. 194 00:10:43,977 --> 00:10:46,938 -Χάρηκες τώρα; -Ναι. 195 00:10:49,524 --> 00:10:51,025 Τι θα κάνετε στις διακοπές; 196 00:10:51,151 --> 00:10:53,403 Η Λίλι θα έρθει να με βρει στη Νέα Υόρκη. 197 00:10:53,528 --> 00:10:55,405 Θα πάμε στην έκθεση του Μαρσέλ Ντουσάμ. 198 00:10:55,530 --> 00:10:57,866 -Ωραία! -Κι ίσως πάμε και σε κάνα κλαμπ 199 00:10:57,991 --> 00:11:00,451 να γίνουμε λιώμα. Συγγνώμη κιόλας. 200 00:11:00,577 --> 00:11:02,912 Αλλά θα κάνετε πως βρεθήκατε για την έκθεση, δήθεν. 201 00:11:03,037 --> 00:11:04,789 Ίσως δεν προλάβουμε, όμως. 202 00:11:04,914 --> 00:11:07,542 -Δεν τον ξέρω αυτόν τον Ντουσάμ. -Είσαι βοηθός μου. 203 00:11:07,667 --> 00:11:10,295 -Εντάξει. -Έλα να μας βρεις στη Νέα Υόρκη. 204 00:11:10,420 --> 00:11:12,505 -Ναι! Θα περάσουμε τέλεια! -Πολύ θα το ήθελα. 205 00:11:12,630 --> 00:11:15,925 Αλλά θα είμαι στο Λονδίνο. Με τον Άρτσι. 206 00:11:17,886 --> 00:11:19,804 -Μάλιστα. -Λογικό. 207 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 Θα πρέπει να συνηθίσω να το λέω 208 00:11:23,057 --> 00:11:25,768 και δεν θέλω να απογοητεύονται αυτοί που με νοιάζονται. 209 00:11:25,894 --> 00:11:27,520 -Ναι, συγγνώμη. -Σ' αγαπάμε. 210 00:11:27,645 --> 00:11:28,855 Δώσε μας άλλη μια ευκαιρία. 211 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Εντάξει. Τα ξαναβρήκαμε με τον Άρτσι. 212 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 -Όχι! -Ανώμαλη είσαι; 213 00:11:33,860 --> 00:11:36,988 -Δεν είστε αστείες. -Ξεκαρδιστικές είμαστε. 214 00:11:37,113 --> 00:11:40,825 -Γκρεγκ, απαίσια η απόφασή σου να φύγεις. -Ξέρεις... 215 00:11:40,950 --> 00:11:43,703 Θα είμαι πρόεδρος αυτού του κολεγίου 216 00:11:43,828 --> 00:11:46,664 μέχρι να σύρει το πτώμα μου η Κρίσαλ έξω από αυτό το γραφείο. 217 00:11:46,789 --> 00:11:48,415 -Σιγά μην το κάνω αυτό. -Κι όμως. 218 00:11:48,540 --> 00:11:51,252 -Θα φωνάξω κάποιον. -Λογικό. Είναι ψηλός. 219 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 Γκρεγκ, σου έχω θυμώσει πολύ. 220 00:11:55,757 --> 00:11:58,801 -Γιατί; -Έθεσες πολύ ψηλά τον πήχη. 221 00:12:00,345 --> 00:12:01,971 Ο Τζέικ μού πρότεινε να βγούμε. 222 00:12:02,096 --> 00:12:04,557 Καλός είναι. Απλώς, είχε τα θεματάκια του. 223 00:12:04,682 --> 00:12:06,517 Κι είναι πολύ πιο ψηλά απ' τον πήχη σου. 224 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 -Σπουδαία. -Μου φέρεται καλά, έχει ωραία μαλλιά. 225 00:12:11,522 --> 00:12:12,941 Όντως. 226 00:12:13,066 --> 00:12:15,860 Μερικές φορές, όταν με κοιτάει, δεν ξέρω αν έχει αφαιρεθεί 227 00:12:15,985 --> 00:12:18,321 ή αν θέλει να με σκοτώσει. 228 00:12:19,614 --> 00:12:21,199 Αλλά είναι συναρπαστικό. 229 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 Μπορώ; 230 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Συγγνώμη που σας χαλάω τη στιγμή. 231 00:12:25,745 --> 00:12:27,121 Χαλάς κάθε στιγμή. 232 00:12:27,247 --> 00:12:28,790 Εντάξει. 233 00:12:28,915 --> 00:12:31,292 Θα χρειαστεί να σφίξω τα δόντια μερικές φορές σήμερα. 234 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 Οπότε ας το πάρω απόφαση 235 00:12:34,128 --> 00:12:36,923 κι ας τα σφίξω. 236 00:12:37,048 --> 00:12:39,550 Γι' αυτό σε μισούν όλοι, επειδή μιλάς έτσι. 237 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Γκρεγκ, πιστεύω ότι οι δυο μας θα πρέπει να τα βρούμε. 238 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 -Γιατί να θέλω να το κάνω αυτό; -Βασικά... 239 00:12:47,850 --> 00:12:49,978 Δεν γίνεται να τα ξαναβρεί μ' αυτόν τον κόπανο. 240 00:12:50,103 --> 00:12:53,231 Δεν το πιστεύω ότι η κόρη μας θα τα ξαναβρεί 241 00:12:53,356 --> 00:12:56,818 με τον πανέμορφο άντρα της με τον οποίο κάνουν καλό σεξ. 242 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 Δεν γίνεται να συμφωνήσουμε για μια φορά στη ζωή μας; 243 00:12:59,529 --> 00:13:01,072 Μα συμφωνούμε. 244 00:13:01,197 --> 00:13:05,034 Πάντα θεωρούσα τον Άρτσι έναν αλαζονικό μαλάκα. 245 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 Να της πούμε να μην το κάνει αυτό. 246 00:13:07,161 --> 00:13:10,540 Δεν ήσουν στο πρωινό που με ανάγκασες να έρθω; 247 00:13:10,665 --> 00:13:11,916 Δεν με νοιάζει. Θα την πάρω. 248 00:13:12,041 --> 00:13:14,168 -Τι κάνεις; -Σε προστατεύω απ' τον εαυτό σου. 249 00:13:14,294 --> 00:13:15,378 -Δώσε μου το κινητό. -Όχι. 250 00:13:15,503 --> 00:13:17,839 -Δώσ' το μου, Μπεθ. -Όχι. 251 00:13:17,964 --> 00:13:21,759 Όχι, όχι, όχι. Το 'βαλα στον πισινό. 252 00:13:21,884 --> 00:13:24,846 Πάρ' το, αν θες, αλλά δεν σου αρέσουν αυτά. 253 00:13:24,971 --> 00:13:27,515 -Έλα τώρα, Μπεθ. -Καλά. 254 00:13:28,599 --> 00:13:31,811 Κάνε αυτό που της υποσχέθηκες ότι δεν θα έκανες. 255 00:13:31,936 --> 00:13:33,563 Έτσι θα σου κόψει την καλημέρα 256 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 κι εγώ θα έχω παρτενέρ για σκι τα Χριστούγεννα. 257 00:13:39,193 --> 00:13:41,279 -Θες να πάμε να μεθύσουμε; -Πάντα. 258 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 Ανησυχητικό. 259 00:13:44,907 --> 00:13:47,577 Η μαμά μου το παρακάνει με τα Χριστούγεννα. 260 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 Πέντε μέρες θα μείνουμε 261 00:13:49,412 --> 00:13:51,497 και θέλει να κάνει τρία πάρτι κλαδέματος. 262 00:13:51,622 --> 00:13:55,126 Πολύ κλάδεμα. Θα με συνοδεύσεις σπίτι, παίδαρε; 263 00:13:57,879 --> 00:13:58,880 Πρέπει να μιλήσουμε. 264 00:14:00,006 --> 00:14:02,967 -Κάθεσαι; -Γιατί δεν με κοιτάς κατάματα; 265 00:14:04,302 --> 00:14:07,597 -Εγώ το κάνω αυτό. -Σε παρακαλώ. 266 00:14:08,973 --> 00:14:11,726 Θα μείνω όρθια μέχρι να μου πεις τι συμβαίνει. 267 00:14:13,353 --> 00:14:16,230 -Είσαι σπουδαία γυναίκα, Σάνι. -Το ξέρω. 268 00:14:16,356 --> 00:14:18,566 Και θα γίνεις φανταστική μαμά. 269 00:14:18,691 --> 00:14:21,527 Και να ξέρεις ότι θα είμαι ο καλύτερος πατέρας για τον Ρόμπιν. 270 00:14:21,652 --> 00:14:23,321 Δεν θα τον βγάλουμε Ρόμπιν. 271 00:14:25,531 --> 00:14:27,450 Παραμένω παντρεμένος με την Κέιτι 272 00:14:27,575 --> 00:14:30,370 και νιώθω ότι πρέπει να το παλέψω. 273 00:14:30,495 --> 00:14:36,542 Δεν θέλω να το ακούσω αυτό. Σταμάτα, σε παρακαλώ. 274 00:14:37,543 --> 00:14:38,544 Συγγνώμη. 275 00:14:45,718 --> 00:14:50,598 Ήξερα ότι ήταν πιθανό αυτό. Απλώς δεν περίμενα να πληγωθώ. 276 00:14:52,141 --> 00:14:54,227 -Δεν πληγώνομαι συνήθως. -Άνθρωπος είσαι. 277 00:14:54,352 --> 00:14:58,064 Δεν τελείωσα. Λατρεύεις ν' ακούς τη φωνή σου. 278 00:14:59,774 --> 00:15:02,985 Δυστυχώς, κι εγώ το ίδιο. 279 00:15:06,364 --> 00:15:07,657 Είναι λάθος αυτό. 280 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 Ναι. 281 00:15:11,327 --> 00:15:12,954 Διαλέγεις λάθος δρόμο. 282 00:15:15,248 --> 00:15:18,042 Ανασύνταξη. Εντάξει. 283 00:15:19,710 --> 00:15:22,797 Αν δεν περιμέναμε παιδί, απλώς θα σε διαολόστελνα. 284 00:15:22,922 --> 00:15:25,049 Άντε να σου έσκιζα τα λάστιχα και θα σε ξεπερνούσα. 285 00:15:25,174 --> 00:15:28,511 Αύριο πάω στο Ουισκόνσιν. 286 00:15:28,636 --> 00:15:31,097 Αν θες να έρθεις, να 'σαι στο διαμέρισμα έως τις 8. 287 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 -Δεν θα 'μαι, καλή μου. -Εσύ χάνεις, τότε. 288 00:15:36,894 --> 00:15:38,271 Και θα το μετανιώσεις. 289 00:15:46,529 --> 00:15:48,823 Τέλειωσε το κρασί. Το γυρνάμε σε μπέρμπον. 290 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 Υγιές και υπεύθυνο. 291 00:15:52,201 --> 00:15:54,996 Πίνω μόνο σπιτικό. Γιατί την έχεις αυτή; 292 00:15:55,121 --> 00:15:59,792 Την άρπαξα, οπότε είναι δική μου, σύμφωνα με την παράδοση των Βίκινγκ. 293 00:16:00,793 --> 00:16:02,962 Δεν μυρίζει και τέλεια εκεί μέσα. 294 00:16:03,087 --> 00:16:04,547 -Ξέρεις... -Συγγνώμη, Μπλούι. 295 00:16:04,672 --> 00:16:08,176 Τη συνηθίζεις τη μυρωδιά. Μερικές φορές τη φοράω εδώ μέσα. 296 00:16:09,302 --> 00:16:13,598 Με κορόιδευες που είχα τέτοιο κόλλημα με αυτό το κολέγιο 297 00:16:13,723 --> 00:16:15,892 και τώρα το λατρεύεις. 298 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Ζήτα συγγνώμη. 299 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 Συγγνώμη. Όντως το λατρεύω. 300 00:16:19,812 --> 00:16:21,439 Οπότε γιατί φεύγεις; 301 00:16:22,857 --> 00:16:24,609 Γιατί κάνω χαλάστρα στην κόρη μου. 302 00:16:24,734 --> 00:16:27,987 Πρέπει να το σταματήσεις αυτό. Να ζεις για τους άλλους. 303 00:16:28,112 --> 00:16:31,532 Εγώ απλώς κάνω ό,τι με κάνει ευτυχισμένη. 304 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 Το έχουμε καταλάβει όλοι. 305 00:16:32,950 --> 00:16:35,286 Θα μπορούσα να το κάνω και λιγότερο, 306 00:16:35,411 --> 00:16:37,205 αλλά εσύ πρέπει να το κάνεις περισσότερο. 307 00:16:37,330 --> 00:16:38,789 Προσπαθώ. 308 00:16:38,915 --> 00:16:41,209 Θα ήθελες λίγο μπέρμπον στο ποτήρι του κρασιού; 309 00:16:42,293 --> 00:16:45,546 -Λέω να φεύγω. -Εντάξει. 310 00:16:45,671 --> 00:16:48,758 Πρέπει να κάνω κάτι πριν φύγω. 311 00:16:48,883 --> 00:16:51,594 Με ενοχλούσε αυτό. 312 00:16:51,719 --> 00:16:52,970 Περίμενε. 313 00:16:53,095 --> 00:16:56,599 Ακόμη εδώ είναι ο γάντζος. Να τη. 314 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 Από το περιοδικό Fortune. Η μόνη φωτογραφία που είχα. 315 00:17:00,102 --> 00:17:01,979 Θα τη λατρεύω για πάντα. 316 00:17:02,104 --> 00:17:03,606 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 317 00:17:04,357 --> 00:17:05,483 Και μακριά απ' το κινητό. 318 00:17:05,608 --> 00:17:08,402 Δεν εγγυώμαι τίποτα αφού φύγεις. 319 00:17:09,569 --> 00:17:13,699 -Πες το και θα μείνω κι άλλο. -Καλά είμαι. Σοβαρά. 320 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 -Σίγουρα; -Ναι. Καλά είμαι. 321 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 -Σίγουρα; -Ναι. 322 00:17:18,287 --> 00:17:20,790 -Σίγουρα; -Μη. 323 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 -Μην το κάνεις αυτό. -Συγγνώμη. 324 00:17:23,792 --> 00:17:26,671 Παρασύρθηκα έτσι που το παίζαμε μαμά και μπαμπάς. 325 00:17:26,796 --> 00:17:27,797 Καλά ήταν. 326 00:17:30,007 --> 00:17:31,884 Μου πήρε πολύ καιρό να σε ξεπεράσω, Μπεθ. 327 00:17:33,052 --> 00:17:36,722 Οπότε μην την αδικείς την Κέιτι 328 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 που δυσκολεύεται να κάνει ακριβώς το ίδιο πράγμα. 329 00:17:39,392 --> 00:17:42,645 Δηλαδή θα υποκριθείς ότι απλώς ήθελες να μου δώσεις ένα μάθημα; 330 00:17:42,770 --> 00:17:46,440 Έλα, τώρα. Λες και ξέρω ποτέ τι κάνω. 331 00:17:46,566 --> 00:17:48,109 -Ούτε κι εγώ. -Αυτό το ήξερα. 332 00:17:54,198 --> 00:17:57,243 Τόμι, διάβασα την εργασία σου. Ήταν φανταστική. 333 00:17:57,368 --> 00:18:00,121 Δεν πρέπει, αλλά θα το πω. 334 00:18:00,246 --> 00:18:02,248 Ήταν η καλύτερη της τάξης. 335 00:18:02,373 --> 00:18:04,458 Τέλεια, φίλε! 336 00:18:04,584 --> 00:18:07,670 Θέλω να σε ρωτήσω τι σου άρεσε πιο πολύ, αλλά ντρέπομαι. 337 00:18:07,795 --> 00:18:09,255 Ρώτα με. 338 00:18:09,380 --> 00:18:11,841 -Τι σου άρεσε πιο πολύ; -Ο βασικός ήρωας, ο Μπουν. 339 00:18:11,966 --> 00:18:15,511 Εκεί που γράφεις ότι ντύνεται σαν να μην τον νοιάζει, αλλά τον νοιάζει. 340 00:18:15,636 --> 00:18:17,972 Ένιωσα σαν να τον γνωρίζω ακαριαία. 341 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Και γαμώ! 342 00:18:19,348 --> 00:18:22,351 Αλλά όταν βλέπει τη φωτογραφία του από όταν ήταν παιδί, 343 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 αλλάζουν τα πάντα. 344 00:18:23,603 --> 00:18:26,314 -Τα πάντα. -Έτσι είναι οι σπουδαίοι χαρακτήρες. 345 00:18:26,439 --> 00:18:30,401 Βαθιά μέσα τους, ξέρουν ποιοι είναι, ποιοι θέλουν να γίνουν. 346 00:18:31,319 --> 00:18:34,864 Χρειάζονται μόνο ένα σπρωξιματάκι να τους αφυπνήσει. 347 00:18:34,989 --> 00:18:37,199 Ο μπαμπάς μάς παρέχει το αμαξοστάσιο, 348 00:18:37,325 --> 00:18:39,910 αλλά εγώ λέω να μείνουμε στο Κλάριτζ. 349 00:18:40,036 --> 00:18:42,330 Να κάνουμε κανονικές διακοπές. Θα είναι τέλεια. 350 00:18:42,455 --> 00:18:44,373 Έχεις σπανάκι στα δόντια σου. 351 00:18:49,503 --> 00:18:51,756 -Άρχισες να φτιάχνεις βαλίτσες; -Δεν το έβγαλες. 352 00:18:52,465 --> 00:18:54,008 Ναι. 353 00:18:56,969 --> 00:18:58,596 -Καλύτερα τώρα; -Όχι. 354 00:19:02,308 --> 00:19:03,351 Τώρα; 355 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 Δεν μπορώ να είμαι μαζί σου. 356 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Τι εννοείς; 357 00:19:11,067 --> 00:19:14,195 Είχα πολλές συναντήσεις με καθηγητές. 358 00:19:14,320 --> 00:19:17,365 -Αυτή ήταν η πρώτη που μου άρεσε. -Χαίρομαι. 359 00:19:19,533 --> 00:19:20,868 Έχω βάρδια στου Αρτ απόψε. 360 00:19:20,993 --> 00:19:23,663 Πέρνα να πεις ένα αντίο. Θα σε κεράσω πατάτες. 361 00:19:23,788 --> 00:19:26,832 -Θα είναι κι ο Σπούνερ κι οι άλλοι; -Έχουν ήδη φύγει για διακοπές. 362 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 Εντάξει. Ναι, θα περάσω. 363 00:19:28,709 --> 00:19:30,503 -Τα λέμε εκεί. -Εντάξει. 364 00:19:48,729 --> 00:19:50,231 Κέιτι. Σε βρίσκω επιτέλους. 365 00:19:50,356 --> 00:19:51,857 Ωραία. Με βρήκες. 366 00:19:51,982 --> 00:19:53,984 Δεν πετάς μια βόμβα έτσι απλά και μετά φεύγεις. 367 00:19:54,110 --> 00:19:55,528 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Δεν νομίζω. 368 00:19:55,653 --> 00:19:56,987 -Πρέπει. -Όχι. 369 00:19:57,113 --> 00:19:58,406 -Πρέπει. -Όχι. 370 00:20:00,658 --> 00:20:02,785 Δεν θέλω να 'μαι μαζί σου πια. 371 00:20:02,910 --> 00:20:05,037 Επειδή είχα σπανάκι στα δόντια; 372 00:20:06,080 --> 00:20:09,083 Πάντα θα έχεις σπανάκι στα δόντια σου για μένα, μεταφορικά. 373 00:20:09,208 --> 00:20:12,420 Δεν ξέρω τι έχεις πάθει, αλλά είναι τρελό. 374 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 Συγγνώμη. Να τα ξαναβρούμε τότε. 375 00:20:15,381 --> 00:20:16,841 Κέιτι, σταμάτα. 376 00:20:17,550 --> 00:20:18,718 Σ' αγαπώ. 377 00:20:18,843 --> 00:20:20,886 Είμαι απλώς ένα αγόρι που στέκεται μπροστά σου 378 00:20:21,011 --> 00:20:22,179 με την καρδιά στα χέρια. 379 00:20:22,304 --> 00:20:26,350 -Θεέ μου, ακούς τι λες; -Εξήγησέ μου τότε. 380 00:20:27,768 --> 00:20:31,772 Ό,τι κι αν χρειάζομαι να είσαι, θα είσαι πάντα εσύ. 381 00:20:32,690 --> 00:20:34,483 -Κι αυτό είναι κακό; -Έλα τώρα. 382 00:20:34,608 --> 00:20:37,528 Κάπου μέσα σου θα ξέρεις ότι δεν είσαι κι ο καλύτερος. 383 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Μπορεί και όχι. 384 00:20:41,115 --> 00:20:42,950 Χαίρομαι που ξανασμίξαμε, 385 00:20:43,075 --> 00:20:45,536 έστω και για μόλις 36 ώρες. 386 00:20:45,661 --> 00:20:50,416 Το ότι ήταν δική μου η επιλογή, τα έκανε όλα πιο καθαρά. 387 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 Μιλούσα με φίλες. 388 00:20:52,752 --> 00:20:56,380 Φοβόμουν ότι θα απογοητεύονταν που τα ξαναφτιάξαμε. 389 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 Όπως όλοι όσοι ξέρω κι αγαπώ. 390 00:20:59,049 --> 00:21:00,176 Όχι ο Ρόσκο. 391 00:21:00,301 --> 00:21:03,095 Όχι ο Ρόσκο ο σκύλος. Εδώ έχεις δίκιο. 392 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 Αλλά δεν ήταν η απογοήτευσή τους το θέμα. 393 00:21:05,765 --> 00:21:08,726 Αλλά το ότι ένιωθα τόσο απογοητευμένη με τον εαυτό μου. 394 00:21:09,560 --> 00:21:11,562 Γιατί δεν σε χρειάζομαι για να νιώθω ξεχωριστή. 395 00:21:13,189 --> 00:21:17,193 Δεν ξέρω αν τα 'μαθες, αλλά είμαι ροκ σταρ. 396 00:21:18,194 --> 00:21:22,490 Χάλασα τη ζωή μου με τη μητέρα του παιδιού μου για χάρη σου. 397 00:21:22,615 --> 00:21:23,991 Λάθος μου. 398 00:21:25,409 --> 00:21:28,704 Αλλά για να είμαστε δίκαιοι, εσύ το ξεκίνησες. 399 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 Ξέρεις κάτι; Όχι. 400 00:21:32,208 --> 00:21:33,626 Άρτσι Μπέιτς. 401 00:21:35,211 --> 00:21:37,963 Εύχομαι ειλικρινά να βρεις την ευτυχία. 402 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Μας έπεισες. 403 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 Α, και θέλω διαζύγιο. 404 00:21:48,015 --> 00:21:50,267 Μην αγχωθείς. Ξέρω ότι γίνεται χαμός στις γιορτές. 405 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 Θα βγάλουμε άκρη. 406 00:21:53,562 --> 00:21:54,855 Γεια, Ντίλαν. 407 00:21:54,980 --> 00:22:00,110 Σου έχω αφήσει χριστουγεννιάτικο δώρο έξω απ' το σπίτι σου. 408 00:22:00,236 --> 00:22:03,614 Μην ξεχάσεις να το ταΐσεις. 409 00:22:03,739 --> 00:22:06,367 Θα σε ρώταγα αν ήθελες να πάμε μαζί στου Αρτ, 410 00:22:06,492 --> 00:22:09,662 αλλά έχεις σβηστά τα φώτα, οπότε μάλλον θα έχεις πέσει για ύπνο. 411 00:22:09,787 --> 00:22:13,749 Θα περάσω το πρωί να σε αποχαιρετήσω. Τα λέμε. 412 00:22:22,716 --> 00:22:24,844 Η ζωή είναι ωραία! 413 00:22:28,764 --> 00:22:30,266 Σ' το είπα ότι νοιάζονταν όλοι. 414 00:22:33,310 --> 00:22:35,271 Δεν ξέρω τι να πω. 415 00:22:35,396 --> 00:22:38,607 -Σπούνερ, γιατί δεν φοράς μπλούζα; -Είμαι άγγελος. 416 00:22:38,732 --> 00:22:40,609 -Τα φτερά τα φτιάξαμε με τον Τζορτζ. -Ναι. 417 00:22:40,734 --> 00:22:43,737 -Δεν είδατε την ταινία, έτσι; -Ούτε για πλάκα. 418 00:22:43,863 --> 00:22:47,116 -Δώστε του μια μπύρα του ανθρώπου. -Ναι. Έλα, Γκρεγκ. 419 00:22:48,617 --> 00:22:49,994 Εις υγείαν! 420 00:22:52,246 --> 00:22:54,623 -Σάνι; -Να μας αφήσεις το κλειδί. 421 00:22:54,748 --> 00:22:55,791 -Σάνι! -Σάνι; 422 00:22:55,916 --> 00:22:58,836 Σάνι, ήρθε! Τον φώτισε ο Θεός! 423 00:22:58,961 --> 00:23:03,173 Γαμώτο, παραλίγο να το ξεχάσω. Της βρήκαμε νωρίτερη πτήση. 424 00:23:03,299 --> 00:23:05,467 -Τι; -Έχει φύγει εδώ και ώρες. 425 00:23:05,593 --> 00:23:06,969 Είναι επιτέλους ελεύθερη. 426 00:23:07,761 --> 00:23:10,598 Φαίνεσαι λυπημένος. Θες τη μαμάκα σου; 427 00:23:11,432 --> 00:23:12,474 Όχι; 428 00:23:12,600 --> 00:23:15,311 Σε πειράζει να κλειδώσεις αφού φύγεις; 429 00:23:15,436 --> 00:23:17,229 Έχω να πάω κάπου. 430 00:23:40,753 --> 00:23:42,254 Συνεχίζεται. 431 00:23:47,927 --> 00:23:50,638 -Δεν θέλω... -Η Ρόνι θέλει να σου πει κάτι. 432 00:23:52,056 --> 00:23:53,140 Δεν ήταν και χάλια. 433 00:23:53,265 --> 00:23:55,476 Λυπάμαι, Ρόνι. Θα σου ήταν τόσο δύσκολο. 434 00:23:55,601 --> 00:23:57,394 Μου ήταν, ευχαριστώ. 435 00:23:58,604 --> 00:24:02,858 Παιδιά, σας ευχαριστώ για τις ζεστές σοκολάτες. 436 00:24:02,983 --> 00:24:05,527 Ευχαριστώ, Ντάρεν. Ευχαριστώ, Μάρτα. 437 00:24:09,406 --> 00:24:10,741 -Γεια, Σούζαν. -Γεια. 438 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 -Πώς είσαι; -Να σε. 439 00:24:13,577 --> 00:24:15,496 -Μυρίζεις τόσο όμορφα. -Μάλιστα. 440 00:24:15,621 --> 00:24:18,123 Η κοπέλα της μαμάς μου, η Σάρον, είναι θαυμάστριά σου. 441 00:24:18,248 --> 00:24:20,668 Λατρεύει τα βιβλία σου. Δεν το πιστεύει ότι γνωριζόμαστε. 442 00:24:20,793 --> 00:24:23,587 Γυρίζουμε ένα βιντεάκι να της δείξω; 443 00:24:25,631 --> 00:24:28,509 -Γιατί να μην... -Άντε και γαμήσου, Σάρον! 444 00:24:28,634 --> 00:24:31,053 -Τι κάνεις, Σάρον; -Δεν θα μου πεις εσύ ποιον ξέρω! 445 00:24:31,178 --> 00:24:32,513 -Πώς είσαι; -Κοίτα. 446 00:24:36,433 --> 00:24:39,061 Αρκετά, παιδιά. 447 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 Εντάξει, άλλη μία! 448 00:24:43,440 --> 00:24:44,692 Αντίο. 449 00:24:45,776 --> 00:24:48,028 -Μια για πάντα. -Μια για πάντα. 450 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 -Αντίο στ' αλήθεια. -Εντάξει. 451 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Αντίο. 452 00:24:56,954 --> 00:25:00,165 -Κόκορα. -Γεια. 453 00:25:00,290 --> 00:25:03,293 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω για όλα. 454 00:25:03,961 --> 00:25:06,797 Σοβαρά, μου άλλαξες τη ζωή. 455 00:25:07,756 --> 00:25:09,091 Εσύ άλλαξες τη ζωή σου. 456 00:25:13,429 --> 00:25:16,765 Επίσης, κάναμε μεγάλο λογαριασμό και δεν έχω λεφτά. 457 00:25:16,890 --> 00:25:20,185 -Δεν πειράζω, κερνάω εγώ. -Ναι; Ευχαριστώ. 458 00:25:20,310 --> 00:25:23,564 Λέει ότι κερνάει αυτός. Πάρτε κι άλλα! 459 00:25:23,689 --> 00:25:26,984 Θες να πεις τίποτα πριν αρχίσουν να φεύγουν όλοι; 460 00:25:27,109 --> 00:25:29,570 -Καλύτερα όχι. -Εντάξει. 461 00:25:29,695 --> 00:25:35,534 Παιδιά! Ο Γκρεγκ θέλει διακαώς να πει κάτι. 462 00:25:35,659 --> 00:25:37,494 Ευχαριστώ, Ντίλαν. 463 00:25:37,619 --> 00:25:38,912 Εντάξει. 464 00:25:41,915 --> 00:25:44,626 Γεια σας. Τι ωραία έκπληξη. 465 00:25:44,752 --> 00:25:47,087 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 466 00:25:47,212 --> 00:25:48,630 Είμαι πολύ τυχερός... 467 00:25:52,676 --> 00:25:54,470 που έχω την πιο υπέροχη κόρη. 468 00:25:54,595 --> 00:25:57,389 -Θεέ μου. -Να τη. Η Κέιτι. 469 00:25:57,514 --> 00:25:58,766 -Το ξέρουν. -Είναι η καλύτερη. 470 00:25:59,725 --> 00:26:02,895 Η δουλειά μου είναι να γράφω ιστορίες. 471 00:26:03,020 --> 00:26:06,190 Είμαι πολύ καλός στο beer pong. 472 00:26:06,315 --> 00:26:08,067 -Πες τα. -Ο καλύτερος. 473 00:26:08,192 --> 00:26:10,402 Ορισμένοι δεν θα το ξέρετε, 474 00:26:10,527 --> 00:26:14,531 αλλά είμαι κάπως παράξενος και άβολος τύπος. 475 00:26:14,656 --> 00:26:16,742 -Τι; -Το ξέρουμε. 476 00:26:16,867 --> 00:26:20,829 Ποτέ μου δεν ένιωσα ότι ανήκα κάπου. 477 00:26:23,082 --> 00:26:25,751 Εσείς, όμως, με κάνατε να νιώθω ότι ανήκω εδώ. 478 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 Και σας ευχαριστώ γι' αυτό. 479 00:26:30,380 --> 00:26:32,091 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 480 00:26:34,343 --> 00:26:37,513 Να ο καλύτερός μου φίλος. 481 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Έλα εδώ. 482 00:26:52,653 --> 00:26:53,821 Το έληξα. 483 00:26:54,738 --> 00:26:56,198 Μια και καλή. 484 00:26:58,325 --> 00:26:59,493 Εντάξει. 485 00:27:00,536 --> 00:27:03,914 Δική σου είναι η ζωή. Κάνε ό,τι θες. 486 00:27:08,418 --> 00:27:11,505 -Άντε. -Ναι! 487 00:27:11,630 --> 00:27:15,259 Σ' ευχαριστώ! 488 00:27:15,384 --> 00:27:17,261 Είμαι τόσο χαρούμενος. 489 00:27:19,138 --> 00:27:21,640 -Συγγνώμη. Είσαι καλά; -Ναι. 490 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 -Αλήθεια; -Ναι, πολύ καλά. 491 00:27:23,600 --> 00:27:24,977 Εντάξει. 492 00:27:32,860 --> 00:27:34,611 -Τι όμορφα που είναι. -Ναι. 493 00:27:34,736 --> 00:27:36,446 Θα μου λείψει πολύ αυτό το μέρος. 494 00:27:37,865 --> 00:27:39,783 Μη φεύγεις εξαιτίας μου. 495 00:27:41,285 --> 00:27:42,452 Τι; 496 00:27:42,578 --> 00:27:46,790 Δεν θέλω να με παίρνεις κάθε μέρα απ' τη Φλόριντα έτσι λυπημένος. 497 00:27:46,915 --> 00:27:48,167 "Γεια σου, Κέιτι". 498 00:27:49,126 --> 00:27:51,879 Με πέτυχες τρομακτικά καλά. 499 00:27:52,004 --> 00:27:54,089 Γλυκιά μου, απλώς... 500 00:27:54,214 --> 00:27:57,634 Δεν θέλω να μείνω και να σου περιπλέκω τη ζωή. 501 00:27:57,759 --> 00:28:00,637 Αυτό θα το 'κανες από οπουδήποτε. 502 00:28:01,346 --> 00:28:03,098 Δεν έχεις κι άδικο. 503 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Γεια, Γκρεγκ. Περίμενε λίγο. 504 00:28:27,915 --> 00:28:29,791 Δεν είναι καλό να ακούω τέτοιον ήχο. 505 00:28:29,917 --> 00:28:33,754 Αφού το ξέρεις ότι βγάζω ήχους. Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 506 00:28:35,047 --> 00:28:37,716 Αν ήθελα να επιστρέψω στο επόμενο εξάμηνο; 507 00:28:37,841 --> 00:28:40,219 -Θα παραπήγαινε, λες; -Όχι. 508 00:28:41,220 --> 00:28:44,765 Θα χαίρονταν πολλοί γι' αυτό. 509 00:28:44,890 --> 00:28:48,727 Έτσι θα κάνουμε μαζί την τελευταία μας έξοδο. 510 00:28:50,520 --> 00:28:51,521 Τι εννοείς; 511 00:28:52,731 --> 00:28:58,987 Έδωσαν τη θέση μου στην πρώην σου. Θα είναι η νέα πρόεδρος του Λάντλοου. 512 00:28:59,780 --> 00:29:01,240 Μόλις μου το είπε ο Γκρέιαμ. 513 00:29:01,365 --> 00:29:04,034 Η μετάβαση ξεκινά απ' το επόμενο εξάμηνο. 514 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 Δεν... 515 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 Είσαι καλά; 516 00:29:09,665 --> 00:29:10,999 Να σου πω. 517 00:29:12,459 --> 00:29:17,381 Είναι πανέμορφη αυτή η βραδιά, Γκρεγκ, και θα την απολαύσω. 518 00:29:18,382 --> 00:29:19,633 Καλά Χριστούγεννα, φίλε. 519 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Καλά Χριστούγεννα, Γουόλτ.