1 00:00:06,006 --> 00:00:08,217 [Greg] E agora? Ah, trabalho de história. 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,260 Vou te ajudar com isso depois. 3 00:00:10,302 --> 00:00:12,763 Espanhol. Conseguiu uma prorrogação? 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Sí. Muy bien. 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,099 Desculpe, o quê? Eita. 6 00:00:16,183 --> 00:00:18,644 Spooner, ajude-o com o trabalho de espanhol. 7 00:00:18,727 --> 00:00:21,730 Também tem prova de estatística na segunda. JD... 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,106 Porquinha. Vai se lascar. 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,442 O JD vai te ajudar nessa prova. Beleza. 10 00:00:25,526 --> 00:00:28,445 Eu tenho que ir. Continua aí. 11 00:00:28,487 --> 00:00:30,447 Obrigado, Rooster. [Spooner] Falou, Gurg. 12 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 Até mais. Você consegue. 13 00:00:32,491 --> 00:00:34,493 Fumar um rapidinho? Estou pronto. 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,661 [risadinha] 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,664 Oi, meninos. 16 00:00:38,747 --> 00:00:40,332 Agradeço a ajuda com o Tommy. Oi. 17 00:00:40,415 --> 00:00:43,669 Sentem essas bundas para trabalhar ou vou matar vocês. 18 00:00:43,752 --> 00:00:46,046 Mãe. O Tommy nasceu com 6,5 kg. 19 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 Ele me arregaçou, da minha vagina até o reto. 20 00:00:48,840 --> 00:00:50,259 [Spooner tosse] 21 00:00:50,342 --> 00:00:52,302 Não passei por tudo isso para ele bombar de ano. 22 00:00:52,386 --> 00:00:53,971 Sim, senhora. Sim, sim. 23 00:00:54,012 --> 00:00:55,639 Ótimo. Te amo, docinho. 24 00:00:55,681 --> 00:00:56,640 [Tommy] Te amo. 25 00:00:58,308 --> 00:01:00,978 Que merda foi essa? Você arregaçou a vagina dela? 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,145 Cala a boca. 27 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 [Katie] Gente, sei que teve 28 00:01:03,855 --> 00:01:05,147 apresentação de slide hoje, 29 00:01:05,232 --> 00:01:06,775 mas fica muito difícil dar aula 30 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 quando vocês ficam se pegando. 31 00:01:08,360 --> 00:01:09,820 Não sou responsável pelo que rola 32 00:01:09,861 --> 00:01:10,821 quando as luzes apagam. 33 00:01:10,904 --> 00:01:12,698 Eu acho que é, George. 34 00:01:12,781 --> 00:01:13,991 [George] Foi mal. Até, gata. 35 00:01:14,074 --> 00:01:15,993 [Greg] Oi. [Katie] Oi! 36 00:01:16,076 --> 00:01:17,536 Pronta para se sentir melhor? 37 00:01:17,619 --> 00:01:19,913 Com certeza, estou. Legal. 38 00:01:19,997 --> 00:01:23,333 Hoje é o primeiro dia de retomada da minha vida. 39 00:01:23,375 --> 00:01:24,835 É uma boa caminhada até as bikes. 40 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 Você colocou isso aí cedo demais. 41 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Estou nem aí. 42 00:01:28,922 --> 00:01:31,008 Coloca o seu para eu não parecer idiota. 43 00:01:33,634 --> 00:01:35,053 Vamos nessa. Vamos. 44 00:01:36,972 --> 00:01:39,015 [Greg] E aí? Beleza? [Katie] E aí, cara? 45 00:01:39,098 --> 00:01:43,312 [Katie uiva animada, ri] 46 00:01:43,395 --> 00:01:45,564 [Greg imita aceleração de motor] 47 00:01:47,065 --> 00:01:50,027 Então, eu preciso te falar uma coisa. 48 00:01:50,110 --> 00:01:52,195 Foi uma decisão muito difícil, 49 00:01:52,237 --> 00:01:55,949 mas eu vou recusar a oferta da Biotecha. 50 00:01:56,033 --> 00:01:58,452 Decidi que vou ficar aqui com o Archie. 51 00:01:59,995 --> 00:02:01,705 Tenho que assimilar isso. 52 00:02:01,747 --> 00:02:03,206 [Mo] Ela te contou? 53 00:02:03,290 --> 00:02:05,626 Não é a coisa mais absurda que já ouviu? 54 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 Estou assimilando. 55 00:02:07,461 --> 00:02:08,753 [Mo] Está certo. 56 00:02:08,836 --> 00:02:11,340 Assimila aí, Walter. [geme] 57 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 Estou adorando esse colete novo. 58 00:02:14,217 --> 00:02:17,429 Roupa esportiva de borracha sempre caiu bem em mim. 59 00:02:17,512 --> 00:02:19,222 Estou pronto. 60 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 Agora vai, manda! 61 00:02:22,017 --> 00:02:23,143 Eu te apoio. 62 00:02:23,226 --> 00:02:25,562 Faça o que for melhor para você. 63 00:02:26,605 --> 00:02:27,648 Obrigada. 64 00:02:27,731 --> 00:02:28,982 Não. Como assim? 65 00:02:29,066 --> 00:02:30,734 [Walt] Calma que eu não terminei. 66 00:02:30,817 --> 00:02:33,362 Mas você tem que saber 67 00:02:33,445 --> 00:02:36,365 se o Archie está comprometido do mesmo jeito que você está. 68 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 [Walt] Entendeu? Está bem. 69 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 [Mo] Senão, eu o mato. É isso aí. 70 00:02:43,704 --> 00:02:45,082 [gemido contido] 71 00:02:45,165 --> 00:02:49,086 Merda de Rússia e Stalin. 72 00:02:49,127 --> 00:02:51,129 Merda, merda, merda! 73 00:02:52,589 --> 00:02:54,424 Oi, Archie. É um bom momento? 74 00:02:54,466 --> 00:02:55,926 [assente] Sempre é um bom momento. 75 00:02:55,966 --> 00:02:57,469 Uma pausa cai bem. 76 00:02:57,552 --> 00:03:00,681 Preciso levantar mesmo. Para o sangue circular, né? 77 00:03:00,764 --> 00:03:03,517 Dar uma mexida, uma boa sacudida. Está a fim? 78 00:03:03,600 --> 00:03:05,268 Não, estou bem. 79 00:03:05,352 --> 00:03:07,479 Você cancelou suas aulas nos últimos dois dias. 80 00:03:07,562 --> 00:03:10,107 Desculpe. Cancelei por causa do prazo do livro. 81 00:03:10,190 --> 00:03:14,486 E estou nele há 36 horas seguidas, sabe? 82 00:03:14,569 --> 00:03:16,279 Me arrastando. 83 00:03:16,363 --> 00:03:20,325 Já tomou esses energéticos? É, um aluno me apresentou. 84 00:03:20,409 --> 00:03:23,120 E me lembrou um pouco a cocaína. 85 00:03:23,161 --> 00:03:25,038 Dá a mesma sensação, mas não a parte 86 00:03:25,122 --> 00:03:26,707 pesada e assustadora da cocaína. 87 00:03:26,790 --> 00:03:30,127 Só a parte divertida, de conhecer gente. 88 00:03:30,210 --> 00:03:32,796 Não acredito que deixam os jovens beber essa coisa. 89 00:03:32,879 --> 00:03:34,131 Não deve fazer bem. 90 00:03:34,172 --> 00:03:36,049 Concordo. Meu coração... 91 00:03:36,133 --> 00:03:38,343 Está batendo muito rápido e alto. 92 00:03:40,011 --> 00:03:42,055 Está ouvindo? [nega] 93 00:03:43,014 --> 00:03:45,225 [imita batida acelerada] 94 00:03:45,308 --> 00:03:47,060 Eu vou indo. 95 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 Não cancela mais nenhuma aula. 96 00:03:49,603 --> 00:03:52,065 Parece uma balada aqui, entende? 97 00:03:52,149 --> 00:03:53,734 [continua fazendo batida] 98 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 Boa sorte com o livro! 99 00:03:55,652 --> 00:03:59,030 [Archie continua imitando batida] 100 00:03:59,114 --> 00:04:02,576 [♪ música de abertura] 101 00:04:22,763 --> 00:04:25,390 [♪ música de abertura termina] 102 00:04:26,933 --> 00:04:29,686 Tudo beleza? Que se dane. 103 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 [Greg] Olha ele aí. 104 00:04:31,563 --> 00:04:34,274 E aí? [arfa] 105 00:04:34,357 --> 00:04:36,777 Falei para o pessoal do time que vinha te ver, 106 00:04:36,860 --> 00:04:38,403 e eles sentem sua falta. 107 00:04:38,487 --> 00:04:40,238 Até parece. Sentem, sim! 108 00:04:40,322 --> 00:04:42,073 Lembra quando fez xixi no rinque? 109 00:04:42,157 --> 00:04:44,075 Queria lembrar. Ainda dá para ver. 110 00:04:44,159 --> 00:04:45,744 Toda vez que eles passam por cima, 111 00:04:45,827 --> 00:04:47,037 eu vejo um sorrisinho. 112 00:04:47,120 --> 00:04:48,622 Que graça. 113 00:04:48,705 --> 00:04:50,624 Valeu por falar isso. 114 00:04:50,707 --> 00:04:53,126 E aí, como está a reabilitação? 115 00:04:53,210 --> 00:04:55,879 Está indo bem. A Cristle ajudou muito. 116 00:04:55,962 --> 00:04:57,714 [Greg] Hm. Achou um lugar muito bom. 117 00:04:57,756 --> 00:04:59,382 Que ótimo. É. 118 00:04:59,424 --> 00:05:01,384 Passo meu tempo na terapia em grupo 119 00:05:01,468 --> 00:05:03,386 ou jogando cartas online. 120 00:05:03,470 --> 00:05:04,763 Desde que fiquei sóbrio, 121 00:05:04,846 --> 00:05:06,890 o mundo das apostas se abriu para mim. 122 00:05:06,932 --> 00:05:09,017 Tem um lado bom. Parece divertido. 123 00:05:09,100 --> 00:05:10,227 É. Gente boa. 124 00:05:10,310 --> 00:05:12,646 Olha, o Greg vai embora em alguns dias. 125 00:05:12,729 --> 00:05:14,731 Isso mesmo. E queríamos saber 126 00:05:14,815 --> 00:05:16,942 se você consegue voltar a treinar 127 00:05:17,025 --> 00:05:18,443 depois do recesso de Natal. 128 00:05:18,527 --> 00:05:20,612 Ah... Meu programa dura oito semanas. 129 00:05:20,695 --> 00:05:22,239 Acho que devo ir até o fim. 130 00:05:22,322 --> 00:05:23,949 [assente] É. 131 00:05:24,032 --> 00:05:27,077 Por outro lado, não sou um frouxo. 132 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 E o demônio dentro de mim está gritando: 133 00:05:29,329 --> 00:05:31,081 "Foda-se. Vamos com tudo." 134 00:05:31,122 --> 00:05:33,457 Talvez seja melhor não ouvir demônios. 135 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 Não devia ouvir os demônios. 136 00:05:35,043 --> 00:05:36,294 [Dylan] Eu falo com o Walt 137 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 e arrumamos alguém 138 00:05:38,129 --> 00:05:41,049 para te cobrir até estar pronto. 139 00:05:41,132 --> 00:05:42,926 Tá, obrigado. 140 00:05:42,968 --> 00:05:44,761 Vou nessa. Está bem. 141 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 [Dylan] Legal. Valeu. 142 00:05:48,598 --> 00:05:50,933 Aposto 50 mangos que ao chegar no final da escada, 143 00:05:51,017 --> 00:05:52,936 ela muda de ideia e volta. 144 00:05:52,978 --> 00:05:56,773 Olha só, acho que você não devia trocar o álcool por aposta. 145 00:05:56,857 --> 00:05:58,567 Quem pensa que é? Minha mãe? Não. 146 00:05:58,608 --> 00:06:01,111 Agora vai arrumar os peitos no vestido que nem ela? 147 00:06:01,152 --> 00:06:03,780 Eu vou nessa. Qual é! 148 00:06:03,822 --> 00:06:06,616 Ai, meu Deus! O que foi, maninho? 149 00:06:06,700 --> 00:06:08,952 Estou pesquisando sobre a Segunda Guerra Mundial. 150 00:06:08,994 --> 00:06:13,498 Sabe quem é ruim? A Alemanha. Devia anotar isso. 151 00:06:13,582 --> 00:06:15,208 [Greg] Sua mãe mandou mensagem. 152 00:06:15,292 --> 00:06:17,794 Falou que vocês vão jantar amanhã à noite? 153 00:06:17,836 --> 00:06:19,796 Ela está em Boston. Achei que seria legal 154 00:06:19,838 --> 00:06:22,090 se ela viesse me dizer que os homens não importam 155 00:06:22,173 --> 00:06:23,300 e estou sendo fraca. 156 00:06:23,341 --> 00:06:24,968 Que divertido. 157 00:06:25,051 --> 00:06:26,636 O que temos aqui? 158 00:06:26,720 --> 00:06:29,806 Batalha de Midway é uma referência ao local da batalha. 159 00:06:29,848 --> 00:06:31,641 Não é o meio da guerra. 160 00:06:31,683 --> 00:06:33,643 Que confuso. [Greg] Não é, não. 161 00:06:33,727 --> 00:06:35,520 Eu vi o Archie hoje. 162 00:06:35,604 --> 00:06:37,689 Ah. [Katie] Só vivendo a vida. 163 00:06:37,772 --> 00:06:39,733 E ainda assim me tirou o ar. 164 00:06:39,816 --> 00:06:41,902 Estou cansada de mim mesma. Não se castigue. 165 00:06:41,985 --> 00:06:44,362 Você vai superar mais rápido que eu. 166 00:06:44,446 --> 00:06:46,156 É, mas para recuperar minha vida 167 00:06:46,197 --> 00:06:48,158 preciso de mais do que andar de bike. 168 00:06:48,199 --> 00:06:49,492 Tenho estimulante, se quiser. 169 00:06:49,534 --> 00:06:50,911 Não! Pode ser. 170 00:06:50,994 --> 00:06:53,663 Ou tem o programa de efetivação da Dylan. 171 00:06:53,705 --> 00:06:55,332 Aqui também é meu campus, meu lugar. 172 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 É uma ótima professora. 173 00:06:56,499 --> 00:06:57,709 Eu sou. É. 174 00:06:57,792 --> 00:06:59,419 [Greg] E sabe por quê? Não. 175 00:06:59,502 --> 00:07:01,338 Vou falar. Por favor! 176 00:07:01,379 --> 00:07:02,339 É uma estrela do rock. 177 00:07:02,380 --> 00:07:03,506 Ele falou. 178 00:07:03,548 --> 00:07:04,674 Ela odeia quando eu falo, 179 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 e eu falo sempre. 180 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Dane-se. Eu sou uma estrela do rock. 181 00:07:08,094 --> 00:07:09,220 Você é! Sabe o que mais? 182 00:07:09,304 --> 00:07:10,388 Sou muito inteligente. 183 00:07:10,472 --> 00:07:12,015 Você é muito inteligente! 184 00:07:12,098 --> 00:07:14,351 Viu? Sou divertida quando eu quero. 185 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 Só não quero muito. 186 00:07:16,186 --> 00:07:19,189 E também sou gostosinha, não sou? 187 00:07:19,272 --> 00:07:20,565 Eu, não. Pergunta pra ele. 188 00:07:20,649 --> 00:07:23,026 Você é a menina mais linda do mundo. 189 00:07:23,109 --> 00:07:26,196 Está vendo o que eu tenho que escutar? Responda! 190 00:07:26,237 --> 00:07:27,405 Está bem, eu... 191 00:07:28,573 --> 00:07:29,908 Posso ter visto seu nome 192 00:07:29,991 --> 00:07:32,202 numa lista das professoras mais gostosas. 193 00:07:32,243 --> 00:07:34,245 Estava em que posição? Quarta. 194 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 Legal, top cinco! Legal! 195 00:07:37,666 --> 00:07:39,876 Isso aí. Estou na top cinco! 196 00:07:39,960 --> 00:07:42,587 Quarta. Boa! Uau! 197 00:07:42,671 --> 00:07:44,381 [vozerio] 198 00:07:44,422 --> 00:07:45,966 [Archie animado] Bom dia! 199 00:07:46,049 --> 00:07:47,717 Bom dia. 200 00:07:47,759 --> 00:07:49,678 Sei que sofreram a noite toda 201 00:07:49,761 --> 00:07:52,389 com a tarefa de última hora que eu passei. 202 00:07:52,430 --> 00:07:56,433 Mas fazer parte do meu seminário de nível 400 203 00:07:56,518 --> 00:07:59,562 exige dedicação total à grandiosidade 204 00:07:59,646 --> 00:08:01,231 da história mundial. 205 00:08:01,314 --> 00:08:04,776 Com isso em mente, o que vocês acharam do meu livro? 206 00:08:04,859 --> 00:08:07,570 Só consegui ler as primeiras 600 páginas. 207 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 Tudo bem, Ruben. Só espero não ter a mesma falta de fôlego 208 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 quando corrigir sua tese final. 209 00:08:12,409 --> 00:08:14,244 Vamos torcer para eu chegar até o final. 210 00:08:14,327 --> 00:08:17,080 Vamos lá, quero feedback. Sem poupar críticas. 211 00:08:17,122 --> 00:08:18,498 E aí? E aí? 212 00:08:18,581 --> 00:08:20,457 Bom, sei que não é ficção, 213 00:08:20,542 --> 00:08:23,503 mas a escrita é quase poética. Me lembrou Pushkin. 214 00:08:23,586 --> 00:08:26,297 Sabe, era exatamente isso que eu queria. 215 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 Pushkin. Obrigado, Eli. Muito bem. 216 00:08:28,133 --> 00:08:31,428 Dito isso, seria bom fazer alguns cortes cuidadosos. 217 00:08:31,469 --> 00:08:33,763 É, certo. Eu diria 218 00:08:33,804 --> 00:08:36,265 que o tamanho é justificável para um livro desse nível. 219 00:08:36,349 --> 00:08:37,933 Talvez não tão grande. 220 00:08:38,018 --> 00:08:40,352 Ah, olha quem voltou. 221 00:08:40,437 --> 00:08:42,480 Alguém que gosta de ouvir a própria voz. 222 00:08:42,563 --> 00:08:45,358 Dê isso aqui. Já mandei para a editora mesmo. 223 00:08:45,442 --> 00:08:47,861 Se já mandou, por que fez a gente ler? 224 00:08:47,944 --> 00:08:51,322 Porque eu confundi vocês com intelectuais. 225 00:08:51,406 --> 00:08:55,368 Mas tudo bem, o mundo precisa de mais seguranças e DJs. 226 00:08:55,452 --> 00:08:56,995 Podem ir embora. 227 00:08:57,078 --> 00:08:59,831 Mas a aula acabou de começar. Vão. Fora daqui! 228 00:09:03,877 --> 00:09:06,296 FACULDADE LUDLOW 229 00:09:06,337 --> 00:09:08,882 O que esperar de crianças que ainda não desenvolveram 230 00:09:08,965 --> 00:09:10,133 o córtex pré-frontal? 231 00:09:10,216 --> 00:09:11,634 O córtex pré-frontal só afeta 232 00:09:11,718 --> 00:09:13,178 impulsos e tomada de decisões, 233 00:09:13,261 --> 00:09:16,556 não o pensamento crítico. Eu sei disso. 234 00:09:16,639 --> 00:09:19,392 Olha, sei que elogio é combustível para você. 235 00:09:19,476 --> 00:09:21,519 Mas pessoas brilhantes não precisam ouvir 236 00:09:21,603 --> 00:09:23,480 que são brilhantes. 237 00:09:23,563 --> 00:09:24,773 Então como elas sabem? 238 00:09:27,650 --> 00:09:30,820 Insegurança não cai bem para mim. Me deixa limpar. 239 00:09:30,904 --> 00:09:32,572 Uma batidinha... Limpo esse lado. 240 00:09:32,655 --> 00:09:34,699 Tem um pouquinho aí? Agora, sim. 241 00:09:35,867 --> 00:09:36,910 Mas mudando de assunto. 242 00:09:36,993 --> 00:09:39,496 Alguém me falou que essa casa 243 00:09:39,537 --> 00:09:41,664 vai ficar disponível no próximo semestre. 244 00:09:41,748 --> 00:09:44,042 Contemple nosso novo lar. 245 00:09:45,376 --> 00:09:48,338 Nosso? Vamos ter um filho, linda. 246 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 Robin vai querer morar com a mãe. 247 00:09:51,257 --> 00:09:52,425 Ainda odeio Robin. 248 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 Quem mora aí agora? 249 00:09:56,888 --> 00:09:58,515 Alguém que está enchendo a casa 250 00:09:58,556 --> 00:09:59,599 de boas energias. 251 00:10:04,187 --> 00:10:07,524 [♪ música divertida] 252 00:10:10,110 --> 00:10:12,862 Acabei de falar com o chefe do conselho, 253 00:10:12,904 --> 00:10:14,531 e ele adorou a bike nova. 254 00:10:14,614 --> 00:10:18,034 Infelizmente, ele quebrou todos os ossos da mão. 255 00:10:18,118 --> 00:10:19,369 [Greg] Não consigo te ouvir. 256 00:10:19,452 --> 00:10:21,037 Tem que me esperar estar na sala 257 00:10:21,079 --> 00:10:22,122 para começar a falar. 258 00:10:22,205 --> 00:10:23,623 É justo. 259 00:10:23,706 --> 00:10:26,376 Como ele quebrou a mão? Caiu? 260 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 Não conseguia me ouvir, hein? 261 00:10:27,836 --> 00:10:29,045 Você me pegou. 262 00:10:29,087 --> 00:10:30,213 Sua voz é alta. 263 00:10:30,296 --> 00:10:32,465 Nem precisamos estar na mesma sala. 264 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Infelizmente, quando falei com o Graham 265 00:10:34,467 --> 00:10:38,054 sobre achar mais um técnico interino de hóquei, 266 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 ele chamou o programa de "gordura a ser cortada". 267 00:10:41,224 --> 00:10:43,101 Não. Como assim? 268 00:10:43,184 --> 00:10:45,937 Os meninos estão se esforçando. Vai acabar com eles. 269 00:10:46,020 --> 00:10:47,856 E a gente está melhorando. 270 00:10:47,897 --> 00:10:51,401 Leve o Graham no jogo amanhã. Vamos pegar a Pruitt, 271 00:10:51,484 --> 00:10:53,486 e vai ser complicado para eles. 272 00:10:53,570 --> 00:10:54,737 Espero que sim. 273 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 Eu tentei falar para ele 274 00:10:56,531 --> 00:10:59,868 que nem toda decisão deve ser baseada em orçamento. 275 00:10:59,909 --> 00:11:01,953 Ele riu tanto que quebrou um dente. 276 00:11:02,036 --> 00:11:04,622 Parece um homem muito frágil. Ele tem 80 anos. 277 00:11:04,706 --> 00:11:07,917 Não quer dizer que o dente tem que cair quando ri. 278 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 [Katie] Desculpe, mas você contou pra geral 279 00:11:10,086 --> 00:11:12,255 a sua ideia de acelerar a efetivação. 280 00:11:12,297 --> 00:11:13,381 A culpa é sua. 281 00:11:13,423 --> 00:11:14,924 Estou gostando dessa energia. 282 00:11:14,966 --> 00:11:16,426 Agora eu sou proativa. 283 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Legal. Mas eu tenho aula. 284 00:11:18,803 --> 00:11:20,430 [Katie] Ainda tem dois minutos. 285 00:11:20,513 --> 00:11:22,932 É, ontem me afundei na tequila e vídeos de soldados 286 00:11:23,016 --> 00:11:25,268 surpreendendo os filhos no Instagram, 287 00:11:25,310 --> 00:11:27,770 então preciso pensar no que ensinar hoje. 288 00:11:27,812 --> 00:11:29,272 Serei rápida. Por favor? 289 00:11:30,648 --> 00:11:32,692 Está bem, manda. Tá. 290 00:11:32,775 --> 00:11:34,611 Atualmente, só tem um professor titular 291 00:11:34,652 --> 00:11:36,613 de História da Arte na universidade, 292 00:11:36,696 --> 00:11:39,532 e a única aula dele se chama "Nus". 293 00:11:39,616 --> 00:11:40,992 Ninguém sabe se é mesmo aula de arte. 294 00:11:41,075 --> 00:11:42,285 Vou olhar. 295 00:11:42,368 --> 00:11:44,162 [arfa] Já tive dois artigos publicados 296 00:11:44,245 --> 00:11:45,455 na revista October. 297 00:11:45,538 --> 00:11:48,833 Falei com uma curadora na ICA de Boston 298 00:11:48,917 --> 00:11:51,461 que pode trazer peças atuais para o museu Cabot. 299 00:11:51,502 --> 00:11:54,172 E sou uma ótima professora. O que você acha? 300 00:11:55,506 --> 00:11:57,342 Acho que você é uma candidata perfeita. 301 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 [Greg] Cinco anos? Como isso é acelerar? 302 00:12:01,012 --> 00:12:02,805 Normalmente, leva mais tempo. 303 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 Por que estragar o momento dela? 304 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 Ignore-o. Estou orgulhosa de você. 305 00:12:06,601 --> 00:12:07,977 Obrigada, mãe. De nada. 306 00:12:08,019 --> 00:12:10,480 Você é muito boa para dizer essas coisas. 307 00:12:10,521 --> 00:12:13,816 Pena que seu pai não é. Está bem, que engraçado. 308 00:12:13,858 --> 00:12:15,985 Ele te ama, só não sabe demonstrar. 309 00:12:16,069 --> 00:12:18,571 Odeio quando você faz isso. Entende, né? 310 00:12:18,655 --> 00:12:21,366 Tenho treino de hóquei. Divirtam-se sendo insuportáveis. 311 00:12:21,449 --> 00:12:23,826 [Katie] Ah, sendo insuportáveis. Nossa! 312 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 [Greg] Amo vocês, e sempre vou amar. 313 00:12:25,620 --> 00:12:26,871 Mesmo me tratando assim. 314 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 [risos] 315 00:12:29,040 --> 00:12:31,167 Hmm... E como ele está? 316 00:12:31,209 --> 00:12:33,211 Na verdade, ele está bem. É? 317 00:12:33,294 --> 00:12:36,589 É. Ele tirou aquela sua foto da parede, graças a Deus. 318 00:12:36,673 --> 00:12:39,550 O quê? Uau! Pois é. Eu sei. 319 00:12:39,634 --> 00:12:40,718 Uau! 320 00:12:40,802 --> 00:12:41,844 Nossa! 321 00:12:41,886 --> 00:12:42,971 Mãe, não. 322 00:12:43,054 --> 00:12:44,347 Não o quê? Qual é! 323 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Ele finalmente está te superando. 324 00:12:46,349 --> 00:12:48,977 Ah, lindinha. Não, não. [nega] 325 00:12:49,018 --> 00:12:52,188 Ele não vai me superar, porque ninguém supera. 326 00:12:52,230 --> 00:12:53,356 [risos] 327 00:12:53,439 --> 00:12:55,483 Não estou rindo. [inspira] 328 00:12:55,566 --> 00:12:57,860 Uma mulher não pode querer que o ex-marido 329 00:12:57,902 --> 00:13:00,613 passe o resto da vida a adorando? 330 00:13:00,697 --> 00:13:02,699 Meu Deus, mãe. É errado, né? 331 00:13:02,782 --> 00:13:06,077 Eu vou trabalhar. Isso não é bom? Não é saudável? 332 00:13:06,160 --> 00:13:07,704 Mãe. Vou trabalhar nisso. Hm-hum. 333 00:13:07,745 --> 00:13:09,872 Malvada! [risadinha] 334 00:13:10,915 --> 00:13:12,625 [Greg] Isso, acha o equilíbrio. 335 00:13:12,709 --> 00:13:13,876 Olha antes de passar! 336 00:13:13,918 --> 00:13:15,420 Vai lá, DJ! 337 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 Manda! 338 00:13:16,671 --> 00:13:18,715 [grita] Isso! 339 00:13:18,756 --> 00:13:20,383 [equipe vibra] 340 00:13:20,466 --> 00:13:23,428 Vocês acreditam em milagre? 341 00:13:23,511 --> 00:13:26,055 Boa! Legal. Aqui! 342 00:13:26,097 --> 00:13:27,557 Muito Bem. 343 00:13:27,598 --> 00:13:30,435 Não quero ninguém preocupado com o Brad. 344 00:13:30,518 --> 00:13:33,730 O nariz dele sangrou feio, mas ninguém bateu nele. 345 00:13:33,771 --> 00:13:36,107 Acontece quando ele fica nervoso. 346 00:13:36,190 --> 00:13:37,650 [Greg] Brad, está bem aí? [Brad] É. 347 00:13:37,734 --> 00:13:39,068 [Greg] Amanhã é a Pruitt. 348 00:13:39,110 --> 00:13:41,612 Eles são bons, mas estou confiante. 349 00:13:41,696 --> 00:13:42,613 Como vocês estão? 350 00:13:42,697 --> 00:13:44,073 [titubeios] Com medo. 351 00:13:44,115 --> 00:13:45,408 Não precisa ter medo. 352 00:13:45,450 --> 00:13:46,576 Da última vez, arrancaram 353 00:13:46,617 --> 00:13:47,744 meus dentes da frente. 354 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Estes são facetas. 355 00:13:48,953 --> 00:13:49,912 Final feliz, Lucas, 356 00:13:49,954 --> 00:13:51,331 porque ficaram incríveis. 357 00:13:51,414 --> 00:13:53,249 Certo, a Pruitt tem um bom time. 358 00:13:53,290 --> 00:13:56,753 São mais rápidos que a gente, são maiores. 359 00:13:56,794 --> 00:13:58,921 Eles têm o número 49, 360 00:13:59,005 --> 00:14:01,591 o cara com o bigodão grosso. 361 00:14:01,632 --> 00:14:04,093 Só deve jogar hóquei à noite 362 00:14:04,177 --> 00:14:06,137 para aliviar toda a raiva 363 00:14:06,220 --> 00:14:09,557 que ele acumula durante o dia trabalhando no cais. 364 00:14:12,518 --> 00:14:16,939 É um péssimo momento para perder a linha de raciocínio. 365 00:14:17,023 --> 00:14:19,567 Sei que não falo muito, mas eu amo vocês. 366 00:14:19,650 --> 00:14:21,944 [Donnie] E daí? Para de mimar os caras! 367 00:14:21,986 --> 00:14:23,613 Você é o técnico, não a babá! 368 00:14:23,696 --> 00:14:26,199 Donnie, é um treino fechado. 369 00:14:26,282 --> 00:14:27,950 Não para mim, tenho distintivo! 370 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 Lá no cinema. Tenho um distintivo no cinema. 371 00:14:33,664 --> 00:14:35,375 Fui lá ontem à noite 372 00:14:35,458 --> 00:14:38,169 para o aniversário de 15 anos de Compramos um Zoológico. 373 00:14:38,252 --> 00:14:40,797 Nunca vi. Meu Deus, mudou minha vida. 374 00:14:40,880 --> 00:14:43,633 Sabia que dá para comprar um zoológico? 375 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 Está bem. É baseado numa história real. 376 00:14:46,177 --> 00:14:47,804 Sabe o Matt Damon? 377 00:14:47,887 --> 00:14:50,973 Eu o adoro. Dá para ver que ele é um astro. 378 00:14:51,057 --> 00:14:53,309 E não vai acreditar nos bichos que eles têm. 379 00:14:53,351 --> 00:14:56,145 É, eu vou ver. Vai me agradecer. 380 00:14:56,187 --> 00:14:58,856 Mas esses caras não têm a menor chance 381 00:14:58,940 --> 00:15:00,525 se continuarem agindo 382 00:15:00,608 --> 00:15:02,610 [gritando] como um bando de menininhas! 383 00:15:02,693 --> 00:15:03,986 Valeu, Donnie. 384 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Tá. Nunca achei que diria isso, 385 00:15:06,197 --> 00:15:08,157 mas o policial Donnie tem razão. 386 00:15:08,241 --> 00:15:09,909 Não vão ganhar esse jogo 387 00:15:09,992 --> 00:15:13,162 se não pararem de agir como um bando de menininhas. 388 00:15:13,204 --> 00:15:17,333 Para começar, não fui eu que falei menininhas primeiro. 389 00:15:17,375 --> 00:15:19,168 Foi um policial daqui, 390 00:15:19,210 --> 00:15:21,254 com quem eu estava conversando 391 00:15:21,337 --> 00:15:23,756 sobre um filme obscuro do Matt Damon. 392 00:15:23,840 --> 00:15:25,675 Adorei. Eles compram um zoológico. 393 00:15:25,716 --> 00:15:29,178 Nunca é aceitável associar o gênero feminino à fraqueza. 394 00:15:29,220 --> 00:15:32,140 Eu concordo. Eu quis dizer 395 00:15:32,181 --> 00:15:35,726 que, se você levar menininhas, de quatro ou cinco anos, 396 00:15:35,810 --> 00:15:38,646 e deixá-las no rinque com um time de hóquei universitário, 397 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 elas serão mortas. 398 00:15:40,690 --> 00:15:43,860 Não falo de perder o jogo, elas vão morrer mesmo. 399 00:15:43,901 --> 00:15:45,736 [Archie] Oh! É minha editora, Brenda. 400 00:15:45,820 --> 00:15:47,280 Preciso atender. 401 00:15:47,363 --> 00:15:48,281 E aí, Brenda? 402 00:15:48,364 --> 00:15:49,574 Ah, diga à Brenda 403 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 que achamos você péssimo. 404 00:15:51,242 --> 00:15:53,035 Não esperava um retorno tão rápido. 405 00:15:53,119 --> 00:15:55,163 Não é como se meu livro tivesse 180 páginas 406 00:15:55,246 --> 00:15:56,539 sobre um tal de Rooster 407 00:15:56,581 --> 00:15:58,958 que atira na cara das pessoas e faz sexo. 408 00:15:59,040 --> 00:16:01,043 Acontecem outras coisas também. 409 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 Indo direto ao assunto, o que achou? 410 00:16:04,755 --> 00:16:06,382 Isso... [risadinha] 411 00:16:06,424 --> 00:16:08,801 Isso é incrível. 412 00:16:10,136 --> 00:16:11,929 Excelente. 413 00:16:12,013 --> 00:16:16,767 Eu também podia ter falado: "Não joguem como menininhos". 414 00:16:16,851 --> 00:16:18,561 Vou sentir falta disso, Greg. 415 00:16:18,644 --> 00:16:19,979 Eu também vou. 416 00:16:20,062 --> 00:16:21,981 Como assim não vai publicar? 417 00:16:22,064 --> 00:16:24,442 Não pode decidir só pelos primeiros capítulos. 418 00:16:25,526 --> 00:16:26,944 [inaudível] 419 00:16:28,488 --> 00:16:29,697 [assente] 420 00:16:29,780 --> 00:16:31,824 Bom, tem gente aqui que gostou tanto 421 00:16:31,908 --> 00:16:35,077 que leu 600 páginas numa noite. 422 00:16:36,996 --> 00:16:38,748 Sim. Claro. 423 00:16:38,789 --> 00:16:43,628 Hm... Fiquei até emocionado. Nos falamos depois. 424 00:16:43,711 --> 00:16:44,921 [sussurra] É a Brenda. 425 00:16:44,962 --> 00:16:46,631 Tá. 426 00:16:46,714 --> 00:16:48,299 Tchau. 427 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 E aí? 428 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 Ela amou, claro. Sim! 429 00:16:52,887 --> 00:16:55,431 Quem não amaria? Qual é? Que bom! Dá um abraço. 430 00:16:55,515 --> 00:16:57,600 Oh! Sim! [Archie inaudível] 431 00:16:57,642 --> 00:17:00,311 [Sunny] Uau. Você é autor de um livro. 432 00:17:00,394 --> 00:17:01,979 [Walt] ...jamais poderia prever. 433 00:17:02,063 --> 00:17:05,107 Sua mãe passou aqui para me ver esta manhã. 434 00:17:05,191 --> 00:17:09,153 Poderia dizer a ela que foi ótimo vê-la? 435 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 Tá, eu digo. Quer que eu faça parecer mais sincero? 436 00:17:12,323 --> 00:17:13,782 Agradeço muito. 437 00:17:13,866 --> 00:17:16,618 Eu recebi a recomendação da Dylan. 438 00:17:16,661 --> 00:17:18,746 Em vez de esperar cinco anos, 439 00:17:18,829 --> 00:17:22,541 o que acha de fazer a efetivação em um? 440 00:17:23,709 --> 00:17:24,794 Está falando sério? 441 00:17:24,835 --> 00:17:26,337 Sempre falo sério. 442 00:17:26,420 --> 00:17:29,382 Obrigada, senhor. Não vai se arrepender. 443 00:17:29,465 --> 00:17:30,508 Boto fé em você. 444 00:17:31,342 --> 00:17:32,385 [porta fecha] 445 00:17:35,846 --> 00:17:37,890 Oi, Cristle. [clique de teclado] 446 00:17:37,974 --> 00:17:39,642 Quando minha mãe passou aqui, 447 00:17:39,725 --> 00:17:41,852 eles falaram da minha efetivação? 448 00:17:43,271 --> 00:17:45,898 Bom, se eu falar que sim, 449 00:17:45,982 --> 00:17:49,277 você vai ficar feliz ou triste? 450 00:17:49,360 --> 00:17:51,529 Feliz. [Elizabeth] Nossa, Graham. 451 00:17:51,612 --> 00:17:54,532 Se for andar nessa coisa, tem que ser mais cuidadoso. 452 00:17:54,615 --> 00:17:57,034 Desculpe, se eu subir numa bike dessas, 453 00:17:57,118 --> 00:17:58,160 vou fazer saltos. 454 00:17:59,370 --> 00:18:00,663 Vamos falar um pouco de mim. 455 00:18:00,746 --> 00:18:03,291 Quero começar meu próximo capítulo. 456 00:18:03,374 --> 00:18:04,875 Meu nome está nesse prédio. 457 00:18:04,959 --> 00:18:06,669 [Katie] Mãe. Sim. Oi! 458 00:18:06,752 --> 00:18:08,588 Quando terminar, posso falar com você? 459 00:18:08,671 --> 00:18:10,298 Claro. 460 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 Soou tão ameaçador para você quanto soou para mim? 461 00:18:16,178 --> 00:18:18,055 [Greg] Legal, pessoal, senta aí. 462 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 Escutem bem. 463 00:18:20,266 --> 00:18:22,935 Antes da gente entrar e amassar a Pruitt... 464 00:18:23,019 --> 00:18:25,730 Sim, eu falei amassar a Pruitt. 465 00:18:25,813 --> 00:18:28,691 ...achei legal receber motivação de um velho amigo. 466 00:18:28,774 --> 00:18:30,693 [gritando] Rapaziada! 467 00:18:30,776 --> 00:18:32,028 [vozerio] Bum! 468 00:18:32,111 --> 00:18:34,363 Ei! Legal! 469 00:18:34,447 --> 00:18:36,032 Legal! É isso aí. 470 00:18:36,115 --> 00:18:38,701 Ah, cara. 471 00:18:38,784 --> 00:18:41,954 Vocês cresceram, hein? 472 00:18:42,038 --> 00:18:44,540 O Greg me falou que estão meio pra baixo. 473 00:18:44,624 --> 00:18:46,626 Só queria dizer... 474 00:18:46,709 --> 00:18:49,545 Se eu consegui pegar minha vida e dar a volta por cima, 475 00:18:49,629 --> 00:18:51,714 com certeza vocês conseguem entrar lá 476 00:18:51,756 --> 00:18:53,090 e arrebentar a Pruitt. 477 00:18:53,174 --> 00:18:54,467 Isso aí! É! 478 00:18:54,550 --> 00:18:55,468 [vozerio animado] 479 00:18:55,551 --> 00:18:56,636 [Greg] Vocês arrasam! 480 00:18:56,719 --> 00:18:58,054 Então, vão lá hoje... 481 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 Espera aí. Greg, na verdade, 482 00:19:00,264 --> 00:19:02,391 é uma boa chance para me redimir. 483 00:19:02,433 --> 00:19:04,477 Agora? Não precisa... Lucas! 484 00:19:04,560 --> 00:19:06,228 É. Lembra quando me falou 485 00:19:06,270 --> 00:19:07,480 que seus remédios de TDAH 486 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 pararam de funcionar por uns meses? 487 00:19:09,231 --> 00:19:10,566 Sim. É, não pararam. 488 00:19:10,608 --> 00:19:12,151 Eu triturava e cheirava 489 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 todo dia para sair da cama. 490 00:19:14,070 --> 00:19:15,446 O que eu estava tomando? 491 00:19:15,529 --> 00:19:18,240 Pastilhas que usava pra limpar o aquário. 492 00:19:18,324 --> 00:19:19,367 E eles morreram. 493 00:19:19,450 --> 00:19:21,077 Ótimo. Obrigado, treinador. 494 00:19:21,118 --> 00:19:22,620 Agradeço. Tem mais. 495 00:19:22,703 --> 00:19:24,246 É melhor não. Sam. 496 00:19:24,288 --> 00:19:26,499 Lembra quando roubaram sua bike? Lembro. 497 00:19:26,582 --> 00:19:28,793 Falei que o DJ estava de olho nela 498 00:19:28,876 --> 00:19:31,253 e que ele comentou da sensação boa 499 00:19:31,295 --> 00:19:32,755 que seria roubar de um amigo? 500 00:19:32,797 --> 00:19:34,382 Fui eu. Eu roubei. 501 00:19:34,465 --> 00:19:37,677 E troquei por um engradado de cerveja de nome estranho. 502 00:19:37,760 --> 00:19:39,303 Tá certo. Gente, 503 00:19:39,387 --> 00:19:42,598 vai ser uma ótima experiência retomar a amizade. 504 00:19:42,640 --> 00:19:46,102 É isso aí. Na real, se alguém der falta de alguma coisa, 505 00:19:46,143 --> 00:19:48,187 peguei tanta coisa que nem lembro. 506 00:19:48,270 --> 00:19:49,897 Tipo esse colar. 507 00:19:49,980 --> 00:19:52,316 Era bom demais para vender. 508 00:19:52,400 --> 00:19:53,818 Olha só. É ouro de verdade. 509 00:19:53,901 --> 00:19:55,403 É muito bonito. De quem é? 510 00:19:55,444 --> 00:19:58,906 Neal. Sério? É uma cruz. Achava que era judeu. 511 00:19:58,989 --> 00:20:00,408 Legal, Brad. 512 00:20:00,449 --> 00:20:02,326 Você é o único que ajudei de verdade. 513 00:20:02,410 --> 00:20:05,538 Lembra da garota da pós que você pegava e que te largou do nada? 514 00:20:05,621 --> 00:20:07,623 Porque eu transava com ela. 515 00:20:07,665 --> 00:20:10,418 E ela era encrenca. Então, de nada. 516 00:20:10,501 --> 00:20:13,129 Legal, gente. Atrás deles. Joguem com garra! 517 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 Valeu, treinador. [treinador] Bora pra cima! 518 00:20:19,301 --> 00:20:21,178 Legal, vamos nos divertir. 519 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 [gritos ferozes] 520 00:20:25,766 --> 00:20:27,852 [buzina de início] [rosnados] 521 00:20:29,019 --> 00:20:31,439 [vozerio] É, energia boa. 522 00:20:32,940 --> 00:20:34,734 [torcida reage] 523 00:20:34,817 --> 00:20:35,860 Arrebenta, Bobby! 524 00:20:37,611 --> 00:20:38,738 Nossa senhora! 525 00:20:41,449 --> 00:20:43,159 [buzina de gol] 526 00:20:43,200 --> 00:20:45,077 Vai lá! É! É! 527 00:20:45,161 --> 00:20:47,246 [Greg] Tá bem, tá bem. 528 00:20:47,329 --> 00:20:48,998 O jogo está bem legal. 529 00:20:49,039 --> 00:20:50,666 Bora! Isso! 530 00:20:53,335 --> 00:20:54,587 Toma! 531 00:20:54,670 --> 00:20:55,713 É só um menino! 532 00:20:59,425 --> 00:21:00,885 [reação de choque] 533 00:21:00,968 --> 00:21:03,471 Parou. Já chega. 534 00:21:03,554 --> 00:21:05,723 Isso aí! Tira sangue! 535 00:21:09,643 --> 00:21:10,561 [reação do público] Ai! 536 00:21:10,644 --> 00:21:12,980 [♪ música suave] [apito] 537 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 O braço dele quebrou? 538 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 Quebrou o braço? 539 00:21:18,402 --> 00:21:19,612 Isso! Vai, quebra! 540 00:21:19,695 --> 00:21:23,240 [♪ música suave continua] 541 00:21:23,324 --> 00:21:24,241 [Donnie] Vai, DJ! 542 00:21:25,743 --> 00:21:26,702 [grunhe] 543 00:21:28,662 --> 00:21:31,081 [grita rindo] 544 00:21:31,165 --> 00:21:32,374 É isso aí! 545 00:21:33,167 --> 00:21:35,002 [buzina] 546 00:21:35,085 --> 00:21:36,378 [gritos animados] 547 00:21:36,462 --> 00:21:37,880 Muito bem, caras! 548 00:21:40,174 --> 00:21:44,512 [Walt] Ludlow! Esse foi o melhor jogo de todos! 549 00:21:44,595 --> 00:21:47,932 Ele é meu filho! Meu filho marcou. 550 00:21:48,015 --> 00:21:50,768 Levanta a mão se seu filho marcou. 551 00:21:50,851 --> 00:21:52,603 [♪ música suave termina] 552 00:21:52,686 --> 00:21:54,271 Por que você foi se meter 553 00:21:54,355 --> 00:21:56,148 nessa história da efetivação? 554 00:21:56,232 --> 00:21:58,609 Sabe há quanto tempo eu tento sair da sua sombra? 555 00:21:58,692 --> 00:22:01,403 Querida, se quer que me desculpe por ser sua mãe, 556 00:22:01,487 --> 00:22:04,740 eu não farei isso. Te dei umas coisas bem legais. 557 00:22:04,782 --> 00:22:07,326 Inteligência, ótimo cabelo, boa quantidade de sardas. 558 00:22:07,409 --> 00:22:11,038 São muitas! Às vezes, eu cubro. Por que você cobre? 559 00:22:11,121 --> 00:22:13,916 Sei que fiz a entrevista porque sou sua filha, 560 00:22:13,999 --> 00:22:15,668 mas consegui o emprego sozinha. 561 00:22:19,547 --> 00:22:23,425 Não consegui sozinha, né? No fundo, você sabia. 562 00:22:23,509 --> 00:22:24,927 Eu não sabia! 563 00:22:25,010 --> 00:22:28,430 Você tinha 29 anos, sem experiência, 564 00:22:28,514 --> 00:22:31,058 e virou professora titular. 565 00:22:31,141 --> 00:22:34,562 Como acha que isso aconteceu? Arrasei na entrevista. 566 00:22:34,645 --> 00:22:37,356 E vesti uma roupa linda. Deus, como sou burra! 567 00:22:37,439 --> 00:22:38,649 Você não é burra. Sou. 568 00:22:38,732 --> 00:22:40,776 Sou a pessoa mais burra do mundo. 569 00:22:40,860 --> 00:22:42,111 Não. Ingênua, talvez. 570 00:22:42,194 --> 00:22:44,572 E isso passa com a idade. Socorro! 571 00:22:44,613 --> 00:22:47,283 Caramba! Você roubou o galo. Legal. 572 00:22:47,366 --> 00:22:49,368 Legal nada. Nem isso eu fiz sozinha. 573 00:22:49,451 --> 00:22:50,452 Oh. 574 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 Eu quis acreditar 575 00:22:52,288 --> 00:22:54,123 que tinha feito tudo por conta própria 576 00:22:54,164 --> 00:22:56,625 porque, quando se trata da minha vida, 577 00:22:56,667 --> 00:22:58,627 você nunca se envolveu muito. 578 00:22:58,711 --> 00:23:00,838 Ou nem se envolveu. 579 00:23:00,921 --> 00:23:02,715 Não estou julgando. Só um pouquinho. 580 00:23:02,798 --> 00:23:04,383 É, só um pouquinho. 581 00:23:04,466 --> 00:23:07,177 Olha, em minha defesa, isso nem foi ideia mi... 582 00:23:08,512 --> 00:23:10,806 Ah... Deixa pra lá. 583 00:23:11,515 --> 00:23:12,683 [suspira] 584 00:23:14,685 --> 00:23:16,604 De quem foi a ideia? 585 00:23:16,687 --> 00:23:18,647 [time] Rooster! Rooster! Rooster! 586 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 Está bem, está bem. 587 00:23:20,107 --> 00:23:21,984 Beleza. 588 00:23:22,026 --> 00:23:23,986 Dá um tempo. Dá um tempo. 589 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 Estou orgulhoso. Mandaram muito bem. 590 00:23:26,322 --> 00:23:28,324 Isso! Não, não. Espera aí, pessoal. 591 00:23:28,407 --> 00:23:32,536 Foi só um jogo. Lembrem-se disso. Está bem? 592 00:23:33,871 --> 00:23:36,165 Mas é o melhor dia da minha vida! 593 00:23:36,248 --> 00:23:38,626 [todos vibram] 594 00:23:44,256 --> 00:23:47,676 Rooster! Rooster! Rooster! 595 00:23:51,138 --> 00:23:53,265 Certo... Nossa, que susto! 596 00:23:53,349 --> 00:23:55,643 A gente ganhou! Filha, a gente ganhou! 597 00:23:55,726 --> 00:23:59,355 [grunhidos animados] 598 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Ganhamos. 599 00:24:02,232 --> 00:24:03,359 Como você fez isso? 600 00:24:03,442 --> 00:24:04,693 [hesita] 601 00:24:05,819 --> 00:24:07,905 Eu não sei. Acho que foi sorte. 602 00:24:07,988 --> 00:24:11,367 Não vamos ganhar de novo. O que foi? 603 00:24:11,450 --> 00:24:13,077 Por que aceitou trabalhar aqui? 604 00:24:14,244 --> 00:24:16,914 Porque eu gosto de me desafiar 605 00:24:16,997 --> 00:24:19,416 e sair da zona de conforto. 606 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 Você odeia as duas coisas. Não tanto quanto antes. 607 00:24:23,879 --> 00:24:25,756 Então você não aceitou o emprego 608 00:24:25,839 --> 00:24:27,758 em troca de eu não ser demitida? 609 00:24:28,968 --> 00:24:31,053 Eu estava indo embora, pai. 610 00:24:31,136 --> 00:24:33,722 Para longe do Archie e desse aquário. 611 00:24:33,764 --> 00:24:35,766 Talvez se eu tivesse ido para outro lugar, 612 00:24:35,849 --> 00:24:37,977 teria sido melhor para mim, me virar sozinha. 613 00:24:38,060 --> 00:24:39,395 Mas você não deixou, não é? 614 00:24:39,436 --> 00:24:41,397 Não queria que cometesse um erro. 615 00:24:41,438 --> 00:24:43,065 Eu posso cometer erros! 616 00:24:43,148 --> 00:24:45,109 Preciso cometer erros! 617 00:24:45,192 --> 00:24:47,111 Você não confia em mim para nada. 618 00:24:47,194 --> 00:24:49,071 Não é verdade... Efetivação. 619 00:24:49,113 --> 00:24:51,824 Conseguir ser contratada aqui foi tudo graças a você. 620 00:24:51,907 --> 00:24:54,451 Filha, eu só queria ajudar. 621 00:24:54,535 --> 00:24:56,286 Eu te amo tanto. Tá bem. 622 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 Faria qualquer coisa por você. É. 623 00:24:58,080 --> 00:24:59,498 Você sabe disso. Eu sei. 624 00:24:59,581 --> 00:25:01,583 Vamos falar tudo de uma vez. 625 00:25:01,625 --> 00:25:05,212 Você fez mais alguma coisa que vai me deixar maluca? 626 00:25:05,254 --> 00:25:07,464 Vamos esclarecer logo. Tem mais coisa? 627 00:25:09,299 --> 00:25:11,093 Não! Não. 628 00:25:14,596 --> 00:25:18,017 Eu jogo gamão online com Fred Salewski. 629 00:25:18,100 --> 00:25:20,811 Quem é Fred Salewski? O pai da Sunny. 630 00:25:20,894 --> 00:25:23,939 A gente se conheceu. Você ia gostar dele. 631 00:25:24,023 --> 00:25:26,233 Eu não ia gostar do pai da Sunny. 632 00:25:26,275 --> 00:25:30,612 Quando você joga gamão com Fred Salewski, vocês conversam? 633 00:25:30,696 --> 00:25:33,282 Não tem conversa. Às vezes, a gente liga a câmera. 634 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 O quê? Qual é o seu problema? 635 00:25:35,284 --> 00:25:37,995 [arfa] Eu sei que está brava... Não estou brava. 636 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 Estou muito triste. 637 00:25:43,709 --> 00:25:45,669 Achava que você acreditava em mim. 638 00:25:45,753 --> 00:25:47,171 Eu acredito em você. 639 00:25:47,254 --> 00:25:49,381 É. Dá para ver. 640 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 [mulher] Mais café? 641 00:26:06,607 --> 00:26:08,358 Não, obrigada. 642 00:26:08,442 --> 00:26:10,903 Traz mais um pedaço, por favor? 643 00:26:10,986 --> 00:26:13,530 E se você me julgar, não vai ter gorjeta. 644 00:26:13,614 --> 00:26:15,699 Terceiro pedaço chegando. 645 00:26:16,784 --> 00:26:18,535 [Archie] Ela quer com chantily. 646 00:26:20,579 --> 00:26:21,663 Olá. 647 00:26:21,705 --> 00:26:23,499 Está bebendo sozinho? Não. 648 00:26:23,582 --> 00:26:26,668 Só afogando as mágoas nesse chá americano fajuto. 649 00:26:26,752 --> 00:26:28,003 Pedi folhas soltas, 650 00:26:28,087 --> 00:26:30,589 mas parece que é impossível por aqui. 651 00:26:30,672 --> 00:26:33,050 Numa lanchonete? Está se achando demais. 652 00:26:36,637 --> 00:26:37,721 Quer se sentar comigo? 653 00:26:39,515 --> 00:26:41,809 [bufa] Por que não? 654 00:26:46,146 --> 00:26:49,191 Comer torta assim sempre foi sinal de problema. 655 00:26:49,233 --> 00:26:50,692 O que aconteceu? 656 00:26:50,734 --> 00:26:52,402 [com boca cheia] Acha que eu consigo 657 00:26:52,486 --> 00:26:53,695 viver minha vida sozinha 658 00:26:53,737 --> 00:26:55,364 sem ser um desastre total? 659 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 Quase não entendi nada. 660 00:26:57,491 --> 00:26:58,700 Katie, 661 00:26:58,784 --> 00:27:00,410 você é a pessoa mais inteligente 662 00:27:00,494 --> 00:27:02,037 em qualquer lugar que estiver. 663 00:27:02,079 --> 00:27:04,373 Eu sempre disse isso. 664 00:27:04,414 --> 00:27:05,833 Você consegue qualquer coisa. 665 00:27:14,007 --> 00:27:15,551 Cancelaram meu livro. 666 00:27:18,637 --> 00:27:21,473 Dane-se a Brenda. Ela é cruel. Acho que tive sorte. 667 00:27:21,557 --> 00:27:24,101 Descobri cedo que não sou tão impressionante 668 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 quanto eu achava. 669 00:27:27,855 --> 00:27:31,567 Eu sei que você quer um elogio. Quero muito, sim. 670 00:27:31,650 --> 00:27:33,944 Alguém me disse que gente brilhante 671 00:27:34,027 --> 00:27:35,904 não precisar ouvir que é brilhante. 672 00:27:35,946 --> 00:27:38,907 Que besteira. De que adianta ser brilhante se ninguém souber? 673 00:27:39,575 --> 00:27:40,576 [assente] 674 00:27:40,659 --> 00:27:42,119 Vai recuperar seu livro, Archie. 675 00:27:42,202 --> 00:27:44,163 É a pessoa mais persuasiva que conheço. 676 00:27:45,455 --> 00:27:47,082 Não sei, não. Qual é! 677 00:27:47,166 --> 00:27:50,127 Até acreditou que me convenceria a te aceitar de volta. 678 00:27:50,210 --> 00:27:53,005 Até decorou um discurso para falar. 679 00:27:53,088 --> 00:27:55,090 Sorte que não precisei ouvir. Não. 680 00:27:55,132 --> 00:27:58,093 Você perdeu. Ficou muito bom. 681 00:27:58,135 --> 00:28:00,262 Era incrivelmente fascinante. 682 00:28:00,345 --> 00:28:02,264 Eu sei que sim. Terceiro pedaço. 683 00:28:03,265 --> 00:28:04,183 Obrigada. 684 00:28:07,603 --> 00:28:10,272 Como era? Estou curiosa. 685 00:28:10,355 --> 00:28:12,524 Oh. [hesita] 686 00:28:12,608 --> 00:28:14,401 Eu ia falar que me casar com você 687 00:28:14,443 --> 00:28:16,278 foi uma das poucas coisas na minha vida 688 00:28:16,361 --> 00:28:17,946 que não pareceram um erro. 689 00:28:20,199 --> 00:28:23,035 Claro, com meu toque clássico. 690 00:28:23,118 --> 00:28:25,495 Uma piada aqui, uma expressão atrevida ali. 691 00:28:25,579 --> 00:28:26,705 [nega] Está bem. 692 00:28:28,040 --> 00:28:30,125 Não, a ideia geral era que, 693 00:28:30,167 --> 00:28:33,545 se um dia eu tivesse a chance de, sei lá, 694 00:28:33,629 --> 00:28:36,048 tentar te reconquistar, eu... Eu topo. 695 00:28:39,927 --> 00:28:43,555 Katie, não, você perguntou como era o discurso. 696 00:28:43,639 --> 00:28:45,182 Não estou falando o discurso. 697 00:28:45,265 --> 00:28:46,934 É, mas você também falou 698 00:28:46,975 --> 00:28:49,144 que eu podia demorar para decidir. 699 00:28:49,186 --> 00:28:50,979 Então, eu decidi. 700 00:28:51,063 --> 00:28:54,233 Se for um erro gigante, pelo menos é meu. 701 00:28:54,316 --> 00:28:55,943 Sim, eu topo. 702 00:28:56,026 --> 00:28:57,861 Faça o que quiser com isso. 703 00:28:59,029 --> 00:29:00,155 E pague minha torta. 704 00:29:08,664 --> 00:29:10,165 Também comi dois cheeseburgers. 705 00:29:25,806 --> 00:29:26,890 O que foi...