1 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 Wat nu? Geschiedenisessay. Daar help ik je later mee. 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,346 Spaans. Heb je uitstel gekregen? 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,348 Sí. -Muy bien. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,058 Sorry, wat? -O, jee. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 Help hem met z'n Spaanse project. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,647 En je hebt maandag een examen Statistieken. JD... 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 Varkenstietjes. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 JD helpt je met Statistieken. 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 Ik moet gaan. Doorwerken. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 Bedankt, Rooster. -De groeten. 11 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Ik geloof in je. 12 00:00:32,281 --> 00:00:35,118 Even een wietpauze? -Ik was je al voor. 13 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Hé, jongens. 14 00:00:38,830 --> 00:00:43,627 Fijn dat jullie Tommy helpen. En nu weer aan het werk, of ik maak je af. 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 Mam. -Tommy was een baby van zes kilo. 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 Hij scheurde me open, van m'n vagina tot m'n rectum. 17 00:00:50,133 --> 00:00:53,887 Dus laat ik hem er nu niet de brui aan geven. 18 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 Fijn zo. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 Wat was dat? -Heb je haar echt opengescheurd? 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Hou je bek. 21 00:01:02,896 --> 00:01:08,193 Ik weet dat we een PowerPoint hadden, maar dan nog ga je niet zo zitten vozen. 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,656 Niet mijn schuld als het licht uit is. -Volgens mij wel, George. 23 00:01:12,781 --> 00:01:13,865 Best. Later. 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,871 Klaar om je beter te voelen? -Echt wel. 25 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Dit is de eerste dag dat ik de regie terugpak. 26 00:01:23,375 --> 00:01:26,878 De fietsen staan ver weg. Die hoef je nog niet op. 27 00:01:27,004 --> 00:01:28,297 Kan me niet schelen. 28 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Jij ook, anders loop ik voor schut. 29 00:01:33,634 --> 00:01:35,137 Kom op. -We gaan. 30 00:01:36,972 --> 00:01:38,598 Hoe gaat het? -Alles goed? 31 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Ik moet je iets vertellen. 32 00:01:49,985 --> 00:01:55,449 Het was een moeilijke beslissing, maar ik sla het aanbod van Biotecha af. 33 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Ik blijf hier bij Archie. 34 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Dat moet ik verwerken. 35 00:02:01,747 --> 00:02:02,998 Heeft ze het verteld? 36 00:02:03,123 --> 00:02:07,794 Heb je ooit zoiets stoms gehoord? -Ik ben het aan het verwerken. 37 00:02:07,919 --> 00:02:10,797 Verwerk maar raak, Walter. 38 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Ik vind deze hemden echt te gek. 39 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 Rubberen sportkleding is altijd wat voor mij geweest. 40 00:02:17,512 --> 00:02:18,889 Ik heb het verwerkt. 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Daar gaat ie. 42 00:02:22,017 --> 00:02:23,101 Ik steun je. 43 00:02:23,226 --> 00:02:25,603 Je moet doen wat goed is voor jou. 44 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Bedankt. 45 00:02:27,731 --> 00:02:30,692 Wat de fuck? -Rustig, ik ben nog niet klaar. 46 00:02:30,817 --> 00:02:36,281 Je moet wel zorgen dat Archie evenveel voor jou overheeft als jij voor hem. 47 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 Begrepen? 48 00:02:37,991 --> 00:02:40,077 Anders vermoord ik hem. -Ik ook. 49 00:02:44,831 --> 00:02:48,877 Klote-Rusland en -Stalin. 50 00:02:49,002 --> 00:02:51,171 Vuile klotezooi. 51 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Archie. Komt het gelegen? 52 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Ik kan wel een pauze gebruiken. 53 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Ik moet toch bewegen. Het bloed moet stromen. 54 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Even heen en weer schudden. Doe je mee? 55 00:03:03,600 --> 00:03:07,437 Nee, dank je. Je hebt de afgelopen dagen colleges afgezegd. 56 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 Sorry. Vanwege de deadline van m'n boek. 57 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 Ik ben al 36 uur aan één stuk bezig, dus... 58 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Aan het ploeteren. 59 00:03:16,321 --> 00:03:20,283 Ken je die Celsius-drankjes? Van een student gekregen. 60 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 Het doet me wel aan cocaïne denken. 61 00:03:23,161 --> 00:03:26,540 Het gevoel dat je daarvan krijgt. Niet het duistere deel. 62 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 Zolang het nog leuk is en je mensen ontmoet, maar... 63 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 Dat ze dat kinderen laten drinken. Het kan niet goed zijn. 64 00:03:34,172 --> 00:03:36,007 Dat lijkt me niet. -M'n hart... 65 00:03:36,133 --> 00:03:38,427 Het klopt zo snel. 66 00:03:39,886 --> 00:03:40,971 Hoor je dat? 67 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Ik ga. 68 00:03:47,144 --> 00:03:49,478 Geen colleges meer afzeggen. 69 00:03:49,603 --> 00:03:52,232 Het is hier net een nachtclub. Snap je? 70 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Succes met het boek. 71 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Hoe gaat het? Rot op. 72 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Daar is hij. 73 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Wat is er? 74 00:04:34,274 --> 00:04:38,361 Ik heb het team verteld dat ik je zou spreken. Ze missen je. 75 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Gelul. -Echt waar. 76 00:04:40,322 --> 00:04:43,283 Weet je nog dat je op het ijs plaste? -Helaas niet. 77 00:04:43,408 --> 00:04:46,995 Je ziet het nog. Ze lachen als ze eroverheen schaatsen. 78 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Dat is mooi. 79 00:04:48,705 --> 00:04:50,582 Bedankt voor het delen. 80 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Hoe gaat het afkicken? 81 00:04:53,210 --> 00:04:57,631 Best goed. Cristle heeft een geweldige plek voor me gevonden. 82 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 Dat is mooi. 83 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Ik zit in groepstherapie of speel blackjack online. 84 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Sinds ik nuchter ben, gaat er een gokwereld voor me open. 85 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 Een lichtpuntje. -Klinkt leuk. 86 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 Fijne mensen. 87 00:05:10,227 --> 00:05:13,355 Greg vertrekt over een paar dagen. -Dat klopt. 88 00:05:13,480 --> 00:05:18,443 We wilden weten of je na de kerstvakantie weer kunt gaan coachen. 89 00:05:18,985 --> 00:05:23,907 M'n programma duurt acht weken. Dus dat moet ik afmaken. 90 00:05:24,032 --> 00:05:27,035 Maar ik ben ook geen watje. 91 00:05:27,160 --> 00:05:30,997 M'n demon vanbinnen schreeuwt: 'Verdomme, ja. Rock-'n-roll.' 92 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 Laten we niet naar de demon luisteren. -Niet naar luisteren. 93 00:05:35,043 --> 00:05:40,966 Ik praat wel met Walt. Misschien kan iemand voor je invallen tot je zover bent. 94 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Ja, bedankt. 95 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 Ik ga. -De groeten. 96 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 Bedankt. -Dag. 97 00:05:48,598 --> 00:05:52,811 Ik wed om 50 dollar dat ze van gedachten verandert als ze boven is. 98 00:05:52,936 --> 00:05:56,731 Je moet alcohol niet vervangen door gokken. 99 00:05:56,857 --> 00:06:01,027 Ben je m'n moeder of zo? Bind je je tieten op met je riem? 100 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 Ik ga maar eens. 101 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 O, mijn god. -Wat is er, kleine bro? 102 00:06:06,700 --> 00:06:08,869 Ik lees over de Tweede Wereldoorlog. 103 00:06:08,994 --> 00:06:12,914 Wat was Duitsland een rotland. -Dat moet je opschrijven. 104 00:06:13,582 --> 00:06:17,711 Je moeder appte net. Ze zei dat jullie morgenavond uit gaan eten. 105 00:06:17,836 --> 00:06:20,297 Ze is in Boston. Het leek me leuk... 106 00:06:20,422 --> 00:06:24,467 om van haar te horen dat mannen er niet toe doen en dat ik zwak ben. 107 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 Wat hebben we? 108 00:06:26,511 --> 00:06:29,723 De Slag bij Midway betekent waar hij plaatsvond. 109 00:06:29,848 --> 00:06:33,602 Niet dat hij halverwege de oorlog was. -Wat is verwarrend. 110 00:06:33,727 --> 00:06:35,478 Ik heb Archie vandaag gezien. 111 00:06:36,313 --> 00:06:39,691 Hij leeft gewoon verder terwijl ik naar adem snak. 112 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 Ik ben mezelf beu. -Niet zo kritisch. 113 00:06:41,985 --> 00:06:44,321 Je komt er sneller overheen dan ik. 114 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 De regie terugpakken moet toch meer zijn dan alleen fietsen? 115 00:06:48,199 --> 00:06:50,869 Ik heb dexamfetamine. -Misschien. 116 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 Of Dylans vaste aanstelling. 117 00:06:53,705 --> 00:06:57,584 Ik hoor ook op deze campus. -Je bent een prima docent. 118 00:06:57,709 --> 00:06:59,377 En weet je waarom? 119 00:06:59,502 --> 00:07:03,423 Ik ga het zeggen. Je bent een kanjer. -Dus toch. 120 00:07:03,548 --> 00:07:05,884 Ze haat het als ik dat zeg. 121 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 Wat zou het ook. Ik ben een kanjer. 122 00:07:08,887 --> 00:07:11,973 En ook superslim. 123 00:07:12,098 --> 00:07:16,061 Ik ben best grappig als ik wil. Ik wil het alleen niet vaak. 124 00:07:16,186 --> 00:07:20,523 En ik ben best een lekker ding, toch? -Dat moet je mij niet vragen. 125 00:07:20,649 --> 00:07:22,984 Je bent het mooiste meisje ter wereld. 126 00:07:23,109 --> 00:07:26,029 Daar win ik de oorlog niet mee. Geef antwoord. 127 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 Prima, ik... 128 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 Misschien stond je op een lijst van knapste docenten. 129 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 Welk nummer was ik? -Vier. 130 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Echt wel top vijf. 131 00:07:38,875 --> 00:07:42,170 Top vijf. -Vier. Nice. 132 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 Goedemorgen. 133 00:07:47,676 --> 00:07:52,305 Jullie hebben vast de hele nacht geploeterd op die ingelaste opdracht. 134 00:07:52,430 --> 00:07:56,393 Maar als je m'n seminar voor gevorderden wilt volgen... 135 00:07:56,518 --> 00:08:01,189 moet je volledig toegewijd zijn aan de majestueuze wereldgeschiedenis. 136 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Dus, wat vonden jullie van m'n boek? 137 00:08:04,859 --> 00:08:07,404 Ik heb maar 600 pagina's gelezen. 138 00:08:07,529 --> 00:08:12,158 Hopelijk heb ik meer uithoudingsvermogen als ik je scriptie nakijk. 139 00:08:12,283 --> 00:08:14,077 Hopelijk haal ik het einde. 140 00:08:14,202 --> 00:08:18,373 Ik wil feedback. Hou je vooral niet in. Zeg het maar. 141 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 Het is non-fictie, maar het las bijna als poëzie. Deed me aan Poesjkin denken. 142 00:08:23,586 --> 00:08:28,008 Dat was precies de opzet. Poesjkin. Dank je, Eli. Heel goed. 143 00:08:28,133 --> 00:08:31,344 Maar het kan nuttig zijn om het wat af te slanken. 144 00:08:31,469 --> 00:08:36,224 Ik zou zeggen dat de lengte gepast is voor een boek van dit kaliber. 145 00:08:36,349 --> 00:08:40,311 Misschien wat minder lengte? -Wie we daar weer hebben. 146 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Iemand die zichzelf graag hoort. 147 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Geef maar terug. M'n redacteur heeft het al. 148 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Waarom moesten wij het dan lezen? 149 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 Omdat ik dacht dat jullie ook intellectuelen waren. 150 00:08:51,406 --> 00:08:55,493 De wereld heeft vast behoefte aan meer beveiligers of dj's. 151 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 En nu wegwezen. 152 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 Het college begint net. -Ga maar. Opzouten. 153 00:09:06,337 --> 00:09:10,091 Wat verwacht ik ook van hun niet volgroeide prefrontale cortex. 154 00:09:10,216 --> 00:09:13,136 Die beïnvloedt de impulsbeheersing. 155 00:09:13,261 --> 00:09:15,722 Niet het kritisch denkvermogen. -Weet ik. 156 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Ik weet dat je naar complimenten snakt... 157 00:09:19,476 --> 00:09:23,438 maar briljante mensen hoef je niet te zeggen dat ze briljant zijn. 158 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 Hoe weten die het dan? 159 00:09:27,650 --> 00:09:30,779 Onzekerheid staat me niet. Ik veeg het weg. 160 00:09:30,904 --> 00:09:32,530 Gewoon... -Ik doe deze kant. 161 00:09:32,655 --> 00:09:34,908 Zit daar wat? -Ziezo. 162 00:09:35,784 --> 00:09:36,868 Het gaat prima. 163 00:09:36,993 --> 00:09:41,539 Iemand zei dat deze woning volgend semester beschikbaar is. 164 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Aanschouw ons nieuwe huis. 165 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 'Ons'? -We krijgen een baby. 166 00:09:48,088 --> 00:09:52,509 Robin wil vast bij z'n moeder wonen. -Ik haat 'Robin' nog steeds. 167 00:09:55,678 --> 00:09:56,763 Wie woont er nu? 168 00:09:56,888 --> 00:09:59,641 Iemand die puur positieve vibes uitstraalt. 169 00:10:10,110 --> 00:10:14,489 Ik was net bij de raadsvoorzitter en die rakker is dol op z'n e-bike. 170 00:10:14,614 --> 00:10:17,992 Helaas heeft hij z'n rechterhand verbrijzeld. 171 00:10:18,118 --> 00:10:22,080 Ik versta je niet. Wacht met praten tot ik in de kamer ben. 172 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Prima. 173 00:10:23,706 --> 00:10:27,710 Hoe brak hij z'n hand? Is hij gevallen? -Dus je hoort me wel. 174 00:10:27,836 --> 00:10:32,423 Betrapt. Met die luide stem hoeven we nooit in dezelfde kamer te zijn. 175 00:10:32,549 --> 00:10:38,012 Toen ik Graham sprak over een nieuwe ijshockeycoach... 176 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 zei hij dat we het hele ijshockey kunnen schrappen. 177 00:10:41,307 --> 00:10:45,895 De jongens werken zo hard. Ze zijn er kapot van als je dat doet. 178 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 En we worden beter. 179 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 Kom met Graham morgen naar de wedstrijd tegen Pruitt. 180 00:10:51,484 --> 00:10:54,654 We gaan het ze lastig maken. -Hopen we. 181 00:10:54,779 --> 00:10:59,784 Ik probeerde hem te overtuigen dat niet elk beslissing budgettair hoeft te zijn. 182 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 Hij lachte tot hij een tand brak. 183 00:11:02,036 --> 00:11:04,581 Klinkt als een fragiele man. -Hij is 80. 184 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 Dan moeten je tanden er nog niet zomaar uitvallen. 185 00:11:08,001 --> 00:11:13,298 Je hebt zelf rondgebazuind dat je jonge docenten versneld wilt aanstellen. 186 00:11:13,423 --> 00:11:16,342 Deze energie mag ik wel. -Ik ben proactief. 187 00:11:16,467 --> 00:11:20,388 Leuk, maar ik heb college. -Over twee minuten. 188 00:11:20,513 --> 00:11:25,185 Ik heb gisteravond herenigingsfilmpjes van soldaten op Instagram gekeken... 189 00:11:25,310 --> 00:11:29,314 dus ik heb nog niets voorbereid. -Ik hou het kort. 190 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 Vooruit dan maar. 191 00:11:32,775 --> 00:11:36,571 We hebben momenteel maar één vaste docent kunstgeschiedenis... 192 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 en z'n enige cursus heet 'Naakten.' 193 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 Als dat al over kunst gaat. -Dat zoek ik uit. 194 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 Ik heb twee artikelen in October gepubliceerd. 195 00:11:45,246 --> 00:11:48,790 Ik heb gesproken met een curator van het ICA Boston... 196 00:11:48,917 --> 00:11:54,214 om stukken naar ons museum te halen. En ik ben een geweldige leraar. Dus? 197 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 Je bent geknipt voor een vaste aanstelling. 198 00:11:58,718 --> 00:12:02,764 Vijf jaar? En dat is versneld? -Meestal duurt het langer. 199 00:12:02,889 --> 00:12:06,476 Verpest het nou niet. Negeer hem. Ik ben zo trots op je. 200 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 Bedankt. -Geen dank. 201 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Jij zegt dat soort dingen altijd. 202 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 Jammer dat je vader dat niet doet. -Heel grappig. 203 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 Hij kan z'n liefde niet uitdrukken. 204 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 Ik haat het als jullie dit doen. 205 00:12:18,655 --> 00:12:22,367 Ik ga naar de training. Gedraag je maar lekker als klojo's. 206 00:12:22,492 --> 00:12:23,743 Chagrijn. 207 00:12:23,868 --> 00:12:27,747 Ik zal altijd van jullie houden, ook al zijn jullie gemeen. 208 00:12:29,832 --> 00:12:33,169 Hoe gaat het met hem? -Heel goed eigenlijk. 209 00:12:33,294 --> 00:12:37,548 Hij heeft die foto van jou gelukkig van de muur gehaald. 210 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 Wauw. -Ja, hè? 211 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Niet doen. 212 00:12:43,012 --> 00:12:44,264 Wat niet? -Kom op. 213 00:12:44,389 --> 00:12:48,810 Hij raakt eindelijk over je heen. -O, lieverd. 214 00:12:48,935 --> 00:12:53,189 Hij raakt niet over me heen. Niemand raakt ooit over mij heen. 215 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Ik lach niet. 216 00:12:55,525 --> 00:13:00,280 Kan een vrouw niet willen dat haar ex haar de rest van haar leven aanbidt? 217 00:13:00,405 --> 00:13:02,657 Jezus, mam. -Is dat verkeerd? 218 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 Ik ga naar m'n werk. -Is dat niet oké? Niet gezond? 219 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 Mam. -Ik werk eraan. 220 00:13:07,745 --> 00:13:08,997 Stoute meid. 221 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 Zoek je midvoor. Wie heb je? 222 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 Schieten, DJ. 223 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 Schiet. 224 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Geloof je in wonderen? 225 00:13:23,511 --> 00:13:25,972 Goeie. Allemaal even bij elkaar. 226 00:13:26,097 --> 00:13:27,348 Goed gedaan. 227 00:13:27,473 --> 00:13:30,393 Maak je geen zorgen om Brad. 228 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 Er lag veel bloed, maar hij was niet geraakt. 229 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 Dat gebeurt als hij nerveus is. 230 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 Gaat het, Brad? 231 00:13:37,734 --> 00:13:41,571 Morgen Pruitt. Die zijn goed, maar ik heb er vertrouwen in. 232 00:13:41,696 --> 00:13:43,197 Hoe voelen jullie je? 233 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 Bang. -Nergens voor nodig. 234 00:13:45,450 --> 00:13:48,828 Vorige keer sloegen ze m'n tanden eruit. Dit zijn facings. 235 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 Gelukkig staan ze geweldig. 236 00:13:50,997 --> 00:13:53,165 Pruitt is een goed team. 237 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 Ze zijn sneller dan wij. Ze zijn groter dan wij. 238 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Ze hebben die nummer 49. 239 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 Hij heeft een grote snor. 240 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 Hij ijshockeyt vast alleen 's avonds... 241 00:14:04,177 --> 00:14:09,599 om de woede af te reageren die hij overdag als dokwerker opkropt. 242 00:14:12,518 --> 00:14:16,898 Het komt echt niet gelegen om nu de draad kwijt te zijn. 243 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 Ik zeg dit niet vaak, maar ik hou van jullie. 244 00:14:19,609 --> 00:14:23,571 Behandel ze niet als baby's. Je bent hun coach, niet hun oppas. 245 00:14:23,696 --> 00:14:27,992 Dit is een besloten training. -Niet voor mij. Ik heb een penning. 246 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 In de bioscoop. Die ligt in de bioscoop. 247 00:14:33,706 --> 00:14:38,127 Ik was gisteren bij de jubileumvertoning van We Bought a Zoo. 248 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 Nooit gezien. -Heeft m'n leven veranderd. 249 00:14:40,880 --> 00:14:46,052 Wist je dat je een dierentuin kunt kopen? Gebaseerd op een waargebeurd verhaal. 250 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 Ken je Matt Damon? 251 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 Die vind ik geweldig. -Hij spat van het scherm. 252 00:14:51,057 --> 00:14:53,226 En de dieren die ze hebben... 253 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 Ik ga wel kijken. -Je zult me dankbaar zijn. 254 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Maar deze jongens maken geen kans... 255 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 als ze zich als kleine meisjes blijven gedragen. 256 00:15:04,779 --> 00:15:08,116 Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, maar hij heeft gelijk. 257 00:15:08,241 --> 00:15:13,079 Jullie gaan niet winnen als jullie je als kleine meisjes gedragen. 258 00:15:13,204 --> 00:15:17,250 Om te beginnen was ik niet de eerste die ze kleine meisjes noemde. 259 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 Dat was een politieagent... 260 00:15:19,210 --> 00:15:23,756 met wie ik een gesprek had over een obscure Matt Damon-film. 261 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Ze kopen een dierentuin. 262 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Je mag vrouwen nooit gelijkstellen aan zwakte. 263 00:15:29,220 --> 00:15:30,638 Helemaal mee eens. 264 00:15:30,763 --> 00:15:35,685 Wat ik zeggen wil, is als je kleine meisjes van vier of vijf neemt... 265 00:15:35,810 --> 00:15:40,440 en ze op het ijs zet tegenover volwassen mannen, dan worden ze afgemaakt. 266 00:15:40,565 --> 00:15:43,860 En ik bedoel niet dat ze verliezen. Ze gaan er echt aan. 267 00:15:44,569 --> 00:15:46,904 M'n redacteur, Brenda. Ik moet opnemen. 268 00:15:47,029 --> 00:15:48,239 Hoe is ie, Brenda? 269 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 Zeg Brenda dat we je allemaal vreselijk vinden. 270 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 Je belt sneller dan ik dacht. 271 00:15:53,119 --> 00:15:56,122 Mijn boek is geen 180 pagina's over ene Rooster... 272 00:15:56,247 --> 00:15:58,915 die mensen afknalt en copuleert. 273 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Er gebeuren ook andere dingen. 274 00:16:01,085 --> 00:16:03,838 Hou me niet in spanning. Wat vind je ervan? 275 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 Dat is geweldig. 276 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 Briljant. 277 00:16:11,804 --> 00:16:16,392 Ik had evengoed kunnen zeggen: 'Speel niet als kleine jongens.' 278 00:16:16,517 --> 00:16:19,937 Ik zal dit missen. -Ik ook. 279 00:16:20,062 --> 00:16:24,692 Hoezo ga je het niet uitgeven? Dat weet je niet na een paar hoofdstukken. 280 00:16:29,655 --> 00:16:35,077 Iemand hier vond het zo goed dat die gisteravond 600 pagina's heeft gelezen. 281 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Ja. Natuurlijk. 282 00:16:39,790 --> 00:16:43,586 Ik ben zo blij met het nieuws. Ik moet je terugbellen. 283 00:16:43,711 --> 00:16:44,962 Het is Brenda. 284 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 En? 285 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 Ze vond het geweldig. Natuurlijk. 286 00:16:52,887 --> 00:16:55,890 Kom op. -Geef me een knuffel. 287 00:16:58,935 --> 00:17:00,269 Je bent een auteur. 288 00:17:02,063 --> 00:17:05,066 Je moeder kwam vanochtend langs. 289 00:17:05,191 --> 00:17:09,111 Zeg haar dat het fijn was haar te zien. 290 00:17:09,237 --> 00:17:12,156 Zal ik doen. Moet ik het oprechter laten klinken? 291 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Dat zou fijn zijn. 292 00:17:13,866 --> 00:17:16,536 Ik heb Dylans aanbevelingen gelezen. 293 00:17:16,661 --> 00:17:22,583 Wat dacht je van een vaste aanstelling over één jaar in plaats van vijf? 294 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Serieus? -Ik ben altijd serieus. 295 00:17:26,420 --> 00:17:29,340 Bedankt. U krijgt er geen spijt van. 296 00:17:29,465 --> 00:17:30,550 Ik geloof in je. 297 00:17:35,846 --> 00:17:37,181 Hé, Cristle. 298 00:17:37,974 --> 00:17:41,936 Is m'n aanstelling besproken toen m'n moeder hier was? 299 00:17:43,271 --> 00:17:48,401 Als ik ja zeg, word je dan blij of verdrietig? 300 00:17:49,277 --> 00:17:51,487 Blij. -Jezus, Graham. 301 00:17:51,612 --> 00:17:54,490 Beloof dat je uitkijkt als je op dat ding rijdt. 302 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Sorry, maar als ik op zo'n fiets zit, ga ik sprongen maken. 303 00:17:59,453 --> 00:18:00,621 Even over mij. 304 00:18:00,746 --> 00:18:04,834 Ik wil aan een nieuw hoofdstuk beginnen. M'n naam staat op dit gebouw. 305 00:18:06,669 --> 00:18:10,339 Kan ik je hierna even spreken? -Natuurlijk. 306 00:18:13,009 --> 00:18:16,053 Vond je dat onheilspellend klinken? 307 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Jongens, ga zitten. 308 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Luister. 309 00:18:20,266 --> 00:18:22,768 Voor we Pruitt gaan verslaan... 310 00:18:22,893 --> 00:18:25,563 Ja, ik zei verslaan. 311 00:18:25,688 --> 00:18:28,649 ...laat ik een oude vriend aan het woord. 312 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 Jongens. 313 00:18:34,447 --> 00:18:35,990 Daar gaat ie. 314 00:18:36,115 --> 00:18:40,536 Wat zijn jullie gegroeid. 315 00:18:42,038 --> 00:18:44,498 Greg zei dat jullie wat in de put zaten. 316 00:18:44,624 --> 00:18:49,420 Ik wilde alleen maar zeggen dat als ik mijn kloteleven kan veranderen... 317 00:18:49,545 --> 00:18:55,426 jullie Pruitt op hun kloten kunnen geven. -Zo is dat. 318 00:18:55,551 --> 00:19:00,139 Jullie kunnen ze op hun donder geven. -Wacht even. 319 00:19:00,264 --> 00:19:04,435 Ik kan nu mooi even wat goedmaken. Lucas. -Dat hoeft niet. 320 00:19:04,560 --> 00:19:09,106 Weet je nog dat je zei dat je ADD-medicatie niet meer werkte? 321 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 Ja. -Dat kon kloppen. 322 00:19:10,608 --> 00:19:13,944 Ik vermaalde je pillen en snoof ze elke ochtend. 323 00:19:14,070 --> 00:19:15,404 Wat slikte ik? 324 00:19:15,529 --> 00:19:18,199 Tabletten om m'n aquarium mee schoon te maken. 325 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 M'n vissen waren toch dood. -Bedankt, coach. 326 00:19:21,118 --> 00:19:23,329 Fijn. -Er is nog meer. 327 00:19:23,454 --> 00:19:26,457 Sam, weet je nog dat je fiets werd gestolen? 328 00:19:26,582 --> 00:19:28,751 En dat ik zei dat DJ had gezegd... 329 00:19:28,876 --> 00:19:32,838 dat hij altijd al van een goede vriend had willen stelen? 330 00:19:32,963 --> 00:19:38,427 Ik had hem gestolen en geruild voor een sixpack JuneShine, wat dat ook is. 331 00:19:38,552 --> 00:19:42,515 Het zou gezond zijn om die vriendschap nieuw leven in te blazen. 332 00:19:42,640 --> 00:19:48,145 Wat hij zei. Als anderen iets missen... Ik heb ik weet niet hoeveel gejat. 333 00:19:48,270 --> 00:19:49,814 Zoals deze ketting. 334 00:19:49,939 --> 00:19:53,693 Die was te mooi om te verkopen. Kijk, dat is echt goud. 335 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Heel mooi. -Van wie? 336 00:19:55,444 --> 00:19:58,823 Neal? Echt? Het is een kruis. Ik dacht dat je Joods was. 337 00:19:58,948 --> 00:20:02,284 Oké, Brad. Jij bent de enige voor wie ik er was. 338 00:20:02,410 --> 00:20:07,540 Die studente die je zonder pardon dumpte? Ik dook met haar de koffer in. 339 00:20:07,665 --> 00:20:10,334 En zij was een lastpak, dus graag gedaan. 340 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Oké, jongens. Pak ze aan. Hard spelen. 341 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 Bedankt, coach. -Graag gedaan. 342 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Oké, laten we plezier gaan maken. 343 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Goede energie. 344 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 Goed zo, Bobby. 345 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Goeie genade. 346 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 Goed fysiek gespeeld. 347 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 Kom op. 348 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Watje. 349 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Het is een kind. 350 00:21:00,968 --> 00:21:02,845 Hou op. Het is voorbij. 351 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Echt wel. Laat hem bloeden. 352 00:21:13,022 --> 00:21:15,900 Is z'n arm gebroken? 353 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Kom op, DJ. 354 00:21:40,966 --> 00:21:44,428 Dit is godverdomme de beste wedstrijd ooit. 355 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 Dat was m'n zoon. M'n zoon heeft gescoord. 356 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Hand in de lucht als je zoon heeft gescoord. 357 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Waarom bemoei je je met die vaste aanstelling? 358 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Ik probeer uit jouw schaduw te komen. 359 00:21:59,109 --> 00:22:04,490 Ik gaan sorry zeggen dat ik je moeder ben. Ik heb je veel coole dingen gegeven. 360 00:22:04,615 --> 00:22:07,284 Hersens, goed haar, precies genoeg sproeten. 361 00:22:07,409 --> 00:22:10,830 Te veel. Soms bedek ik ze. -Waarom? 362 00:22:10,955 --> 00:22:15,709 Ik kreeg m'n eerste gesprek hier om jou, maar ik heb de baan zelf gekregen. 363 00:22:19,547 --> 00:22:23,384 Ik kreeg hem niet zelf, hè? -Dat wist je diep vanbinnen toch? 364 00:22:23,509 --> 00:22:24,885 Echt niet. 365 00:22:25,010 --> 00:22:30,975 Je was een onervaren 29-jarige en je kreeg het docentschap aangeboden. 366 00:22:31,100 --> 00:22:34,478 Hoe dan? -Het gesprek verliep perfect. 367 00:22:34,603 --> 00:22:37,314 En ik droeg een leuk pakje. Domoor die ik ben. 368 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Je bent niet dom. 369 00:22:38,732 --> 00:22:42,069 Ik ben de domste persoon ter wereld. -Naïef misschien. 370 00:22:42,194 --> 00:22:44,488 Dat verdwijnt wel met de jaren. 371 00:22:44,613 --> 00:22:49,326 Tering, je hebt de haan gejat. Gaaf. -Niet gaaf. En niet eens zelf gejat. 372 00:22:50,494 --> 00:22:53,873 Ik denk dat ik echt dacht dat ik alles zelf had gedaan. 373 00:22:53,998 --> 00:22:58,419 Want je was niet al te zeer betrokken bij m'n leven. 374 00:22:58,544 --> 00:23:00,796 Of überhaupt betrokken. 375 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 Niks negatiefs. -Beetje wel. 376 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Beetje negatief misschien. 377 00:23:04,466 --> 00:23:07,845 Als ik voor mezelf mag opkomen, het was niet eens mijn... 378 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Laat maar. 379 00:23:14,643 --> 00:23:16,520 Wiens idee was het? 380 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 Even rustig. 381 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Ik ben trots op jullie. Goed gedaan. 382 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 Wacht even. Jongens. 383 00:23:28,407 --> 00:23:32,578 Dat was maar één wedstrijd. Onthoud dat. 384 00:23:33,829 --> 00:23:37,124 Maar dit is de beste dag van m'n leven. 385 00:23:51,847 --> 00:23:55,684 Ik schrik me rot. We hebben gewonnen. Lieverd, we hebben gewonnen. 386 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 We hebben gewonnen. 387 00:24:01,982 --> 00:24:03,317 Hoe kon je dat doen? 388 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 Geen idee. Een toevalstreffer. 389 00:24:07,905 --> 00:24:11,325 We winnen vast nooit meer. Wat is er? 390 00:24:11,450 --> 00:24:13,118 Waarom werk je hier? 391 00:24:14,078 --> 00:24:19,375 Ik daag mezelf graag uit en ga graag buiten m'n comfortzone. 392 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 Dat haat je allebei. -Niet zo erg als vroeger. 393 00:24:23,754 --> 00:24:27,758 Dus je nam deze baan niet zodat ik niet ontslagen zou worden? 394 00:24:28,842 --> 00:24:33,639 Ik stond op het punt om te vertrekken. Weg van Archie en deze glazen kooi. 395 00:24:33,764 --> 00:24:37,810 Het was goed voor me geweest om ergens anders naartoe te gaan. 396 00:24:37,935 --> 00:24:41,313 Jij voorkwam dat. -Ik wilde niet dat je een fout maakte. 397 00:24:41,438 --> 00:24:47,069 Ik mag fouten maken. Ik moet fouten maken. Je vertrouwt me niet. 398 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 Wel waar. -Vaste aanstelling. 399 00:24:49,029 --> 00:24:51,782 Dat ik hier ben aangenomen. Allemaal door jou. 400 00:24:51,907 --> 00:24:54,326 Ik wilde alleen maar helpen. 401 00:24:54,451 --> 00:24:58,706 Ik hou zoveel van je. Ik zou alles voor je doen. 402 00:24:58,831 --> 00:25:01,500 Weet ik. Dus laten we open kaart spelen. 403 00:25:01,625 --> 00:25:05,129 Heb je nog iets gedaan waarvan je denkt dat ik gek word? 404 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 Laten we alles ophelderen. Nou? 405 00:25:14,596 --> 00:25:17,975 Ik speel backgammon online met Fred Salewski. 406 00:25:18,100 --> 00:25:20,769 Wie is Fred Salewski? -Sunny's vader. 407 00:25:20,894 --> 00:25:23,897 Onze paden kruisten elkaar. Je mag hem vast. 408 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Ik mag Sunny's vader niet. 409 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 Als je backgammon speelt met Fred Salewski, chat je dan? 410 00:25:30,696 --> 00:25:33,240 Er is geen chatfunctie. Soms FaceTimen we. 411 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Wat is er mis met jou? 412 00:25:35,909 --> 00:25:38,746 Ik weet dat je boos bent. -Ik ben niet boos. 413 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 Ik ben verdrietig. 414 00:25:43,709 --> 00:25:47,129 Ik dacht echt dat je in me geloofde. -Dat doe ik ook. 415 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 Dat merk ik. 416 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Nog koffie? 417 00:26:06,607 --> 00:26:07,900 Nee, dank je. 418 00:26:08,442 --> 00:26:10,861 Mag ik nog een stuk taart? 419 00:26:10,986 --> 00:26:13,489 En als je me veroordeelt, geen fooi. 420 00:26:13,614 --> 00:26:15,699 Derde stuk, komt eraan. 421 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 Ze wil ook slagroom. 422 00:26:21,705 --> 00:26:23,457 Ben je je aan het bezatten? 423 00:26:23,582 --> 00:26:26,627 Ik verdrink m'n verdriet met dit Amerikaanse bocht. 424 00:26:26,752 --> 00:26:30,547 Losse theeblaadjes waren blijkbaar te veel gevraagd. 425 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 In een diner? Doe niet zo pretentieus. 426 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Wil je hier zitten? 427 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Waarom niet? 428 00:26:46,063 --> 00:26:49,108 Enorme taartconsumptie is bij jou altijd een teken. 429 00:26:49,233 --> 00:26:50,609 Wat is er? 430 00:26:50,734 --> 00:26:55,322 Denk je dat ik het in m'n eentje afkan zonder dat het een ramp wordt? 431 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Dat verstond ik amper. 432 00:26:57,407 --> 00:27:01,954 Je bent letterlijk de slimste persoon in elke kamer die je binnenloopt. 433 00:27:02,079 --> 00:27:04,289 Wat moet ik zeggen? 434 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Je kunt alles. 435 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 Ze annuleren m'n boek. 436 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 Stomme Brenda. Die trol. -Ik bof nog. 437 00:27:21,557 --> 00:27:25,561 Ik weet nu tenminste dat ik niet zo indrukwekkend ben als ik dacht. 438 00:27:27,855 --> 00:27:31,525 Ik weet dat je een compliment wilt. -Heel graag. 439 00:27:31,650 --> 00:27:35,863 Iemand zei dat briljante mensen zelf wel weten dat ze briljant zijn. 440 00:27:35,988 --> 00:27:38,949 Wat heeft het voor zin als niemand iets zegt? 441 00:27:40,701 --> 00:27:44,454 Dat boek komt er wel. Jij kunt iedereen overtuigen. 442 00:27:45,330 --> 00:27:46,498 Dat weet ik niet. 443 00:27:46,623 --> 00:27:50,002 Je dacht ook mij te overtuigen om je terug te nemen. 444 00:27:50,127 --> 00:27:52,963 Je had een hele speech uit je hoofd geleerd. 445 00:27:53,088 --> 00:27:58,010 Gelukkig hoefde ik die niet aan te horen. -Daar heb je echt iets aan gemist. 446 00:27:58,135 --> 00:28:00,220 Het was een sprankelende speech. 447 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 Dat geloof ik graag. -Leef je uit. 448 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 Bedankt. 449 00:28:07,603 --> 00:28:10,230 Hoe ging hij? Gewoon nieuwsgierig. 450 00:28:12,482 --> 00:28:17,946 Dat met jou trouwen zowat het enige was wat geen vergissing bleek. 451 00:28:20,199 --> 00:28:25,662 Maar dan met meer klassieke zwier. Een grap hier, een stoute zinsnede daar. 452 00:28:28,040 --> 00:28:33,337 Het kwam erop neer dat als ik ooit nog eens de kans zou krijgen... 453 00:28:33,462 --> 00:28:36,131 om je terug te krijgen, ik... -Ik doe mee. 454 00:28:39,927 --> 00:28:43,513 Je vroeg me wat de speech was. 455 00:28:43,639 --> 00:28:45,140 Ik gaf hem niet. 456 00:28:45,265 --> 00:28:49,061 Je hebt me ook ooit verteld dat ik alle tijd had om te beslissen. 457 00:28:49,186 --> 00:28:50,938 Dus nu beslis ik. 458 00:28:51,063 --> 00:28:54,274 Als het een grote fout is, is het tenminste de mijne. 459 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 Dus ja, ik doe mee. 460 00:28:55,984 --> 00:28:57,903 Doe ermee wat je wilt. 461 00:28:59,029 --> 00:29:00,781 En betaal voor m'n taart. 462 00:29:08,580 --> 00:29:10,791 Ik heb ook twee cheeseburgers op. 463 00:30:24,990 --> 00:30:26,992 Ondertiteling: Edward Rekkers