1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 Apa seterusnya? Kertas sejarah. 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,177 Saya akan bantu awak nanti. 3 00:00:10,302 --> 00:00:12,346 Awak dapat lanjutan untuk projek bahasa Sepanyol? 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,640 - Ya. - Bagus. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,058 - Maaf, apa? - Alamak. 6 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 Spooner, bantu projek bahasa Sepanyol dia. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,145 Awak juga ada peperiksaan akhir Statistik 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,688 pada hari Isnin. JD. 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,023 - Enam Puting. - Pergi mati. 10 00:00:23,106 --> 00:00:25,400 JD akan bantu awak dengan peperiksaan akhir Statistik. 11 00:00:25,484 --> 00:00:28,487 Baiklah, saya perlu pergi. Teruskan usaha. 12 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 - Terima kasih, Rooster. - Jumpa lagi, Grg. 13 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Saya percayakan awak. 14 00:00:32,491 --> 00:00:35,118 - Nak pergi hisap ganja? - Saya dah sedia. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Hei, semua. 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,290 - Terima kasih sebab tolong Tommy. - Hei. 17 00:00:40,415 --> 00:00:43,752 Sekarang sambung kerja atau mak akan bunuh kamu. 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,004 - Mak. - Berat Tommy 14 paun semasa lahir. 19 00:00:46,129 --> 00:00:48,799 Dia koyakkan saya, dari faraj ke rektum saya. 20 00:00:50,133 --> 00:00:52,386 Saya tak lalui semua itu supaya dia gagal. 21 00:00:52,636 --> 00:00:53,887 - Ya, puan. - Ya. 22 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Bagus. Sayang kamu, nak. 23 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Sayang mak. 24 00:00:58,392 --> 00:01:00,936 - Apa itu? - Awak koyakkan faraj dia? 25 00:01:01,103 --> 00:01:02,104 Diamlah. 26 00:01:02,896 --> 00:01:05,440 Okey, saya tahu kita ada persembahan slaid hari ini 27 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 tapi susah nak ajar kalau kamu asyik bercium. 28 00:01:08,318 --> 00:01:10,904 Saya tak bertanggungjawab apabila lampu terpadam. 29 00:01:11,196 --> 00:01:12,656 Saya rasa ya, George. 30 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 Baiklah. Jumpa lagi, sayang. 31 00:01:13,991 --> 00:01:15,993 - Hei. - Hei. 32 00:01:16,158 --> 00:01:17,619 Kamu dah sedia untuk rasa lebih baik? 33 00:01:17,953 --> 00:01:19,830 - Sudah tentu. - Baiklah. 34 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Ini hari pertama saya dapatkan semula kehidupan saya. 35 00:01:23,375 --> 00:01:25,043 Basikal itu agak jauh. 36 00:01:25,127 --> 00:01:26,878 Kamu mungkin pakai terlalu awal. 37 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 Saya tak peduli. 38 00:01:29,006 --> 00:01:31,008 Ayah patut pakai supaya saya tak rasa dungu. 39 00:01:33,634 --> 00:01:35,137 - Mari pergi. - Mari. 40 00:01:36,972 --> 00:01:38,598 - Apa khabar? - Apa khabar? 41 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Okey, saya perlu beritahu tuan sesuatu. 42 00:01:49,985 --> 00:01:52,029 Ini keputusan yang sukar 43 00:01:52,154 --> 00:01:55,449 tapi saya menolak tawaran kerja dari Biotecha. 44 00:01:56,033 --> 00:01:58,118 Saya akan tinggal di sini dengan Archie. 45 00:01:59,995 --> 00:02:01,455 Saya perlu hadam itu dulu. 46 00:02:01,747 --> 00:02:02,998 Dia beritahu awak? 47 00:02:03,123 --> 00:02:05,542 Bukankah itu perkara paling dungu awak pernah dengar? 48 00:02:05,626 --> 00:02:07,711 Saya sedang menghadam. 49 00:02:07,794 --> 00:02:08,836 Baiklah. 50 00:02:09,253 --> 00:02:10,797 Teruskan menghadam, Walter. 51 00:02:11,882 --> 00:02:13,967 Saya suka rompi baru kita. 52 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 Pakaian sukan getah memang sesuai dengan saya. 53 00:02:17,512 --> 00:02:18,555 Saya dah sedia. 54 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 Ini dia. Ya. 55 00:02:22,017 --> 00:02:23,101 Saya sokong awak. 56 00:02:23,226 --> 00:02:25,603 Awak patut buat apa saja yang betul untuk awak. 57 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Terima kasih. 58 00:02:27,731 --> 00:02:28,940 Tidak, apa ini? 59 00:02:29,066 --> 00:02:30,692 Bertenang, saya belum selesai. 60 00:02:31,109 --> 00:02:33,445 Awak cuma perlu pastikan 61 00:02:33,528 --> 00:02:36,281 Archie buat komitmen yang sama seperti awak. 62 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 - Faham? - Okey. 63 00:02:37,991 --> 00:02:40,077 - Atau saya akan bunuh dia. - Saya pun sama. 64 00:02:44,831 --> 00:02:48,918 Rusia dan Stalin tak guna. 65 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 Tak guna. 66 00:02:52,673 --> 00:02:54,549 Hei, Archie. Boleh kita cakap sekejap? 67 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Ya, boleh. Saya pun nak berehat. 68 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Saya baru nak keluar. Saya nak lancarkan peredaran darah. 69 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Saya nak goyang badan. Awak nak ikut? 70 00:03:03,809 --> 00:03:04,935 Tak, saya okey. 71 00:03:05,519 --> 00:03:07,479 Awak batalkan kelas dua hari lepas. 72 00:03:07,562 --> 00:03:10,107 Maaf. Ya, sebab tarikh akhir buku. 73 00:03:10,190 --> 00:03:14,111 Saya dah menulis selama 36 jam tanpa henti. 74 00:03:14,569 --> 00:03:16,029 Cuba habiskan. 75 00:03:16,321 --> 00:03:18,240 Pernah minum minuman Celsius? 76 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 Salah seorang pelajar saya yang cadangkan. 77 00:03:20,409 --> 00:03:23,078 Ia mengingatkan saya kepada kokaina. 78 00:03:23,161 --> 00:03:24,454 Perasaannya sama. 79 00:03:24,538 --> 00:03:26,581 Tapi bukan bahagian yang menakutkan. 80 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 Lebih kepada apabila ia menyeronokkan dan lebih ramah. 81 00:03:30,210 --> 00:03:32,796 Tak sangka mereka benarkan budak-budak minum itu. 82 00:03:32,879 --> 00:03:34,047 Ia pasti tak elok. 83 00:03:34,172 --> 00:03:36,466 - Saya tak rasa begitu. - Jantung saya... 84 00:03:36,550 --> 00:03:38,427 Ya, ia berdegup kencang. 85 00:03:40,178 --> 00:03:41,179 Awak dengar tak? 86 00:03:45,308 --> 00:03:46,768 Saya pergi dulu. 87 00:03:47,144 --> 00:03:49,187 Jangan batalkan kelas lagi. 88 00:03:49,688 --> 00:03:51,648 Tempat ini dah macam kelab malam. 89 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Semoga berjaya dengan buku itu. 90 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Apa khabar? Pergi mati. 91 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Itu pun dia. 92 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Ada apa? 93 00:04:34,274 --> 00:04:36,735 Saya beritahu ahli pasukan yang saya akan jumpa awak. 94 00:04:36,860 --> 00:04:38,361 Mereka semua rindukan awak. 95 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 - Mengarut. - Betul. 96 00:04:40,322 --> 00:04:42,032 Ingat semasa awak buang air di atas ais? 97 00:04:42,157 --> 00:04:44,159 - Kalaulah boleh ingat. - Kesannya masih jelas. 98 00:04:44,242 --> 00:04:46,787 Setiap kali mereka meluncur di atas, saya nampak mereka senyum. 99 00:04:46,870 --> 00:04:48,121 Itu sangat berharga. 100 00:04:48,705 --> 00:04:50,248 Terima kasih kerana berkongsi. 101 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Macam mana dengan pemulihan? 102 00:04:53,210 --> 00:04:54,377 Ya, agak bagus. 103 00:04:54,711 --> 00:04:57,672 Cristle sangat membantu. Dia jumpa tempat yang hebat. 104 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 - Baguslah. - Ya. 105 00:04:59,424 --> 00:05:01,343 Habiskan banyak masa dalam terapi berkumpulan 106 00:05:01,426 --> 00:05:03,178 atau main blackjack dalam talian. 107 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Sejak saya berhenti minum, dunia perjudian lebih terbuka. 108 00:05:06,932 --> 00:05:08,642 - Sinar harapan. - Bunyinya menyeronokkan. 109 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 Ya, orang yang baik. 110 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Greg akan tinggalkan kita dalam beberapa hari lagi. 111 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 -Betul. - Kami nak tahu 112 00:05:14,815 --> 00:05:18,443 kalau awak boleh jadi jurulatih selepas cuti Krismas. 113 00:05:18,985 --> 00:05:20,487 Program saya selama lapan minggu. 114 00:05:20,612 --> 00:05:22,239 Jadi saya patut habiskan dulu. 115 00:05:23,031 --> 00:05:24,032 Ya. 116 00:05:24,157 --> 00:05:27,035 Tapi saya juga bukan pengecut. 117 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Ada syaitan dalam diri saya yang menjerit 118 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 "Ya! Rock-and-roll." 119 00:05:31,122 --> 00:05:34,960 - Jangan dengar cakap syaitan. - Saya rasa awak tak patut dengar. 120 00:05:35,043 --> 00:05:36,628 Saya akan berbincang dengan Walt 121 00:05:36,837 --> 00:05:40,674 dan cuba cari pengganti awak sehingga awak bersedia. 122 00:05:41,299 --> 00:05:42,467 Ya, terima kasih. 123 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 - Saya pergi dulu. - Okey. Jumpa lagi. 124 00:05:44,594 --> 00:05:45,929 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 125 00:05:48,932 --> 00:05:51,017 Saya bertaruh 50 dolar apabila dia sampai di atas 126 00:05:51,101 --> 00:05:52,769 dia ubah fikiran dan turun semula. 127 00:05:52,853 --> 00:05:56,731 Saya rasa awak tak patut gantikan alkohol dengan berjudi. 128 00:05:56,857 --> 00:05:58,525 - Awak ingat awak mak saya? - Tak. 129 00:05:58,608 --> 00:06:00,944 Awak mak saya? Awak nak ikat tali pinggang awak? 130 00:06:01,027 --> 00:06:02,529 - Saya akan pergi. - Tolonglah. 131 00:06:02,612 --> 00:06:03,613 Baiklah. 132 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 - Oh, Tuhan. - Kenapa, adik? 133 00:06:06,700 --> 00:06:08,869 Buat kajian tentang Perang Dunia Kedua. 134 00:06:08,994 --> 00:06:11,413 Awak tahu siapa yang teruk? Jerman. 135 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Awak patut tulis itu. 136 00:06:13,790 --> 00:06:15,000 Baru dapat mesej daripada mak kamu. 137 00:06:15,083 --> 00:06:17,878 Dia kata kamu berdua nak pergi makan malam esok? 138 00:06:17,961 --> 00:06:18,962 Dia di Boston. 139 00:06:19,045 --> 00:06:20,630 Bagus juga jika dia datang 140 00:06:20,714 --> 00:06:22,048 dan beritahu saya yang lelaki tak penting 141 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 dan saya lemah. 142 00:06:23,216 --> 00:06:24,342 Bunyinya menyeronokkan. 143 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 Awak buat apa? 144 00:06:26,511 --> 00:06:29,639 Pertempuran Midway merujuk kepada tempat pertempuran berlaku. 145 00:06:29,723 --> 00:06:31,558 Bukan titik pertengahan peperangan. 146 00:06:31,975 --> 00:06:34,019 - Itu mengelirukan. - Tak. 147 00:06:34,102 --> 00:06:35,478 Saya nampak Archie hari ini. 148 00:06:36,438 --> 00:06:37,689 Menjalani hidup dia. 149 00:06:37,981 --> 00:06:39,482 Susah untuk saya terima. 150 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 - Saya sangat bosan. - Jangan salahkan diri kamu. 151 00:06:41,985 --> 00:06:44,195 Kamu akan lupakannya lebih cepat daripada ayah. 152 00:06:44,279 --> 00:06:46,364 Ya, tapi untuk jalani hidup baru 153 00:06:46,448 --> 00:06:47,991 bukan sekadar menunggang basikal, bukan? 154 00:06:48,074 --> 00:06:49,367 Saya ada Adderall. 155 00:06:49,451 --> 00:06:50,827 - Tak. - Mungkin. 156 00:06:50,911 --> 00:06:53,705 Atau ada program trek pelantikan tetap Dylan. 157 00:06:53,914 --> 00:06:55,206 Ini kampus saya juga. Ini tempat saya. 158 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 Kamu guru yang hebat. 159 00:06:56,374 --> 00:06:57,584 - Betul. - Ya. 160 00:06:57,667 --> 00:06:59,419 - Kamu tahu kenapa? - Jangan. 161 00:06:59,502 --> 00:07:01,254 - Ayah akan katakannya. - Tolonglah jangan. 162 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 - Kamu ikon. - Itu dia. 163 00:07:03,381 --> 00:07:05,926 Dia benci bila saya cakap begitu dan saya selalu cakap. 164 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Lantaklah. Saya memang ikon. 165 00:07:08,094 --> 00:07:09,554 - Betul. - Awak tahu apa lagi? 166 00:07:09,638 --> 00:07:12,223 - Saya sangat bijak. - Kamu sangat bijak. 167 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 Saya boleh jadi menyeronokkan bila saya mahu. 168 00:07:14,517 --> 00:07:16,061 Saya cuma tak nak selalu. 169 00:07:16,186 --> 00:07:19,189 Lagipun, saya cantik juga, bukan? 170 00:07:19,272 --> 00:07:20,732 Jangan pandang saya. Tanya dia. 171 00:07:20,815 --> 00:07:22,984 Kamu gadis paling cantik di dunia. 172 00:07:23,109 --> 00:07:24,653 Nampak apa yang saya hadapi? 173 00:07:24,736 --> 00:07:25,820 Jawablah. 174 00:07:26,237 --> 00:07:27,364 Baiklah. 175 00:07:28,406 --> 00:07:29,866 Saya mungkin pernah lihat 176 00:07:29,950 --> 00:07:32,159 awak termasuk dalam senarai guru tercantik Ludlow. 177 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 - Saya nombor berapa? - Empat. 178 00:07:36,039 --> 00:07:37,582 - Ya, lima teratas. - Baiklah. 179 00:07:37,666 --> 00:07:39,834 - Ya. - Ya, lima teratas. 180 00:07:39,960 --> 00:07:42,170 Empat. Bagus. 181 00:07:44,172 --> 00:07:47,550 Selamat pagi. 182 00:07:47,676 --> 00:07:49,636 Pasti kamu semua menderita sepanjang malam 183 00:07:49,719 --> 00:07:52,514 dengan tugasan saat akhir yang saya beri 184 00:07:52,597 --> 00:07:56,226 tapi sebahagian daripada seminar tahap 400 saya 185 00:07:56,308 --> 00:08:01,189 adalah komitmen penuh terhadap keagungan sejarah dunia. 186 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Dengan itu, apa pendapat kamu tentang buku saya? 187 00:08:05,318 --> 00:08:07,404 Saya baru baca 600 muka surat pertama. 188 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Tak apa, Ruben. 189 00:08:08,571 --> 00:08:10,365 Harap saya pun tak bersemangat macam awak 190 00:08:10,448 --> 00:08:12,158 semasa menggred tesis awak. 191 00:08:12,283 --> 00:08:13,660 Harap-harap saya dapat habiskan. 192 00:08:14,202 --> 00:08:17,122 Saya nak maklum balas. Jangan teragak-agak. 193 00:08:17,205 --> 00:08:18,373 Apa pendapat kamu? 194 00:08:18,498 --> 00:08:22,335 Saya tahu ia bukan fiksyen, tapi penulisannya sangat puitis. 195 00:08:22,460 --> 00:08:23,837 Mengingatkan saya kepada Pushkin. 196 00:08:23,920 --> 00:08:26,089 Itulah yang saya nak buat. 197 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 Pushkin. Terima kasih, Eli. Bagus. 198 00:08:28,091 --> 00:08:31,344 Tapi ia boleh dimanfaatkan dengan beberapa potongan. 199 00:08:31,469 --> 00:08:33,722 Ya, saya akan pertikaikan 200 00:08:33,804 --> 00:08:36,515 yang panjangnya wajar untuk buku kaliber ini. 201 00:08:36,599 --> 00:08:38,101 Mungkin bukan sepanjang ini. 202 00:08:38,183 --> 00:08:40,311 Tengoklah siapa ini. 203 00:08:40,437 --> 00:08:42,147 Ada orang suka suara sendiri. 204 00:08:42,230 --> 00:08:45,358 Pulangkan saja. Saya dah serahkan kepada editor saya. 205 00:08:45,442 --> 00:08:47,652 Kalau awak dah serahkannya, kenapa suruh kami baca? 206 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 Sebab saya ingat kamu intelektual seangkatan. 207 00:08:51,406 --> 00:08:53,324 Jangan risau, dunia akan sentiasa perlukan 208 00:08:53,408 --> 00:08:55,452 pengawal keselamatan dan DJ tambahan. 209 00:08:55,535 --> 00:08:56,953 Sekarang keluar. Pergilah. 210 00:08:57,078 --> 00:08:58,413 Tapi kelas baru saja bermula. 211 00:08:58,496 --> 00:08:59,914 Keluarlah. 212 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 KOLEJ LUDLOW 213 00:09:06,337 --> 00:09:08,673 Mereka cuma kanak-kanak dengan korteks prafrontal 214 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 yang belum berkembang lagi. 215 00:09:10,216 --> 00:09:11,718 Korteks prafrontal hanya memberi kesan 216 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 kepada kawalan impuls dan membuat keputusan. 217 00:09:13,428 --> 00:09:15,722 - Bukan pemikiran kritikal. - Saya tahu. 218 00:09:16,639 --> 00:09:19,267 Saya tahu pujian buat awak bersemangat 219 00:09:19,476 --> 00:09:21,728 tapi orang yang benar-benar bijak tak perlu diberitahu 220 00:09:21,811 --> 00:09:22,896 yang mereka bijak. 221 00:09:23,563 --> 00:09:24,981 Jadi macam mana mereka akan tahu? 222 00:09:27,859 --> 00:09:31,279 Saya tak suka rasa tak yakin. Saya akan abaikan saja. 223 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 - Saya buang sebelah sini. - Situ pun ada? 224 00:09:33,615 --> 00:09:34,657 Itu pun dia. 225 00:09:35,784 --> 00:09:36,993 Semuanya baik-baik saja. 226 00:09:37,285 --> 00:09:38,411 Ada orang beritahu saya 227 00:09:38,787 --> 00:09:41,414 tempat ini kosong semester depan. 228 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Lihatlah, rumah baru kita. 229 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 "Kita"? 230 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 Kita akan dapat anak, sayang. 231 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 Saya pasti Robin mahu tinggal dengan ibunya. 232 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Saya masih benci "Robin". 233 00:09:55,637 --> 00:09:56,763 Siapa yang tinggal di sana sekarang? 234 00:09:56,888 --> 00:09:59,641 Seseorang yang ceriakan rumah itu. 235 00:10:10,110 --> 00:10:12,320 Saya baru jumpa ketua pemegang amanah 236 00:10:12,403 --> 00:10:14,531 dan dia suka basikal elektrik dia. 237 00:10:14,614 --> 00:10:15,782 Malangnya 238 00:10:16,491 --> 00:10:18,201 tulang tangan kanan dia patah. 239 00:10:18,284 --> 00:10:19,285 Saya tak dengar. 240 00:10:19,369 --> 00:10:22,080 Awak perlu tunggu saya masuk bilik sebelum mula bercakap. 241 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Baiklah. 242 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 Macam mana tangan dia boleh patah? Dia jatuh? 243 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Jadi awak boleh dengar. 244 00:10:28,128 --> 00:10:29,170 Awak dah tahu. 245 00:10:29,254 --> 00:10:30,338 Suara awak sangat kuat 246 00:10:30,421 --> 00:10:31,923 dan kita tak perlu berada di bilik yang sama. 247 00:10:32,549 --> 00:10:34,259 Malangnya, semasa saya bercakap dengan Graham 248 00:10:34,342 --> 00:10:37,679 tentang mencari seorang lagi jurulatih hoki sementara 249 00:10:38,179 --> 00:10:41,391 dia kata program hoki ialah lemak yang mudah dikurangkan. 250 00:10:41,474 --> 00:10:43,017 Tak. Tolonglah. 251 00:10:43,101 --> 00:10:45,478 Mereka dah bekerja keras. Mereka akan hampa. 252 00:10:46,437 --> 00:10:47,897 Awak tahu tak? Kami semakin bagus. 253 00:10:47,981 --> 00:10:50,525 Awak patut suruh Graham datang esok. 254 00:10:50,692 --> 00:10:53,278 Kami akan lawan Pruitt. Saya rasa kami boleh kalahkan mereka. 255 00:10:53,361 --> 00:10:54,487 Harap-harap begitulah. 256 00:10:54,571 --> 00:10:56,739 Saya cuba yakinkan dia 257 00:10:56,823 --> 00:10:59,951 yang setiap keputusan tak perlu berdasarkan peruntukan 258 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 dan dia ketawa terbahak-bahak sampai gigi patah. 259 00:11:02,328 --> 00:11:04,747 - Bunyinya seperti lelaki yang rapuh. - Umur dia 80 tahun. 260 00:11:04,831 --> 00:11:07,458 Tapi gigi tak patut tercabut apabila awak ketawa. 261 00:11:08,001 --> 00:11:10,670 Maaf, tapi awak yang beritahu orang idea awak 262 00:11:10,753 --> 00:11:12,422 untuk profesor dapat jawatan tetap lebih cepat. 263 00:11:12,505 --> 00:11:13,590 Itu salah awak. 264 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 Saya suka tenaga ini. 265 00:11:15,300 --> 00:11:16,342 Saya proaktif sekarang. 266 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 Seronok, tapi saya ada kelas. 267 00:11:18,970 --> 00:11:20,221 Bukan untuk dua minit. 268 00:11:20,305 --> 00:11:22,932 Ya, tapi malam tadi, saya sibuk tonton Instagram 269 00:11:23,016 --> 00:11:25,226 tentang tequila dan askar kejutkan anak mereka 270 00:11:25,310 --> 00:11:27,187 jadi saya perlu fikir apa yang saya ajar. 271 00:11:27,812 --> 00:11:29,314 Saya takkan lama. Tolonglah. 272 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 - Baiklah, cakap. - Okey. 273 00:11:32,775 --> 00:11:34,068 Sekarang kita cuma ada 274 00:11:34,152 --> 00:11:36,571 seorang profesor sejarah seni di Ludlow 275 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 dan satu-satunya kelas yang dia ajar dipanggil "Bogel". 276 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 - Tiada siapa pasti ia kelas seni. - Saya perlu siasat. 277 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 Saya dah ada dua artikel diterbitkan dalam jurnal Oktober. 278 00:11:45,246 --> 00:11:48,625 Saya berhubung dengan kurator di ICA Boston 279 00:11:48,708 --> 00:11:51,377 yang boleh bawa barang kontemporari ke Muzium Cabot. 280 00:11:51,502 --> 00:11:52,921 Saya seorang guru yang hebat. 281 00:11:53,004 --> 00:11:54,214 Jadi apa pendapat awak? 282 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 Saya rasa awak calon yang sesuai untuk pelantikan tetap. 283 00:11:58,718 --> 00:12:01,095 Lima tahun? Itu dianggap mempercepatkan? 284 00:12:01,179 --> 00:12:02,805 Biasanya ambil masa lebih lama. 285 00:12:02,889 --> 00:12:04,432 Kenapa awak negatif sangat? 286 00:12:04,515 --> 00:12:06,476 Jangan pedulikan dia. Mak sangat bangga dengan kamu. 287 00:12:06,559 --> 00:12:07,936 - Terima kasih, mak. - Sama-sama. 288 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Mak memang pandai cakap benda begitu kepada saya. 289 00:12:10,521 --> 00:12:12,148 Maaf jika ayah kamu bukan begitu. 290 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 Okey. Ia kelakar. 291 00:12:13,608 --> 00:12:15,985 Dia sayangkan kamu, tapi tak tahu macam mana nak tunjuk. 292 00:12:16,069 --> 00:12:18,571 - Saya benci bila awak buat begini. - Kamu faham, bukan? 293 00:12:18,655 --> 00:12:21,407 Saya nak pergi ke latihan hoki. Berseronoklah jadi orang tak guna. 294 00:12:21,491 --> 00:12:23,576 - "Jadi orang tak guna." - Perengus. 295 00:12:23,660 --> 00:12:25,245 Saya sayang kamu berdua 296 00:12:25,328 --> 00:12:27,080 walaupun kamu orang yang kejam. 297 00:12:29,916 --> 00:12:31,125 Bagaimana keadaan dia? 298 00:12:31,209 --> 00:12:33,419 - Sebenarnya, sangat bagus. - Yakah? 299 00:12:33,503 --> 00:12:36,547 Ya. Dia dah turunkan gambar mak. 300 00:12:36,673 --> 00:12:39,467 - Apa? - Ya. Saya tahu. 301 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Okey. 302 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Mak, jangan. 303 00:12:42,971 --> 00:12:44,264 - Apa? - Tolonglah. 304 00:12:44,389 --> 00:12:46,391 Akhirnya dia lupakan mak. 305 00:12:46,474 --> 00:12:48,810 Sayang. Tidak. 306 00:12:48,935 --> 00:12:50,520 Dia takkan lupakan mak 307 00:12:50,603 --> 00:12:52,397 sebab tiada siapa pernah buat begitu. 308 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Saya tak ketawa. 309 00:12:55,525 --> 00:12:58,236 Tak bolehkah seorang wanita mahu bekas suaminya 310 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 memujanya sepanjang hidup? 311 00:13:00,571 --> 00:13:02,657 - Aduhai, mak. - Itu salah, bukan? 312 00:13:02,740 --> 00:13:05,910 - Saya nak pergi kerja. - Okey. Itu tak elok? 313 00:13:05,994 --> 00:13:07,620 - Mak. - Mak akan cuba ubah. 314 00:13:07,745 --> 00:13:08,997 Nakal. 315 00:13:10,665 --> 00:13:13,918 Baiklah, cari titik tengah. Siapa yang awak ada? 316 00:13:14,127 --> 00:13:15,378 Jaringkannya, DJ. 317 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 Jaringkannya. 318 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 Ya! 319 00:13:20,091 --> 00:13:23,386 Awak percaya pada keajaiban? 320 00:13:23,511 --> 00:13:26,347 Bagus. Baiklah. Mari sini. 321 00:13:26,431 --> 00:13:27,598 Bagus. 322 00:13:27,682 --> 00:13:30,393 Saya tak mahu kamu risau tentang Brad. 323 00:13:30,518 --> 00:13:33,604 Saya tahu ada banyak darah, tapi rupanya dia tak cedera. 324 00:13:33,688 --> 00:13:36,107 Ia cuma sesuatu yang berlaku apabila dia rasa cemas. 325 00:13:36,274 --> 00:13:37,775 - Brad, awak okey? - Ya. 326 00:13:37,859 --> 00:13:39,819 Esok, kita akan lawan Pruitt. 327 00:13:39,902 --> 00:13:41,654 Mereka bagus, tapi saya rasa yakin. 328 00:13:41,738 --> 00:13:42,739 Apa perasaan kamu? 329 00:13:43,323 --> 00:13:45,241 - Takut. - Tiada sebab untuk takut. 330 00:13:45,325 --> 00:13:47,368 Gigi depan saya patah sebelum ini. 331 00:13:47,744 --> 00:13:48,786 Ini venir. 332 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 Gigi awak nampak cantik, Lucas. 333 00:13:51,289 --> 00:13:53,207 Baiklah, Pruitt pasukan yang hebat. 334 00:13:53,290 --> 00:13:56,544 Mereka lebih pantas dan lebih besar daripada kita. 335 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Mereka ada nombor 49. 336 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 Misai budak itu tebal. 337 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 Mungkin hanya bermain hoki pada waktu malam 338 00:14:04,177 --> 00:14:06,220 untuk melepaskan kemarahannya 339 00:14:06,304 --> 00:14:09,140 semasa bekerja di dok pada waktu siang. 340 00:14:12,518 --> 00:14:16,481 Sekarang masa yang tak sesuai untuk saya lupa nak cakap apa. 341 00:14:17,023 --> 00:14:19,317 Saya jarang cakap begini, tapi saya sayang kamu semua. 342 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Siapa peduli? Jangan manjakan mereka. 343 00:14:21,778 --> 00:14:23,696 Awak jurulatih mereka, bukan pengasuh mereka. 344 00:14:23,988 --> 00:14:26,074 Donnie, ini latihan tertutup. 345 00:14:26,157 --> 00:14:27,992 Bukan untuk saya. Saya ada lencana! 346 00:14:30,995 --> 00:14:33,873 Lencana saya di panggung wayang. 347 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Saya pergi malam tadi 348 00:14:35,249 --> 00:14:38,127 untuk ulang tahun ke-15 We Bought a Zoo. 349 00:14:38,252 --> 00:14:40,880 - Saya tak pernah menontonnya. - Ia mengubah hidup saya. 350 00:14:40,963 --> 00:14:43,549 Awak tahu awak boleh beli zoo? 351 00:14:43,800 --> 00:14:46,260 - Okey. - Ia berdasarkan kisah benar. 352 00:14:46,469 --> 00:14:47,762 Awak kenal Matt Damon? 353 00:14:47,887 --> 00:14:50,723 - Saya suka dia. - Dia sangat bagus. 354 00:14:50,807 --> 00:14:53,393 Lagipun, ada macam-macam haiwan dalam filem itu. 355 00:14:53,476 --> 00:14:55,728 - Ya, saya akan tonton. - Awak akan berterima kasih. 356 00:14:56,187 --> 00:14:58,856 Tapi bagi mereka, mereka takkan ada peluang 357 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 kalau mereka tak berhenti berkelakuan macam budak-budak perempuan! 358 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 - Terima kasih, Donnie. - Ya. 359 00:15:04,821 --> 00:15:06,114 Tak sangka saya akan cakap begini 360 00:15:06,197 --> 00:15:07,949 tapi saya setuju dengan Pegawai Donnie. 361 00:15:08,032 --> 00:15:09,659 Kamu takkan menang permainan ini 362 00:15:09,742 --> 00:15:13,079 melainkan kamu berhenti berkelakuan macam budak-budak perempuan. 363 00:15:13,204 --> 00:15:14,622 Okey, sebagai permulaan 364 00:15:14,705 --> 00:15:17,375 saya bukan orang pertama yang panggil mereka budak-budak perempuan. 365 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Ada seorang pegawai polis tempatan 366 00:15:19,377 --> 00:15:21,421 yang berbual dengan saya 367 00:15:21,504 --> 00:15:23,673 tentang filem Matt Damon yang tak terkenal. 368 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Saya sukakannya. Mereka beli zoo. 369 00:15:25,716 --> 00:15:29,345 Kita tak boleh samakan jantina wanita dengan kelemahan. 370 00:15:29,429 --> 00:15:30,847 Saya setuju. 371 00:15:30,930 --> 00:15:32,223 Maksud saya 372 00:15:32,306 --> 00:15:35,726 jika awak ambil budak perempuan empat atau lima tahun 373 00:15:35,810 --> 00:15:38,688 dan letak mereka di atas ais dengan pasukan hoki kolej lelaki 374 00:15:38,771 --> 00:15:40,440 mereka akan terbunuh. 375 00:15:40,565 --> 00:15:43,568 Saya tak maksudkan mereka akan kalah. Maksud saya, mereka akan mati. 376 00:15:44,735 --> 00:15:46,863 Editor saya, Brenda telefon. Saya perlu jawab ini. 377 00:15:47,488 --> 00:15:48,906 Apa khabar, Brenda? 378 00:15:48,990 --> 00:15:51,200 Beritahu Brenda yang kami fikir awak paling teruk. 379 00:15:51,284 --> 00:15:52,994 Saya tak sangka awak telefon secepat ini. 380 00:15:53,119 --> 00:15:54,912 Bukannya buku saya ada 180 muka surat 381 00:15:54,996 --> 00:15:56,205 tentang lelaki bernama Rooster 382 00:15:56,289 --> 00:15:58,332 menembak orang di muka dan berzina. 383 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Ada perkara lain yang berlaku. 384 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 Jadi cakaplah. Apa pendapat awak? 385 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Itu... 386 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 Itu menakjubkan. 387 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 Bagus. 388 00:16:11,804 --> 00:16:16,476 Saya boleh cakap, "Jangan main macam budak kecil." 389 00:16:16,726 --> 00:16:18,478 Saya akan rindukan ini, Greg. 390 00:16:18,561 --> 00:16:19,937 Saya juga akan rindukannya. 391 00:16:20,062 --> 00:16:21,647 Kenapa awak tak nak terbitkannya? 392 00:16:21,731 --> 00:16:24,317 Awak tak boleh buat keputusan selepas baca beberapa bab saja. 393 00:16:29,655 --> 00:16:31,908 Ada orang di sini sangat sukakannya 394 00:16:31,991 --> 00:16:34,494 sehingga dia baca 600 muka surat malam tadi. 395 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Ya. Baiklah. 396 00:16:39,790 --> 00:16:41,459 Saya sangat gembira dengan berita itu. 397 00:16:41,542 --> 00:16:42,877 Saya akan hubungi awak semula. 398 00:16:43,711 --> 00:16:44,795 Brenda telefon. 399 00:16:44,879 --> 00:16:46,088 Ya. 400 00:16:46,714 --> 00:16:47,757 Selamat tinggal. 401 00:16:48,382 --> 00:16:49,467 Jadi? 402 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 - Dia sukakannya. Sudah tentu. - Ya. 403 00:16:52,845 --> 00:16:55,014 - Ya, ayuh. - Ayuh. Peluk saya. 404 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Ya. 405 00:16:59,101 --> 00:17:00,311 Awak penulis buku. 406 00:17:00,394 --> 00:17:02,063 Tak sangka betul. 407 00:17:02,313 --> 00:17:05,148 Mak awak datang jumpa saya pagi tadi. 408 00:17:05,233 --> 00:17:09,111 Boleh awak beritahu dia yang saya gembira dapat jumpa dia? 409 00:17:09,194 --> 00:17:10,320 Ya, sudah tentu. 410 00:17:10,404 --> 00:17:12,323 Tuan nak saya buat ia kedengaran lebih ikhlas? 411 00:17:12,573 --> 00:17:13,741 Saya hargainya. 412 00:17:13,866 --> 00:17:16,661 Saya dah baca cadangan Dylan. 413 00:17:16,743 --> 00:17:18,663 Daripada menunggu lima tahun 414 00:17:18,788 --> 00:17:22,625 apa kata awak mula bekerja dalam setahun? 415 00:17:23,709 --> 00:17:24,794 Awak serius? 416 00:17:24,877 --> 00:17:26,087 Saya sentiasa serius. 417 00:17:26,462 --> 00:17:29,340 Terima kasih, tuan. Tuan takkan menyesal. 418 00:17:29,465 --> 00:17:30,550 Saya percayakan awak. 419 00:17:35,846 --> 00:17:36,973 Hei, Cristle. 420 00:17:37,974 --> 00:17:39,642 Semasa mak saya ada di sini 421 00:17:39,725 --> 00:17:41,936 mereka ada bincang tentang pelantikan tetap saya? 422 00:17:43,563 --> 00:17:45,815 Kalau saya kata ada 423 00:17:45,898 --> 00:17:48,401 awak akan gembira atau sedih? 424 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 Gembira. 425 00:17:50,736 --> 00:17:51,946 Aduhai, Graham. 426 00:17:52,029 --> 00:17:54,615 Jika awak mahu menunggangnya, awak perlu lebih berhati-hati. 427 00:17:54,782 --> 00:17:56,993 Maaf, tapi kalau saya naik basikal begitu 428 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 saya akan buat lompatan. 429 00:17:59,453 --> 00:18:00,913 Mari bercakap tentang saya sebentar. 430 00:18:00,997 --> 00:18:03,332 Saya mahu mulakan hidup baru. 431 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 Nama saya ada di bangunan ini. 432 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 - Mak? - Ya. Hai. 433 00:18:06,669 --> 00:18:08,671 Bila mak dah selesai, boleh saya bercakap dengan mak? 434 00:18:09,046 --> 00:18:10,339 Baiklah. 435 00:18:13,009 --> 00:18:15,428 Awak rasa bunyinya tak menyenangkan? 436 00:18:16,596 --> 00:18:18,097 Baiklah, semua. Sila duduk. 437 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Dengar sini. 438 00:18:20,600 --> 00:18:22,560 Sebelum kita keluar dan kalahkan Pruitt... 439 00:18:23,185 --> 00:18:25,354 Ya, saya dah cakap, kalahkan Pruitt. 440 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 Mungkin bagus untuk dengar kata-kata daripada kawan lama. 441 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 Semua! 442 00:18:32,111 --> 00:18:34,322 Hei! Baiklah. 443 00:18:34,447 --> 00:18:36,115 Baiklah. Itu dia. 444 00:18:36,532 --> 00:18:38,159 Aduhai. 445 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Kamu semua dah besar. 446 00:18:42,038 --> 00:18:44,624 Greg beritahu saya kamu agak risau. 447 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 Saya cuma nak cakap 448 00:18:46,792 --> 00:18:49,420 kalau saya boleh ubah hidup saya yang teruk ini 449 00:18:49,545 --> 00:18:52,965 saya pasti kamu boleh kalahkan Pruitt! 450 00:18:53,049 --> 00:18:55,426 - Betul! - Ya! 451 00:18:55,676 --> 00:18:56,719 Kamu boleh menang. 452 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Jadi saya nak kamu pergi... 453 00:18:58,220 --> 00:19:00,139 Tunggu dulu, Greg. 454 00:19:00,264 --> 00:19:02,016 Ini peluang yang baik untuk tebus kesalahan saya. 455 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 - Lucas. - Awak tak perlu... 456 00:19:04,560 --> 00:19:06,187 Ya. Ingat tak awak beritahu saya 457 00:19:06,270 --> 00:19:09,106 ubat ADD awak tak membantu selama beberapa bulan? 458 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 - Ya. - Memang betul. 459 00:19:11,067 --> 00:19:13,986 Saya yang ambilnya setiap pagi untuk bangun dari katil. 460 00:19:14,070 --> 00:19:15,529 Pil apa yang saya makan? 461 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 Pil yang saya guna untuk bersihkan tangki ikan saya. 462 00:19:18,324 --> 00:19:20,284 - Kemudian ia mati. - Okey, bagus. 463 00:19:20,534 --> 00:19:22,703 - Terima kasih. Kami hargainya. - Ada lagi. 464 00:19:22,787 --> 00:19:24,038 - Tidak. - Sam. 465 00:19:24,121 --> 00:19:26,415 - Ingat semasa basikal awak dicuri? - Ya. 466 00:19:26,499 --> 00:19:28,793 Dah beberapa minggu DJ perhatikan basikal itu 467 00:19:28,876 --> 00:19:31,545 dan dia kata seronok mencuri 468 00:19:31,629 --> 00:19:32,713 daripada kawan baik. 469 00:19:32,797 --> 00:19:34,215 Saya yang curi. Saya yang ambil. 470 00:19:34,298 --> 00:19:36,801 Saya tukar dengan satu pek JuneShine. 471 00:19:36,884 --> 00:19:38,636 - Entah apa bendanya itu. - Okey. 472 00:19:38,719 --> 00:19:42,515 Bagus kalau kita dapat berbaik semula. 473 00:19:42,640 --> 00:19:43,974 Betul cakap dia. 474 00:19:44,058 --> 00:19:46,268 Jika ada sesiapa yang kehilangan apa-apa 475 00:19:46,435 --> 00:19:48,521 saya ambil terlalu banyak barang, saya tak ingat. 476 00:19:48,604 --> 00:19:49,814 Seperti rantai ini. 477 00:19:49,939 --> 00:19:53,859 Ini terlalu cantik untuk dijual. Lihatlah, itu emas sebenar. 478 00:19:53,943 --> 00:19:55,444 - Itu sangat cantik. - Siapa punya? 479 00:19:55,528 --> 00:19:57,697 Neal! Yakah? Ini salib. 480 00:19:57,780 --> 00:19:58,906 Saya sangka awak orang Yahudi. 481 00:19:58,989 --> 00:20:00,324 Baiklah, Brad. 482 00:20:00,741 --> 00:20:02,410 Awak saja yang saya pernah bantu. 483 00:20:02,493 --> 00:20:03,869 Pelajar siswazah yang bercinta dengan awak itu? 484 00:20:03,953 --> 00:20:05,621 Tinggalkan awak begitu saja? 485 00:20:05,705 --> 00:20:07,581 Sebab saya berasmara dengan dia. 486 00:20:07,665 --> 00:20:10,376 Dia bermasalah, jadi sama-sama. 487 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Baiklah, semua. 488 00:20:11,836 --> 00:20:13,129 Kalahkan mereka. Main bersungguh-sungguh. 489 00:20:13,379 --> 00:20:15,297 - Terima kasih, jurulatih. - Kamu boleh! 490 00:20:19,176 --> 00:20:21,220 Baiklah, mari kita pergi berseronok. 491 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Okey. Tenaga yang baik. 492 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 Bagus, Bobby! 493 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Aduhai. 494 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Ayuh! 495 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 Baiklah. 496 00:20:47,705 --> 00:20:48,914 Permainan fizikal yang baik. 497 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 Ayuh! Ya! 498 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Pengecut! 499 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Dia cuma seorang budak. 500 00:21:01,343 --> 00:21:02,845 Berhenti. Dah tamat. 501 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Ya! Buat dia berdarah! 502 00:21:13,022 --> 00:21:15,900 Tangan dia patah? 503 00:21:18,402 --> 00:21:19,570 - Ya! - Padan muka! 504 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 Ayuh, DJ! 505 00:21:28,662 --> 00:21:31,040 Ya! 506 00:21:31,165 --> 00:21:32,416 Ya! 507 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 Bagus, semua! 508 00:21:40,174 --> 00:21:44,470 - Ludlow! - Ini perlawanan terhebat. 509 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 Itu anak saya. Anak saya jaringkan gol. 510 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Hei, angkat tangan kalau anak awak jaringkan gol. 511 00:21:52,895 --> 00:21:55,773 Kenapa mak nak masuk campur dalam hal pelantikan tetap ini? 512 00:21:56,232 --> 00:21:58,692 Mak tahu berapa lama saya cuba keluar daripada bayang-bayang mak. 513 00:21:58,776 --> 00:22:01,320 Sayang, kalau kamu nak mak minta maaf sebab jadi mak kamu 514 00:22:01,403 --> 00:22:02,738 mak takkan takkan minta maaf. 515 00:22:02,822 --> 00:22:04,615 Mak dah beri kamu banyak benda hebat. 516 00:22:04,698 --> 00:22:07,326 Otak besar, rambut cantik, jumlah jeragat yang cukup. 517 00:22:07,409 --> 00:22:09,203 Terlalu banyak. Kadangkala saya tutup. 518 00:22:09,411 --> 00:22:10,913 Kenapa kamu tutup? 519 00:22:10,996 --> 00:22:13,999 Saya tahu disebabkan saya anak mak, saya dapat temu duga di sini 520 00:22:14,083 --> 00:22:15,793 tapi saya dapat kerja ini atas usaha sendiri. 521 00:22:19,547 --> 00:22:21,465 Saya tak dapat kerja itu sendiri, bukan? 522 00:22:21,549 --> 00:22:23,217 Kamu pasti tahu. 523 00:22:23,300 --> 00:22:24,885 Saya betul-betul tak tahu. 524 00:22:25,010 --> 00:22:28,138 Kamu berusia 29 tahun tanpa berpengalaman 525 00:22:28,222 --> 00:22:31,225 dan ditawarkan jawatan profesor penuh. 526 00:22:31,308 --> 00:22:32,643 Kamu rasa macam mana ia boleh berlaku? 527 00:22:32,726 --> 00:22:34,228 Saya berjaya dalam temu duga itu. 528 00:22:34,311 --> 00:22:37,523 Saya pakai pakaian yang sangat comel. Saya memang dungu. 529 00:22:37,690 --> 00:22:39,233 - Kamu tak dungu. - Saya dungu. 530 00:22:39,316 --> 00:22:42,361 - Saya orang paling dungu di dunia. - Tidak. Mungkin naif. 531 00:22:42,444 --> 00:22:44,697 - Itu akan hilang apabila dah tua. - Oh, Tuhan. 532 00:22:44,780 --> 00:22:47,324 Aduhai, kamu curi ayam itu. Hebat. 533 00:22:47,408 --> 00:22:49,451 Tak hebat. Saya tak buat sendiri pun. 534 00:22:50,494 --> 00:22:53,914 Saya rasa saya percaya yang saya buat semua ini sendiri 535 00:22:53,998 --> 00:22:55,916 kerana apabila melibatkan hidup saya 536 00:22:56,000 --> 00:22:58,419 mak tak terlalu terlibat. 537 00:22:58,669 --> 00:23:00,796 Atau terlibat. 538 00:23:00,921 --> 00:23:02,715 - Tiada penilaian. - Sedikit penilaian. 539 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Sedikit penilaian, ya. 540 00:23:04,466 --> 00:23:07,344 Sebenarnya, itu bukan... 541 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Tak apalah. 542 00:23:14,643 --> 00:23:16,103 Itu idea siapa? 543 00:23:16,645 --> 00:23:20,065 - Rooster! - Baiklah. 544 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 Okey. Baiklah. 545 00:23:22,192 --> 00:23:23,694 Bawa bertenang. 546 00:23:24,028 --> 00:23:26,322 Saya bangga dengan kamu semua. Kamu buat dengan baik. 547 00:23:26,405 --> 00:23:28,490 Tidak, tunggu. Kamu semua. 548 00:23:28,574 --> 00:23:30,034 Ia cuma satu permainan. 549 00:23:30,367 --> 00:23:32,578 Ingat perkara itu. Okey? 550 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 Tapi ini hari terbaik dalam hidup saya! 551 00:23:44,256 --> 00:23:47,718 Rooster! 552 00:23:51,138 --> 00:23:53,265 Terkejut ayah. 553 00:23:53,349 --> 00:23:55,684 Kita menang. Sayang, kita menang! 554 00:23:59,647 --> 00:24:00,731 Kita menang. 555 00:24:02,149 --> 00:24:03,317 Kenapa ayah buat begini? 556 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 Entahlah. Mungkin sebab nasib. 557 00:24:07,905 --> 00:24:09,990 Ayah pasti kita takkan menang lagi. 558 00:24:10,324 --> 00:24:11,325 Apa yang berlaku? 559 00:24:11,784 --> 00:24:13,243 Kenapa ayah bekerja di sini? 560 00:24:14,078 --> 00:24:17,331 Sebab ayah suka mencabar diri sendiri 561 00:24:17,414 --> 00:24:19,416 dan keluar dari zon selesa ayah. 562 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 - Ayah benci kedua-duanya. - Tak sebanyak dulu. 563 00:24:23,754 --> 00:24:25,506 Jadi ayah tak terima kerja di sini 564 00:24:25,589 --> 00:24:27,758 sebagai pertukaran supaya saya tak dipecat? 565 00:24:28,842 --> 00:24:30,594 Saya memang nak berhenti, ayah. 566 00:24:30,928 --> 00:24:33,639 Jauh daripada Archie dan balang ikan ini. 567 00:24:33,764 --> 00:24:35,724 Mungkin jika saya pergi ke tempat lain 568 00:24:35,849 --> 00:24:37,851 ia perkara yang baik untuk saya 569 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 tapi ayah tak benarkan saya buat begitu. 570 00:24:39,603 --> 00:24:41,438 Ayah tak mahu kamu buat silap. 571 00:24:41,772 --> 00:24:43,148 Saya boleh buat silap. 572 00:24:43,232 --> 00:24:44,942 Saya perlu buat silap. 573 00:24:45,192 --> 00:24:47,194 Ayah tak percayakan saya untuk buat apa-apa sendiri. 574 00:24:47,277 --> 00:24:48,904 - Itu tak benar. - Hak pelantikan tetap. 575 00:24:49,029 --> 00:24:51,907 Saya diambil bekerja di sini. Itu semua sebab ayah. 576 00:24:52,032 --> 00:24:53,909 Sayang, ayah cuma nak tolong. 577 00:24:54,451 --> 00:24:55,953 - Ayah sangat sayangkan kamu. - Okey. 578 00:24:56,036 --> 00:24:58,122 - Ayah akan buat apa saja untuk kamu. - Ya. 579 00:24:58,205 --> 00:24:59,456 - Kamu pun tahu. - Saya tahu. 580 00:24:59,581 --> 00:25:01,583 Jadi mari kita berterus terang. 581 00:25:01,667 --> 00:25:03,544 Ada apa-apa lagi yang ayah dah buat 582 00:25:03,627 --> 00:25:05,295 yang ayah rasa akan buat saya marah? 583 00:25:05,379 --> 00:25:07,506 Cakap saja semuanya. Ada apa-apa lagi? 584 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Tiada. 585 00:25:14,596 --> 00:25:18,100 Ayah main backgammon dalam talian dengan Fred Salewski. 586 00:25:18,183 --> 00:25:19,393 Siapa Fred Salewski? 587 00:25:19,852 --> 00:25:21,020 Ayah Sunny. 588 00:25:21,270 --> 00:25:23,939 Kami berselisih. Ayah rasa kamu akan suka dia. 589 00:25:24,023 --> 00:25:25,649 Saya tak rasa saya akan suka ayah Sunny. 590 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 Semasa ayah main backgammon dengan Fred Salewski, ayah berbual juga? 591 00:25:30,696 --> 00:25:33,282 Tiada ciri-ciri perbualan. Kadangkala kami FaceTime. 592 00:25:33,365 --> 00:25:35,284 Apa ini? Kenapa dengan ayah? 593 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 - Ayah tahu kamu marah. - Saya tak marah. 594 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 Saya sangat sedih. 595 00:25:43,709 --> 00:25:45,794 Saya betul-betul ingat ayah percayakan saya. 596 00:25:45,878 --> 00:25:47,087 Ayah memang percayakan kamu. 597 00:25:47,171 --> 00:25:49,423 Ya, jelas sekali. 598 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Nak kopi lagi? 599 00:26:06,607 --> 00:26:07,900 Tak apa, terima kasih. 600 00:26:08,442 --> 00:26:10,319 Boleh beri saya sepotong pai lagi? 601 00:26:10,986 --> 00:26:13,614 Jika saya rasa ada yang menilai, takkan ada tip. 602 00:26:13,947 --> 00:26:15,699 Kepingan ketiga, siap. 603 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 Dia nak krim putar juga. 604 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Helo. 605 00:26:21,705 --> 00:26:23,499 - Mabuk seorang diri? - Tidak. 606 00:26:23,582 --> 00:26:26,460 Cuma nak hilangkan kesedihan dengan minum teh Amerika ini. 607 00:26:26,752 --> 00:26:27,878 Saya minta daun teh 608 00:26:27,961 --> 00:26:30,547 tapi itu mustahil untuk tempat ini. 609 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 Teh daun teh di kedai makan? Janganlah angkuh sangat. 610 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Nak duduk dengan saya? 611 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Apa salahnya? 612 00:26:46,063 --> 00:26:48,649 Jelas sekali apabila awak makan pai banyak-banyak. 613 00:26:49,316 --> 00:26:50,359 Apa yang berlaku? 614 00:26:50,818 --> 00:26:53,070 Awak rasa saya boleh hadapi dunia ini seorang diri 615 00:26:53,153 --> 00:26:55,072 tanpa jadi teruk? 616 00:26:55,447 --> 00:26:56,782 Saya hampir tak faham. 617 00:26:57,616 --> 00:26:58,659 Katie. 618 00:26:58,784 --> 00:27:01,995 Awak orang paling bijak di mana-mana bilik yang awak masuk. 619 00:27:02,079 --> 00:27:03,914 Saya tak tahu apa yang awak nak saya cakap. 620 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Awak boleh buat apa saja. 621 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 Mereka batalkan buku saya. 622 00:27:18,637 --> 00:27:20,139 Pergi matilah Brenda. Dia hodoh. 623 00:27:20,347 --> 00:27:21,473 Mungkin saya bertuah. 624 00:27:21,557 --> 00:27:24,101 Dapat tahu pada usia muda yang saya tak begitu mengagumkan 625 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 seperti yang saya percaya. 626 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Saya tahu awak nak saya puji awak. 627 00:27:29,648 --> 00:27:31,275 Betul. 628 00:27:31,650 --> 00:27:33,902 Ada orang beritahu saya orang bijak 629 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 tak perlu diberitahu mereka bijak. 630 00:27:35,946 --> 00:27:38,448 Itu dungu. Apa gunanya kalau orang tak cakap apa-apa? 631 00:27:40,701 --> 00:27:43,996 Awak akan dapat buku awak semula. Awak pandai meyakinkan orang. 632 00:27:45,330 --> 00:27:47,124 - Itu saya tak pasti. - Tolonglah. 633 00:27:47,207 --> 00:27:50,002 Awak yakin yang awak boleh pujuk saya untuk terima awak semula. 634 00:27:50,127 --> 00:27:52,754 Awak hafal seluruh ucapan itu. 635 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 - Mujur saya tak perlu dengar semua. - Tidak. 636 00:27:55,132 --> 00:27:57,718 Awak yang rugi. Ia benar-benar hebat. 637 00:27:58,051 --> 00:28:00,053 Saya rasa ia sangat mengujakan. 638 00:28:00,137 --> 00:28:02,306 - Sudah tentu. - Silakan. 639 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 Terima kasih. 640 00:28:08,061 --> 00:28:10,230 Apa dia? Saja nak tahu. 641 00:28:12,482 --> 00:28:16,028 Saya mengahwini awak adalah salah satu perkara 642 00:28:16,111 --> 00:28:17,946 yang tak terasa seperti satu kesilapan. 643 00:28:20,199 --> 00:28:23,118 Sudah tentu ada naik turun. 644 00:28:23,243 --> 00:28:25,579 Ada jenaka dan frasa nakal. 645 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Okey. 646 00:28:28,290 --> 00:28:30,000 Maksud saya 647 00:28:30,083 --> 00:28:33,337 jika satu hari nanti saya dapat peluang 648 00:28:33,462 --> 00:28:35,756 - untuk dapatkan awak semula... - Saya setuju. 649 00:28:39,927 --> 00:28:40,928 Itu... 650 00:28:41,011 --> 00:28:43,555 Katie, awak tanya saya apa ucapannya. 651 00:28:43,639 --> 00:28:45,182 Saya tak berikan ucapan itu. 652 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 Ya, tapi awak juga pernah beritahu 653 00:28:46,934 --> 00:28:49,061 yang saya ada masa untuk buat keputusan. 654 00:28:49,144 --> 00:28:50,771 Jadi saya dah buat keputusan. 655 00:28:51,063 --> 00:28:53,857 Jika ia kesilapan besar, sekurang-kurangnya ia kesilapan saya. 656 00:28:54,316 --> 00:28:55,609 Jadi ya, saya setuju. 657 00:28:55,984 --> 00:28:57,527 Buatlah apa yang awak mahu. 658 00:28:59,029 --> 00:29:00,197 Bayar untuk pai saya. 659 00:29:08,580 --> 00:29:10,374 Saya juga makan dua burger keju. 660 00:29:25,806 --> 00:29:26,974 Apa? cont